In this connection, Malta's Congenital Anomalies Registry has proved that the lack of abortion is responsible for a higher rate of births of children with congenital anomalies. |
В этой связи данные Регистра врожденных аномалий Мальты подтверждают тот факт, что запрещение абортов является причиной более высокого показателя рождаемости детей с врожденными аномалиями. |
For example, they could help raise incomes, improve housing and promote better education, health and nutritional practices, as well as lower birth and child-mortality rates. |
Например, они позволяют увеличивать доходы, улучшать жилищные условия и поощрять тягу к получению более качественного образования, медицинской помощи и питания, а также содействовать снижению коэффициентов рождаемости и детской смертности. |
Gross rate of birth (live births per thousand half-year old nationals): |
Общий брутто-коэффициент рождаемости (число живорождений на 1000 граждан в возрасте 6 месяцев): |
Official figures prepared by the Ministry of Health suggest that birth and death-rate data are becoming more accurate, as is indicated by figures showing a rise in mortality rates that are more in line with survey estimates. |
Официальные данные Минздрава КР отмечают прогресс в точности регистрации сведений о рождаемости и смертности, что отразилось на увеличении показателей смертности, приближающихся к оценочным данным обследования. |
The greatest influence on these changes in the growth of the Peruvian population has undoubtedly been exerted by the variations in the birth and death rates, since emigration acquired relative significance only at the end of the period. |
Основное влияние на изменение темпов прироста населения Перу следует отнести на счет колебаний уровней рождаемости и смертности, так как миграция населения за пределы страны приобретает относительную значимость только в конце этого периода. |
In terms of administrative areas, the population in the more economically advanced areas in the east has lower birth and mortality rates, and average life expectancy exceeds 73 years. |
Что касается административных районов, то у населения более развитых районов на востоке страны наблюдается более низкий коэффициент рождаемости и смертности, а средняя продолжительность жизни превышает 73 года. |
The majority of the world's countries are converging towards a pattern of low birth and death rates, but since they proceed at different speeds, the emerging picture is that of a world facing increasingly diverse demographic situations. |
В большинстве стран мира наблюдается тенденция к сокращению коэффициента рождаемости и смертности, однако с учетом того факта, что эти сдвиги происходят в разных странах неодинаковыми темпами, демографические ситуации в различных странах мира начинают во все большей степени отличаться друг от друга. |
The substantial population growth is the result of several factors: a considerably higher birth than death rate, owing to a still high fertility rate; a youthful population structure; and a reversal in migratory trends, with more arrivals than departures. |
Весьма значительное увеличение численности населения объясняется тем, что уровень рождаемости намного превосходит уровень смертности благодаря сохранившемуся там высокому показателю фертильности, большому удельному весу очень молодых людей в структуре населения и изменению миграционных потоков, когда число прибывающих превышает число уезжающих. |
OF WORKING AGE The process known as demographic transition is producing declining birth and death rates in Colombia: a marked downward trend in the younger and an upward trend in the older age groups. |
Процесс, известный как демографический переходный период, проявился в нашей стране через снижение показателей рождаемости и смертности среди населения, ясно выраженную тенденцию к сокращению доли более молодого поколения в работающем населении и рост численности групп населения старшего возраста. |
Although the number of young people in the world has reached unprecedented levels, the combined effects of declining birth and mortality rates worldwide have produced an ageing world, with profound implications for the future. |
Хотя численность молодежи в мире достигла беспрецедентного уровня, падение рождаемости и снижение смертности в мире привели в совокупности к тому, что мир стареет, а это имеет серьезные последствия для будущего. |
Thanks to changes in legislation in Ukraine, a set of practical steps has been introduced to protect the rights of children, and there are certain positive changes in birth and mortality rates, through separate indices for child morbidity and maternal deaths. |
Благодаря изменениям в законодательной базе Украины, внедрению комплекса практических мероприятий, направленных на защиту прав детей, можно констатировать определенные положительные изменения, которые состоялись в Украине в области рождаемости и смертности детей, по отдельным показателям детской заболеваемости, материнской смертности. |
There has been distinct progress in the areas of access to reproductive health care, declining birth and mortality rates, raising education and income levels and improving educational systems and the legal and socio-economic status of women. |
Достигнут заметный прогресс в таких областях, как доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, снижение рождаемости и смертности, повышение уровней образования и доходов, а также улучшение работы образовательных систем и повышение правового и социально-экономического статуса женщин. |
From the demographic point of view, this survey would allow the establishment of indicators required for population policies-monitoring, such as the birth and mortality rates |
С демографической точки зрения, это обследование позволило бы определить показатели, необходимые для контроля политики в области народонаселения, например в плане таких показателей, как коэффициенты рождаемости и смертности; |
In 2003, of the total number of live births, 1,552 were born with weight below 2,500 grams and the rate of birth of low body weight infants was 5.7 per cent. |
В 2003 году из общего числа живорожденных детей 1552 ребенка были рождены с массой тела меньше 2500 граммов и уровень рождаемости детей с пониженной массой тела составил 5,7%. |
Both the crude birth and crude death rates decreased from 34 and 8.6 per 1,000 population, to 20 and 7, as such decreasing the rate of natural increase from 2.55 to 1.3. |
Общий коэффициент рождаемости и общий коэффициент смертности снизились, соответственно, с 34 и 8,6 на 1000 человек населения, до 20 и 7 на 1000 человек населения, в результате чего показатель естественного прироста населения также снизился с 2,55 до 1,3. |
The majority of the world's countries are converging in a pattern of low birth and death rates, but since these countries are proceeding at different speeds, the emerging picture is that of a world facing increasingly diverse demographic situations. |
В большинстве стран мира наблюдается тенденция к снижению показателей рождаемости и смертности, однако, поскольку в этих странах скорость изменения этих показателей является различной, складывающаяся картина свидетельствует о том, что в мире наблюдается все более разнообразная демографическая ситуация. |
Accompanying the dramatic decreases in birth and fertility rates, the proportion of children in the general population has also declined, while that of the elderly has risen; the age structure of China's population is changing from a youth-dominated to an aging model. |
В результате значительного сокращения рождаемости и фертильности произошло снижение доли детского населения и выросла доля населения пожилого возраста, а возрастная структура населения Китая, ранее характеризовавшаяся преобладанием групп молодого возраста, стала ныне соответствовать модели "старения" населения. |
See Statistical Annex 2 for the number of births, the fertility rate, and the total fertility rate (which refers to the total of age-specific fertility rates for women in a given year). |
Данные о рождаемости, коэффициенте фертильности и общем коэффициенте фертильности (означающем общее соотношение между родившимися детьми и женщинами по возрастным группам за определенный год) см. в статистическом приложении 2. |
Crude birth rate (000) |
Коэффициент общей рождаемости (на тысячу) 19,2 20 |
Very low birth rates; |
а) Очень низкие показатели рождаемости; |
The birth rate, is it? |
Коэффициент рождаемости, да? |
The birth rate had also fallen significantly. |
Заметно снизился уровень рождаемости. |
Birth rate - 14.8 Mortality rate - 10.0 |
коэффициент рождаемости - 14,8; |
The birth rate is soaring. |
Уровень рождаемости высок, как никогда. |
Birth rates are also high. |
Коэффициент рождаемости также остается высоким. |