Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Сверх

Примеры в контексте "Beyond - Сверх"

Примеры: Beyond - Сверх
Beyond this limit, authorization shall be granted by the Labour Minister following an inquiry by the local office of the Labour Inspectorate. Сверх указанного срока требуется разрешение министра труда после рассмотрения данного вопроса местной трудовой инспекцией.
Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues. Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки.
Beyond a certain limit, what is regarded as "governmental" depends on the particular society, its history and traditions. Сверх известных пределов смысл, вкладываемый в понятие "государственный", зависит от конкретного общества, его истории и традиций.
Beyond mandatory requirements, 636 staff members and service contract holders undertook training. Сверх обязательных требований подготовку прошли 636 сотрудников и обладателей контрактов на оказание услуг.
Beyond this threshold, resident team size should be based on expected case load and available operational support Сверх этого минимального уровня численность следователей-резидентов должна определяться исходя из количества дел и имеющейся оперативной поддержки
Beyond that, and in a medium-term perspective, much can be gained by benefitting from the experience of leading countries and sharing good practice in terms of working arrangements and process organization. Сверх этого в среднесрочной перспективе можно получить значительный выигрыш, воспользовавшись опытом ведущих стран и обеспечив обмен передовой практикой с точки зрения механизмов работы и организации процессов.
Beyond elections, the structure, role, powers and functions of the executive, the legislature and the administration of law, including the judiciary, need to be effective, efficient and constitutionally empowered. Сверх того, структура, роль, полномочия и функции исполнительной власти, парламента и системы применения законов, включающей судебные органы, должны быть эффективны, действенны и обеспечены конституционной санкцией.
Strong, powerful beyond measure. Сильные, могущественные сверх меры.
Time used beyond normal meeting time Время, использованное сверх обычных сроков проведения заседаний
Prisons were therefore overcrowded beyond the threshold of tolerability. В результате этого тюрьмы переполняются сверх всяких допустимых пределов.
Should there be additional receipts beyond current projections, additional payments to troop and equipment providers might be possible. В случае поступления дополнительных средств сверх нынешних прогнозов возможны дополнительные выплаты странам, предоставляющим войска и имущество.
Expenses associated with inland transportation of resupply of spare parts and consumables associated with major equipment under wet lease arrangements and minor equipment and consumables associated with self-sustainment are not eligible to additional reimbursement beyond that provided in the wet lease. Расходы на перевозку внутри страны дополнительных запасных частей и расходных материалов, относящихся к основному имуществу, в рамках системы аренды с обслуживанием, и неосновного имущества и расходных материалов в рамках самообеспечения не подлежат дополнительному возмещению сверх той суммы, которая установлена для системы аренды с обслуживанием.
Completed beyond nominal length of study Законченное образование сверх номинального срока учебы (%)
Any donations beyond our $6 million goal are put in a reserve fund, which will help us to offset operating costs beyond the current fiscal year. Любые пожертвования сверх собранных 6 миллионов долларов хранятся в резервном фонде, который поможет нам компенсировать текущие расходы в этом финансовом году.
In return for commitments beyond the permit conditions, the governments agreed not to strengthen emission regulations beyond those imposed by the European Union. С учетом принятия на себя энергетиками более высоких обязательств по сравнению с требованиями лицензирования правительства согласились не ужесточать предельные показатели выбросов сверх норм, установленных Европейским союзом.
It found the author guilty beyond reasonable doubt of the crime charged against him. Он счел автора виновным сверх разумных сомнений по поводу совершения преступления, в связи с которым ему были предъявлены обвинения.
No preload beyond the minimum necessary for correct positioning of the test device shall be introduced to safety-belt anchorages during this operation. В ходе этой операции к креплениям ремня безопасности не прилагается никакая предварительная нагрузка сверх минимальной нагрузки, необходимой для корректировки положения испытательного устройства.
The Burton Report also prompted activity beyond the specific recommendations to those that encompass wider EEO initiatives. Доклад Бэртона привел к активизации деятельности сверх конкретных рекомендаций и выдвижению ряда широких инициатив по обеспечению равных возможностей в области трудоустройства.
UNMIN was not able to recruit beyond posts approved under the pre-mandate commitment authority until its budget and staffing table were approved. Пока не были утверждены бюджет и штатное расписание, МООНН не могла набирать персонал сверх должностей, санкционированных в рамках предоставленных ей полномочий на взятие обязательств в период до утверждения ее мандата.
Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process. Процедить весь океан из-за пластика - это сверх бюджета какого-либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны.
In the 1980s, the Muthanna State Establishment did not accumulate stocks of chemical munitions beyond the scope of specific orders from the Ministry of Defence. В 80-е годы Государственное предприятие Эль-Мутанна не накапливало химических боеприпасов сверх количеств, на которые поступали конкретные заказы от министерства обороны.
Like the Indians, with whom they wanted nothing beyond what they found, and little of that. Как и дружественным им индейцам, им не было надо сверх того, что давала природа.
EDF's strategic target is for 20 year life extension for Sizewell B PWR, beyond the current accounting closure date of 2035. Стратегическая цель EDF Energy - продление строка службы на 20 лет для АЭС Сайзвел B, сверх текущей даты закрытия АЭС в 2035 году.
The maximum period of maternity leave may be extended beyond the normal 90 days, but without pay. Отпуск по беременности и родам может быть продлен сверх 90 дней, но без оплаты.
The Rome-based organizations had also provided a pensionable service differential to staff who were regularly required to work beyond the regular established hours in the duty station. Базирующиеся в Риме организации также выплачивали зачитываемую для пенсии надбавку за особые условия службы сотрудникам, которые регулярно вынуждены работать сверх обычного рабочего времени, установленного в данном месте службы.