Английский - русский
Перевод слова Birth-rate
Вариант перевода Рождаемости

Примеры в контексте "Birth-rate - Рождаемости"

Все варианты переводов "Birth-rate":
Примеры: Birth-rate - Рождаемости
After all, the virtuous circle of high savings and rapid growth operates more strongly in China than in other developing countries where incomes are rising and birth rates are falling. Ведь «круг благоразумия» высоких сбережений и стремительного роста более эффективен в Китае, чем в других развивающихся странах, где доходы также растут, а уровень рождаемости снижается.
But then, yet a few decades later and reinforced by longer life expectancy and sharply lower birth rates, the system goes bust: tax inflows are insufficient to balance the outflows in the form of payments to retirees. Но затем, еще несколькими десятилетиями спустя, продолжительности жизни увеличивается, а уровень рождаемости резко снижается, и система прогорает: налоговых поступлений недостаточно для того, чтобы сбалансировать расходы на выплату пенсий.
We will have to decide whether to have a low birth rate, or a high death rate. Думаю, тут действительно возникает дилемма, когда нужно выбирать между низким уровнем рождаемости или высоким уровнем смертности.
Owing to a steeply declining birth rate and falling life expectancy - largely the result of poor diet, widespread smoking, and alcohol abuse - Russia's population is contracting by nearly a million people per year. Из-за стремительно снижающейся рождаемости и падения продолжительности жизни людей - что в значительной степени вызвано плохим питанием, повсеместно распространенным курением и злоупотреблением алкоголем - население России уменьшается почти на миллион человек в год.
Although these new rules may be a step towards increasing the national birth rate, when talking to Singaporeans working in the central financial district, it seems they will not have much impact. Хотя эти новые правила могут быть шагом в направлении увеличения национальной рождаемости, после разговора с сингапурцами, которые работают в финансовом квартале центра, кажется, что они не будут иметь особого эффекта.
The Government provided special support to mothers in order to address the declining birth rate, and other State programmes sought to reconcile a woman's work with her home responsibilities. Правительство разработало систему мер, направленных на поддержку родительства, для решения проблемы снижающейся рождаемости, и другие государственные программы способствуют созданию условий для сочетания профессиональных обязанностей женщин с семейными.
These are mainly aimed at controlling the birth rate of the low-income population, and for this purpose officials are trained to give talks on the subject in communities in the interior of the country. Эти программы направлены главным образом на осуществление контроля за уровнем рождаемости в среде населения с низкими доходами, и в этой связи были подготовлены сотрудники для проведения бесед на эту тему в общинах в отдаленных районах страны.
Doing what now can be done to improve child health, reduce child deaths and provide basic education not only would be a significant advance in its own right, but also would contribute to the lowering of birth rates. То, что сегодня можно сделать для улучшения здоровья детей, снижения уровня детской смертности и обеспечения базового образования, не только является крупным шагом в правильном направлении, но и способствует снижению уровней рождаемости.
Poverty is increasing rapidly, death rates are escalating and birth rates contracting, school enrolment is declining and delinquency is spreading rapidly. Отмечается быстрое усиление нищеты, увеличение коэффициентов смертности и уменьшение коэффициентов рождаемости, снижение показателей охвата школьным обучением и быстрый рост преступности.
The birth rate in Croatia decreased from 3.5 per cent in the 1981 census to a negative 0.6 per cent in 1991. Уровень рождаемости в Хорватии снизился с 3,5%, зарегистрированных в ходе переписи 1981 года, до отрицательного показателя в 0,6% в 1991 году.
Although, in absolute terms, the birth rate has gone down, the annual increases in world population are greater than anything seen in the past. Хотя темпы рождаемости в абсолютном выражении и сократились, но ежегодные темпы роста населения выше, чем когда бы то ни было в прошлом.
Some Maghreb countries have succeeded in lowering their birth rates by pursuing a population policy, and this has made it possible to relieve demographic pressure in a number of development fields and particularly in education, health, employment, housing and transport. Ряду стран Магриба удалось снизить коэффициент рождаемости благодаря осуществлению комплекса программных мер в области народонаселения, что позволило ослабить негативное воздействие демографических проблем на процесс развития в различных областях, в частности в областях охраны здоровья, образования, занятости, жилья и транспорта.
