| In that connection, I once again appeal to Belgrade to encourage cooperation between the Kosovo Serbs and the Pristina authorities. | В этой связи я еще раз призываю Белград поощрять сотрудничество между косовскими сербами и властями в Приштине. |
| We call upon Belgrade to stop discouraging their participation. | Мы призываем Белград прекратить политику непоощрения к такому участию. |
| We also note with satisfaction the outcome of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade that took place late last year. | Мы также с удовлетворением отмечаем результаты поездки членов Совета Безопасности в Косово и в Белград, которая состоялась в конце прошлого года. |
| Belgrade has been helpful on Mitrovica, but in other areas it continues to support parallel structures operating on a mono-ethnic basis. | Белград оказывал содействие в отношении Митровицы, но в других областях он продолжает поддерживать параллельные структуры, действующие на моноэтнической основе. |
| That was the main message of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade last December. | В этом и состоял главный вывод миссии Совета Безопасности, посетившей Косово и Белград в декабре прошлого года. |
| We urge UNMIK, Belgrade and the Kosovo leaders to make their best efforts to resolve these problems. | Мы настоятельно призываем МООНК, Белград и руководителей Косово предпринять все усилия для решения этих проблем. |
| Of course, the mission would also visit Belgrade to make contact with the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia. | Разумеется, такая миссия посетила бы и Белград для контактов с руководством Союзной Республики Югославии. |
| Belgrade must discontinue its financing of the parallel structures, including the "Bridge Gang". | Белград должен прекратить финансирование параллельных структур, в том числе деятельность так называемой «банды с моста». |
| We welcome the efforts that have already been made by UNMIK and Belgrade aimed at progress on these issues. | Мы приветствуем усилия, которые уже прилагают МООНК и Белград, для достижения прогресса в этих областях. |
| We must hope that Belgrade will cooperate so that such inclusion can be achieved. | Мы действительно надеемся, что Белград окажет свое содействие в деле привлечения меньшинств к деятельности суда. |
| Without involvement by all concerned, including Belgrade, durable and sustainable solutions cannot be found. | Без участия всех заинтересованных сторон, включая Белград, прочные и устойчивые решения невозможны. |
| Belgrade must work with Kosovo structures and replace this unacceptable policy with a commitment to truly multi-ethnic organs of Government in Kosovo. | Белград должен работать со структурами Косово и сменить эту неприемлемую политику на приверженность подлинно многоэтническим органам правительства в Косово. |
| President of the Child Rights Centre - Belgrade. | Председатель Центра по правам ребенка - Белград. |
| Serbia's capital, Belgrade, was the site of the first NAM summit, held in 1961. | Столица Сербии Белград был местом проведения первой Встречи на высшем уровне, состоявшейся в 1961 году. |
| According to the Kosovo authorities, they should be notified directly by Belgrade before Serbian officials visit Kosovo. | По мнению властей Косово, Белград должен непосредственно уведомлять их о предстоящих визитах сербских должностных лиц. |
| During the Prosecutor's visit to Belgrade in November 2011, the Serbian authorities provided very limited information concerning these questions. | В ходе состоявшейся в ноябре 2011 года поездки Обвинителя в Белград сербские власти представили весьма ограниченную информацию по этим вопросам. |
| At the Sixth EfE Ministerial Conference (2007, Belgrade, Serbia), the report From intentions to actions: overcoming bottlenecks. | На шестой Конференции министров ОСЕ (2007 год, Белград, Сербия) в докладе От намерений к действиям: преодоление препятствий. |
| Belgrade rejected the Ahtisaari proposal and restated its preference that Kosovo be autonomous within Serbia. | Белград отверг предложение Ахтисаари и вновь заявил, что отдает предпочтение автономии Косово в составе Сербии. |
| Belgrade will not re-establish a physical presence in Kosovo. | Белград не будет восстанавливать физическое присутствие в Косово. |
| July 2003 - Belgrade, SERBIA AND MONTENEGRO: Dialogue of representatives from Roma media in SEE. | Июль 2003 года - Белград, Сербия и Черногория: совещание представителей средств массовой информации из Рима в ЮВЕ. |
| May 2004 - Belgrade, SERBIA AND MONTENEGRO: Participation at the UNESCO World Press Freedom Day Conference. | Май 2004 года - Белград, Сербия и Черногория: участие в Конференции ЮНЕСКО по случаю Всемирного дня свободы печати. |
| I call upon Belgrade to facilitate their working within these Institutions, and not to hamper them. | Я призываю Белград способствовать их работе в составе этих институтов и не чинить им препятствий. |
| Other Kosovo Serb staff offered employment contracts by the Provisional Institutions report being forbidden by Belgrade to sign them. | Другие косовские сербы, которым временные институты предложили заключить трудовые договоры, сообщили о том, что Белград запретил им подписывать их. |
| They sent me to Belgrade for treatment, I was discharged. | Меня послали на лечение в Белград, навсегда освободили от военной обязанности. |
| The airport was bombed so she set off by car to try to get back to Belgrade. | Аэропорт разбомбили, так что она села в машину и пыталась вернуться в Белград. |