Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Сверх

Примеры в контексте "Beyond - Сверх"

Примеры: Beyond - Сверх
The increase includes costs associated with the retention of office space in New York beyond the expected timeframe. Увеличение включает расходы, связанные с арендой служебных помещений в Нью-Йорке сверх срока, предусматривавшегося первоначально.
Extending the active patent life beyond the limited period of protection could hold up other research efforts. Увеличение сроков действия патента сверх ограниченного охранного периода может сдерживать другие исследовательские программы.
Yet even beyond resolution 1373, more is required - and more is expected - of our coalition against terror. Но даже сверх резолюции 1373 от нашей коалиции по борьбе с террором требуется - и ожидается - больше.
Four countries have been deemed non-eligible for debt relief beyond that provided by traditional mechanisms. Четыре страны были признаны не имеющими право на получение помощи по облегчению своей задолженности сверх предусматриваемой традиционными механизмами.
It therefore urged donors to respond to the needs of the Agency and provide it with financial assistance beyond their pledged contributions. В этой связи она призывает доноров учитывать потребности Агентства и оказывать ему финансовую помощь сверх объявленных сумм.
In principle, subretinal implants do not require any external hardware beyond the implanted microphotodiodes array. В принципе, субретинальные имплантаты не требуют какого-либо внешнего оборудования сверх имплантированного микрофотодиодного массива.
All she has to do is smile at me and I'm happy beyond reason. Ей достаточно просто улыбнуться мне - и я счастлив сверх меры.
Energy output increasing beyond measurable levels, captain. Энергия растет сверх возможности датчиков, капитан.
A whole life of relationships behind them, without anyone ever suspecting they did something just beyond awful. Всю жизнь отношения за ними, без кого либо, подозревая, что они сделал что-то просто сверх ужасно.
I have no loyalty to Mr. Solomon or anyone else beyond the terms of our business arrangement. Я не храню лояльность Соломону или кому-либо еще сверх условий бизнес-контракта.
Let it be known throughout the three territories that whoever brings me the Seeker will be rewarded beyond imagining. Тогда пусть узнают все на всех трёх территориях, что тот, кто доставит мне Искателя, будет вознагражден сверх всякой меры.
These indirect linkages lead to a rise in output and employment beyond that caused by the direct linkage. Такие косвенные связи обусловливают рост производства и занятости сверх того уровня, который обеспечивается непосредственными связями.
However, there may be a need to make provisions for unexpected circumstances requiring transfers beyond the limits. Однако не исключено, что в непредвиденных обстоятельствах может потребоваться перераспределение средств сверх этих лимитов.
Fifthly, my delegation strongly opposes the extension of the veto power beyond the five current permanent members. В-пятых, моя делегация категорически против распространения права вето сверх нынешних пяти постоянных членов.
But this connection beyond the transaction is exactly what the sharing economy is aiming for. Но такая связь сверх сделки - именно то, к чему стремится экономика совместного потребления.
In several cases, expenditure exceeded allotments beyond the permissible limit of 20 per cent. В нескольких случаях расходы превысили ассигнования сверх допустимого уровня в 20 процентов.
In some specific cases, the vocational training allowance may be granted beyond the age limit. 20/ В специально оговоренных случаях пособие на профессиональную подготовку может назначаться сверх указанного возрастного предела.
Professionals, especially in the areas of science and technology, and academics also received extra pay beyond their regular salary. Квалифицированные работники, особенно в областях науки и техники, а также ученые тоже получают дополнительную плату сверх их регулярного жалования.
Only secondarily should policies aim at fostering availability of goods and services beyond subsistence needs. Содействие обеспечению наличия товаров и услуг сверх насущных потребностей должно быть лишь вторичной целью политики.
Additional requirements for local staff beyond regular working hours. Дополнительные потребнос-ти в использовании местного персонала сверх установлен-ного рабочего времени.
The need for one language assistant on each patrol has increased the requirement beyond the standard ratio. Необходимость включения переводчика в состав каждого наряда обусловила увеличение потребностей сверх стандартного актива.
Any surplus beyond that level would be credited to Member States. Любой остаток средств сверх этого уровня будет зачитываться государствам-членам.
FICSA would point out that successive reviews of the salary survey methodologies have eroded the Flemming principle beyond all measure. ФАМГС хотела бы отметить, что в результате постоянных пересмотров методологии обследования окладов принцип Флемминга размыт сверх допустимого предела.
Article 42 might encourage States to take measures beyond the rights affirmed and the policies agreed to in the declaration. Статья 42 будет, возможно, стимулировать государства к принятию мер сверх тех, которые вытекают из права и политики, согласованных в декларации.
There is a requirement to provide audio-visual support to the new section, which will be working beyond the normal working hours of the Tribunal. Возникает потребность в обеспечении аудиовизуальной поддержки новой секции, которая будет работать сверх обычных рабочих часов Трибунала.