At the same time, efforts must be made at the national level to reduce birth rates in the regions where population was growing fastest. В то же время необходимо предпринять на национальном уровне усилия по замедлению темпов рождаемости в тех регионах, где имеет место наиболее быстрый прирост населения.
Society and State ensure conditions for the promotion of family, encourage birth rate, protect and sponsor motherhood, and assist parents in raising and upbringing of children. Общество и государство создают условия для укрепления семьи, содействуют повышению рождаемости, обеспечивают охрану и поддержку материнства, а также оказывают родителям помощь в воспитании и формировании детей.
At mid-1996, this situation is expected to be the same, with the crude birth rate for the ESCWA region equal to 30.1 births per 1,000 population (see table). Предполагается, что к середине 1996 года это положение сохранится и общий коэффициент рождаемости всего населения в регионе ЭСКЗА будет равен 30,1 живорождения на 1000 человек (см. таблицу).
In 2004 in the KESO conference, which was dedicated to child abuse, violence against women and the low birth rate, one of the colloquia concerned trafficking. В 2004 году на организованной KESO конференции по вопросам насилия в отношении детей и женщин, а также низкой рождаемости, один из семинаров был посвящен теме торговли людьми.
Female education can help to improve health, decrease the birth rate, reduce illiteracy and, in general, improve living standards. Образование женщин может способствовать повышению общего уровня здоровья населения, снижению коэффициента рождаемости, снижению уровня неграмотности и повышению уровня жизни в целом.
The crude birth rate is estimated at 45.5 per 1,000 and each Guinean woman gives birth to an average of six children. Брутто-коэффициент рождаемости, по оценкам, составляет 45,5 промилле, а кумулятивный коэффициент плодовитости - в среднем шесть детей на одну женщину.
Contraceptive methods and abortion, means of controlling fertility, were accused of being the reasons for the decreased birth rates. В этой связи утверждалось, что уменьшение коэффициента рождаемости объясняется применением различных способов предупреждения беременности, в частности использованием противозачаточных средств и прерыванием беременности.
The secretariat of the Organisation for Economic Cooperation and Development/ Development Assistance Committee (OECD/DAC) indicated that the cuts in ODA have hit hardest in countries with high child mortality and birth rates, and inadequate access to primary education and safe drinking water. Секретариат Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию (ОЭСР/КСР) указал, что сокращения объема ОПР сильнее всего ударили по странам с высокими показателями детской смертности и высокими коэффициентами рождаемости, где отмечается неудовлетворительный доступ к начальному образованию и безопасной питьевой воде.
In 1995, the average birth rate was 11.6, while in 1996 it was 11.1. В 1995 году средний уровень рождаемости в Грузии составил 11,6, в 1996 году - 11,1.
Faced as well with other taxes on income to support various government programs, the worker perceives his diminished discretionary after-tax income as inadequate to support a family; hence more wives enter the labour force, resulting an lower birth rates than would otherwise occur. Работающий, который также выплачивает другие подоходные налоги на цели финансирования различных государственных программ, считает, что его сократившийся доход после выплаты налогов не адекватен, чтобы содержать свою семью; в связи с этим увеличивается число работающих женщин, что приводит к снижению уровня рождаемости.
The crude birth rate is 41 per 1,000; общий коэффициент рождаемости составляет 41 на 1 тыс.;
A birth rate as high as 4.6 live births contributed to a cycle of high maternal mortality, malnutrition, low birth weight babies and infant mortality. Высокий коэффициент рождаемости, составляющий 4,6 живорождений, обусловливает высокие показатели материнской и младенческой смертности, недоедание, и низкий вес новорожденных.
In a complete transition, birth rates fall to match the reduction in death rates and a new stable, though much higher, population size is achieved. При завершении переходного периода уровень рождаемости падает и приходит в соответствие с пониженным уровнем смертности, при этом достигается стабильная новая, хотя и гораздо более высокая, численность населения.