The period now under review saw a drop in the number of live births in Poland, the rural areas being the exception: the 1997 figures are evidence of the continuously higher live-birth rate in the country than in towns. |
За рассматриваемый период в Польше произошло сокращение числа живорождений, однако исключение составляли сельские районы: показатели за 1997 год свидетельствуют о постоянно более высокой рождаемости в сельской местности по сравнению с городами. |
While these measures are meant to address the problem of declining birth rates in Singapore, it also has a huge positive impact on many women in Singapore, as it empowers them to have a family. |
Хотя эти меры имеют целью решить проблему снижения рождаемости в Сингапуре, они также оказывают положительное воздействие на многих сингапурских женщин, предоставляя им возможности для создания семьи. |
She wished to learn whether the Government was considering a review of its family planning policies in the light of the country's high birth rate. |
Она хотела бы узнать, рассматривает ли правительство вопрос о проведении обзора своей политики в области планирования семьи в свете высокого коэффициента рождаемости в стране. |
With a 75 per cent rate of participation in the labour market and a birth rate of 1.7, Danish women were still able to combine career ambitions with motherhood, thanks to the facilities provided for the care of children and other dependants. |
Составляя 75 процентов численности рабочей силы и при коэффициенте рождаемости в 1,7, женщины Дании тем не менее способны совмещать свои карьерные амбиции с выполнением материнских обязанностей благодаря учреждениям по уходу за детьми и другими иждивенцами. |
More specifically, the birth rate reflects the overall reproduction rate of the population, giving an idea of the average number of children born to a woman in her lifetime, disaggregated by maternal age. |
Более точно рождаемость характеризует коэффициент суммарного воспроизводства населения, который дает представление о среднем количестве детей, которых рожает женщина за всю свою жизнь при данном уровне повозрастной рождаемости. |
At the same time, the last three years for which official statistics are available (2004, 2005 and 2006) have seen a certain increase in the birth rate. |
Однако последние три года, за которые имеются официальные статистические данные (2004, 2005 и 2006 годы), характеризовались некоторым подъемом рождаемости. |
Summary coefficient of birth rate (average number of children whom one woman would give birth to over her life) |
Суммарный коэффициент рождаемости (среднее число детей, которое родила бы одна женщина в течение жизни) |
Additionally, although enrolment at the primary level has been decreasing due to the decline in the birth rate, overcrowding continues to be a problem, especially in the urban areas. |
Кроме того, поскольку численность учеников в начальной школе сокращается в связи со снижением уровня рождаемости, переполненность классов по-прежнему является проблемой, особенно в городских районах. |
During the period from 2005 to 2009, the birth rate rose from 1.83 to 1.98. |
За период с 2005 по 2009 год уровень рождаемости вырос с 1,83 до 1,98. |
The decline in the population recorded in 2006 and 2007 is due fundamentally to the lower birth rate, less so in the latter year for the reasons indicated. |
Снижение численности зарегистрированного населения в период 2006-2007 годы в основном объясняется сокращением рождаемости, произошедшим в последний год в связи с указанными причинами. |
a high birth rate in Africa, the level of which depends on the country; |
высокий показатель рождаемости в Африке, уровень которой в разных странах неодинаков; |
She wondered whether the authorities practised such a policy in order to increase the birth rate or whether they were, in fact, discriminating against women. |
Оратор спрашивает, проводят ли власти такую политику целенаправленно для увеличения рождаемости или же они, по сути дела, осуществляют дискриминацию в отношении женщин. |
The arrival of foreign wives might also boost population growth in Korea, where the birth rate, at 1.08%, was below replacement rate. |
Прибытие иностранок также может являться фактором демографического роста в этой стране, где уровень рождаемости в 1,08% не является достаточным для обеспечения обновления поколений. |
Costa Rica is in the middle of a radical demographic transition: declining birth rate, low mortality and a growth rate close to 2%. |
Коста-Рика находится на этапе демографических преобразований, которые считаются кардинальными: падение рождаемости, низкая смертность и прирост населения на уровне около 2%. |
The birth rate is continuously decreasing, while as a result of the increase of the general mortality rate, the population growth rate has been falling. |
Уровень рождаемости постоянно сокращается, в то время как в результате увеличения общего уровня смертности происходит сокращение темпов прироста населения. |
The Portuguese Government has also structured a set of incentives to promote a higher birth rate and to provide support to children, an intervention we see as strategic for the economic and social development of the country. |
Правительство Португалии разработало также ряд стимулов для поощрения более высокой рождаемости и оказания помощи детям, что является, по нашему мнению, стратегической целью экономического и социального развития страны. |
Noting that the birth rate was rising and that contraceptive use was low, she asked whether the Government intended to strengthen family planning services. |
Отмечая рост коэффициента рождаемости и низкий показатель использования противозачаточных средств, оратор спрашивает, намеревается ли правительство укрепить службы по планированию размера семьи. |
The past ten years have seen a small but steady increase in the birth rate, which in 2009 equalled 25 per 1,000 population, or 137,680 in absolute terms. |
В Кыргызстане в течение последних 10 лет наблюдается невысокий, но устойчивый рост рождаемости, составивший по предварительным данным в 2009 году - 25,0 на 1000 населения или в абсолютных числах 137680. |
Since 2006 the natural increase has been positive again and the birth rate is on the increase. |
Начиная с 2006 года прирост численности населения вновь стал положительным, повышается также и уровень рождаемости. |
(a) A declining fertility rate and gross birth rate. |
а) наблюдается тенденция к снижению суммарного и общего коэффициентов рождаемости. |
The average national Crude Birth Rate (expressed per 1000 population) is 31.5. In the urban areas it is 27.3 and 33.4 in rural areas. |
По стране в среднем значение общего коэффициента рождаемости (на 1000 жителей) составляет 31,5 (в городах - 27,3, в сельской местности - 33,4). |
Thus, though the birth rate in 2010 remained at the 2009 level, the natural population growth was negative, minus 0.9%. (Annex 8). |
Поэтому, хотя коэффициент рождаемости в 2010 году оставался на уровне 2009 года, естественный прирост населения был негативным и составлял -0,9% (приложение 8). |
In developing countries, in 2010, the adolescent birth rate was 52 out of every 1,000 girls, down from 64 in 1990. |
В развивающихся странах в 2010 году показатель подростковой рождаемости составлял 52 случая на 1000 девочек против 64 случаев в 1990 году. |
Yemen is among the poorest countries in the world, with the highest birth rate and the second highest child malnutrition rate. |
Йемен относится к числу беднейших стран мира с самым высоким уровнем рождаемости и занимает второе место по показателю недоедания среди детей. |
According to data from the Third Population and Housing Census of 2001, it has a population of 1,014,999, with a crude birth rate of 43.2 per thousand. |
По данным третьей переписи населения и жилого фонда 2001 года, численность населения страны составляет 1014999 человек, а общий коэффициент рождаемости - 43,2%. |