Английский - русский
Перевод слова Belgrade
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrade - Белград"

Примеры: Belgrade - Белград
"Enlightenment and Sensitivity", in Women, Spirituality and Education, Belgrade, 2001 Статья «Просвещение и восприимчивость» в издании «Женщины, духовность и образование», Белград, 2001 год
They were admitted to a hospital in northern Mitrovica; two of them, one reportedly with serious injuries, were sent to Belgrade for treatment. Они были доставлены в больницу в северной части Митровицы; двое из них были направлены в Белград для лечения, причем один из них, как сообщалось, находился в тяжелом состоянии.
At the beginning of 1947 JAT Yugoslav Airlines and JUSTA took over domestic and international traffic, and from 1948 Western European airlines resumed flights to Belgrade. В начале 1947 года авиакомпании Jat Airways и JUSTA стали совершать региональные и международные рейсы, пользуясь аэродромом Белграда, а с 1948 года возобновились регулярные рейсы стран Западной Европы в Белград.
The U.S. Embassy was transferred back to Belgrade March 31, 1945. В 1944 году Посольство США вновь было переведено в Лондон, а 31 марта 1945 года Посольство США вернулось в Белград.
We will, nevertheless, be carefully examining reports of international monitors on how strictly Belgrade keeps its international border with the Republic of Bosnia and Herzegovina sealed. Мы, тем не менее, будем внимательно изучать отчеты международных наблюдателей, с тем чтобы знать, насколько строго Белград соблюдает режим закрытой границы с Республикой Боснией и Герцеговиной.
The Contact Group concluded that Belgrade needed to take further action to implement fully the undertakings made by President Milosevic in Moscow on 16 June and the requirements of the Contact Group. Контактная группа пришла к выводу, что Белград должен принять дальнейшие меры для выполнения в полном объеме обязательств, взятых на себя президентом Милошевичем 16 июня в Москве, а также требований Контактной группы.
In terms of State-building, one will now be able to dial anywhere in Bosnia through the same international code, ending the ridiculous situation of having to dial Republika Srpska through Belgrade. Что касается государственного строительства, сейчас можно будет звонить куда угодно в Боснии с помощью одного и того же международного кода, и, таким образом, покончено с нелепой ситуацией, когда надо было звонить в Республику Сербскую через Белград.
We therefore regret the withdrawal of the Serb representative from that Group and encourage Belgrade to exercise its influence to ensure that Kosovo Serbs are adequately represented in this process. В этой связи мы выражаем сожаление в связи с уходом сербского представителя из этой группы и призываем Белград оказать влияние с целью обеспечить, чтобы косовские сербы были надлежащим образом представлены в этом процессе.
In addition, the provision includes that the Judges of the Tribunal will visit the region of former Yugoslavia in 1999, in particular Belgrade, Sarajevo and Zagreb. Кроме того, за счет этих ассигнований будут покрываться расходы, связанные с поездками судей Трибунала в регион бывшей Югославии в 1999 году, в частности в Белград, Сараево и Загреб.
Peace and the United Nations, Belgrade, 2009 «Мир и Организация Объединенных Наций», Белград, 2009 год;
The positive role played by Belgrade in the registration of electors and political parties should now be followed by a clear appeal to the Serbian community in Kosovo to take part in the elections. Белград сыграл позитивную роль в регистрации избирателей и политических партий, и теперь следует четко призвать сербскую общину в Косово принять участие в выборах.
As regards Bosnia and Herzegovina, humanitarian assistance to the large population of refugees in northern Bosnia has mostly had to be sent by the circuitous route through Belgrade to Banja Luka. Что касается Боснии и Герцеговины, то гуманитарную помощь большим группам беженцев в северной Боснии приходилось доставлять обходным путем через Белград в Баня-Луку.
The continuing support for UNMIK activities by the communities on the ground, by Pristina and by Belgrade, as well as by the Security Council and the broader international community, is of crucial importance. Огромное значение имеет то, что местные общины, Приштина, Белград, а также Совет Безопасности и все международное сообщество поддерживали деятельность МООНК.
Following the denial of entry, Tesic flew back to Belgrade on the evening of 10 May 2011, and the Government of Austria is not aware of any further attempts by Tesic to enter the country since that date. Получив отказ во въезде, Тешич вылетел обратно в Белград вечером 10 мая 2011 года, и правительство Австрии не располагает сведениями о каких-либо других попытках Тешича въехать в страну после этого.
