Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Сверх

Примеры в контексте "Beyond - Сверх"

Примеры: Beyond - Сверх
It would not create a duty to pay compensation beyond that which already exists under the general rules of international law. Из него не вытекает обязанность выплатить компенсацию сверх той, которая уже предусматривается общими нормами международного права.
In East Timor, the Office would pursue a policy of cautious disengagement, retaining a repatriation and protection monitoring presence beyond mid-2002. В Восточном Тиморе Управление будет проводить политику осторожного сокращения вмешательства при сохранении своего контингента для контроля за процессом репатриации и обеспечения защиты сверх середины 2002 года.
Medical support beyond level I is provided through contracts in all the locations. Медицинское обслуживание сверх уровня I обеспечивается на основе контрактов во всех пунктах базирования.
Any unforeseen growth in the volume of business beyond projected levels will contribute to a reduction of the net biennial support budget. Любой непредусмотренный рост объема деловых операций сверх заложенных показателей будет вести к сокращению чистого двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Stevenson and his team at Harvard Business School define entrepreneurship simply as "the pursuit of opportunity beyond the resources you currently control". Стивенсон и его группа в Гарвардской школе бизнеса определяют предпринимательство просто как "реализацию возможностей сверх тех ресурсов, которые вы в настоящее время контролируете".
There were cases in which limited duration appointments were extended beyond the allowable four years of service. Были выявлены случаи, когда назначения на ограниченный срок продлевались сверх установленного четырехлетнего срока службы.
Parties do not appear to support an extension of the sessional period beyond two weeks. Стороны, как представляется, не поддерживают идею увеличения продолжительности сессионного периода сверх двух недель.
Income received beyond current projections may increase allowances for paid positions in Pitcairn. Доход, полученный сверх ожидаемого, позволит увеличить ассигнования на оплачиваемые должности территории.
The Register's existence will continue to alert the international community to attempts by any State to build up holdings of conventional weapons beyond a reasonable level. Функционирование Регистра будет по-прежнему содействовать оповещению международного сообщества о попытках любого государства накопить запасы обычных вооружений сверх разумного уровня.
My country has the desire to fulfil its obligations as demanded by the Lusaka peace process, or even beyond that. Моя страна стремится выполнять свои обязательства, как того требует лусакский мирный процесс, и даже сверх того.
Indeed, disappointment led some to say that political and economical conditions would have deteriorated beyond all expectations. Некоторые, разочаровавшись, заявляли, что политическая и экономическая ситуация ухудшится сверх всех ожиданий.
Pre-trial detention beyond periods established by law continues to be a problem. По-прежнему является проблемой досудебное содержание под стражей сверх установленных законом сроков.
As a result, this project has been extended beyond its original timelines. В результате этот проект был продлен сверх первоначально установленных временных рамок.
We accepted the inspections by the Agency even beyond our legal obligations. Мы принимали инспекции Агентства даже сверх своих юридических обязательств.
The resources under overtime would cover the cost of hours worked beyond normal working hours. Ресурсы по статье «Сверхурочные», предназначены для оплаты работы сверх обычного рабочего времени.
According to Commissioner Salt, income received beyond current projections may increase allowances for paid positions in Pitcairn. По информации комиссара Солта, получение Питкэрном доходов сверх ожидаемых может обеспечить увеличение ассигнований на оплачиваемые должности.
Any amount beyond that is paid by the Organization. Любые суммы сверх этого покрываются Организацией.
whether it provides any utility beyond that of existing conventions; имеет ли она какую-либо полезность сверх того, что дают ныне действующие конвенции;
Some components lasted beyond their expected life span, while others deteriorated far sooner than expected. Одни компоненты сохраняются сверх ожидаемого жизненного цикла, а другие ухудшаются гораздо быстрее, чем ожидалось.
This has considerably affected completion timelines for projects extending projects beyond 24 months. Это существенно сказалось на сроках завершения и привело к увеличению срока осуществления проектов сверх установленных 24 месяцев.
In addition, many Parties made contributions beyond their pledged amounts. Помимо этого, многие Стороны внесли взносы сверх тех сумм, которые ими были ранее объявлены.
However, depending on national regulations, working beyond the official pensionable age may mean forgoing some social security and pension benefits. Однако, в зависимости от национального законодательства, продолжение работы сверх установленного официального возраста выхода на пенсию может означать отказ от части социальных и пенсионных льгот.
It's really beyond what we had at first initially imagined. Это действительно сверх того, что мы первоначально себе представляли.
The percentage of stocks exploited at or beyond their maximum sustainable levels varies greatly by area. Процентная доля запасов, эксплуатируемых на максимальном устойчивом уровне или сверх него, значительно варьируется в зависимости от района.
In periods of mudslides, of which there was enough beyond measure, the airfield froze. В периоды распутицы, коих хватало сверх всякой меры, аэродром замирал.