This is a gradual process, but one that is moving forward all the time: my Special Representative was, for the first time, accompanied by a Kosovo Albanian journalist for the meeting of the High-ranking Working Group held at Belgrade at the end of May. Этот процесс осуществляется постепенно, но непрерывно: в конце мая журналист из числа косовских албанцев впервые сопровождал моего Специального представителя во время его поездки в Белград для участия в заседании Рабочей группы высокого уровня.
Long live the King, Long live Belgrade! Да здравствует король, да здравствует Белград!
Europe Athens, Barcelona, Belgrade, Berlin, Bucharest, Cadiz, Constanța, Lisbon, Malaga, Malta, Marseille, Munich, Palma, Paris, Thessaloniki, Seville, Tirana, Vienna. Афины, Барселона, Белград, Берлин, Бухарест, Кадис, Констанца, Малага, Мальта, Марсель, Мюнхен, Пальма, Париж, Салоники, Севилья, Тирана, Вена.
As a result, Belgrade was facilitating the settlement of Serb settlers in the region and of thousands of Serb refugees who had escaped the hostilities in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Благодаря этому Белград осуществляет расселение сербских поселенцев в этом районе и принимает тысячи сербских беженцев, прибывающих из Хорватии и Боснии и Герцеговины, где идут военные действия.
The Co-Chairmen said that they hoped to be able to provide more details early in the following week, by which time Mr. Pellnas would hopefully be in a position to go to Belgrade and to discuss the matter in more detail. Сопредседатели выразили надежду, что они смогут представить дополнительные подробности в начале следующей недели, когда г-н Пелльнас, как ожидалось, сможет выехать в Белград и обсудить вопрос более подробно.
The Croatian Minister for Foreign Affairs has already on two occasions failed to return the visit of the Yugoslav Foreign Minister and come to Belgrade to continue the talks. Министр иностранных дел Хорватии уже дважды отказался в ответ на визит министра иностранных дел Югославии посетить Белград и продолжить переговоры.
To implement that plan, Belgrade sponsored parallel municipal elections in Kosovo, which the United Nations correctly declared illegal and contrary to resolution 1244. Belgrade also pressured Serbs to withdraw from Kosovo's multi-ethnic institutions, which were established under United Nations auspices. Для осуществления этого плана Белград параллельно провел муниципальные выборы в Косово, которые Организация Объединенных Наций правильно объявила незаконными и противоречащими резолюции 1244. Белград также оказал давление на сербов, чтобы они вышли из многоэтнических учреждений, которые были созданы под эгидой Организации Объединенных Наций.
Miloje Milojević (Serbian Cyrillic: Mилoje MилojeBић; 27 October 1884, Belgrade - 16 June 1946, Belgrade) was a Serbian composer, musicologist, music critic, folklorist, music pedagogue, and music promoter. Милоје Милојевић; 27 октября 1884, Белград - 16 июня 1946, Белград) - югославский и сербский композитор, музыковед, хоровой дирижёр, музыкальный педагог, музыкальный критик, фольклорист и общественный деятель.
Belgrade: The delegation of the United States provided information on a series of workshops on grade standards development that the United States Department of Agriculture and the US State Department would be holding in Belgrade from 15 to 19 November 2004. Белград: Делегация Соединенных Штатов представила информацию о ряде рабочих совещаний по разработке стандартов качества, которые министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов и Государственный департамент Соединенных Штатов организуют в Белграде 15-19 ноября 2004 года.
The Journal was widely distributed, at no cost, at the 2013 Twentieth Annual Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot (Vienna, 22-28 March 2013) and at the VI Belgrade Open Pre-Moot (Belgrade, 16-17 March 2013). Журнал широко распространялся бесплатно во время двадцатого ежегодного учебного международного торгового арбитражного разбирательства памяти Виллема К. Виса в 2013 году (Вена, 22-28 марта 2013 года) и во время шестого Белградского открытого предварительного арбитражного разбирательства (Белград, 16-17 марта 2013 года).
Following the initial party of 8 that assembled in Belgrade on 14 September, a second contingent of 19 persons arrived in Belgrade on Friday, 16 September, from Norway and the United Kingdom. После того как первоначальная группа в составе 8 человек собралась в Белграде 14 сентября, второй контингент в составе 19 человек прибыл в Белград в пятницу, 16 сентября, из Норвегии и Соединенного Королевства.