| However, Belgrade found the document unacceptable when it was launched. | Вместе с тем, когда этот документ был обнародован, Белград счел его неприемлемым. |
| Meanwhile, Belgrade continues to threaten democracy in its sister Republic of Montenegro. | Тем временем Белград по-прежнему угрожает демократии в Республике Черногории, вместе с ним входящей в Федерацию. |
| A mission will soon visit Bosnia and Herzegovina, Kosovo and Belgrade. | Еще одна миссия в скором времени посетит Боснию и Герцеговину, Косово и Белград. |
| We welcome that Belgrade appears ready to encourage Kosovo's Serbs to participate. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Белград, похоже, готов к тому, чтобы призвать косовских сербов к участию в этих усилиях. |
| But they are looking to Belgrade to endorse that view. | Но они обращают свои взоры на Белград, ожидая поддержки своей позиции. |
| Neither Belgrade nor Pristina can prejudge the future status of Kosovo. | Ни Белград, ни Приштина не могут предрешать вопрос о будущем статусе Косово. |
| Senior staff of the justice and customs components also visited Belgrade for discussions. | Старшие сотрудники органов Миссии, занимающихся вопросами правосудия и таможни, также посетили Белград для проведения обсуждений. |
| Belgrade could not regain its authority without provoking violent opposition. | Белград не мог бы восстановить свою власть, не спровоцировав отчаянное сопротивление. |
| Belgrade is a separate territorial unit in Serbia, with its own autonomous city authority. | Белград обладает статусом отдельной территориальной единицы в Сербии. |
| The City of Belgrade is a separate territorial unit. | Столица Белград выделена в особую территориальную единицу. |
| The seat of the Supreme Court of Cassation shall be in Belgrade. | Местом нахождения Верховного кассационного суда является Белград. |
| We went to Belgrade to take a photo. | И в Белград мы ездили фотографироваться. |
| We're here and we have to get to Belgrade. | Мы здесь и должны попасть в Белград. |
| Belgrade should soon come forward with a clear signal in that regard. | Белград должен поскорее направить четкий сигнал на этот счет. |
| Belgrade is the seat of Serbia's legitimate democracy today. | Сегодня Белград - это центр законной демократии Сербии. |
| I also call on Belgrade to complete the necessary preparations. | Я также призываю Белград завершить необходимые приготовления. |
| The Mission appealed to Belgrade to encourage Kosovo Serbs to be constructive partners in these institutions. | Миссия призвала Белград рекомендовать косовским сербам принимать конструктивное участие в работе этих институтов. |
| Since 1947, Radio Belgrade is located in the building. | С 1947 года в здании разместился Радио Белград. |
| I have to go to Belgrade for a few days. | Я должен уехать в Белград на несколько дней. |
| The Serbian Army recaptured Belgrade on 15 December. | Сербская Армия вернула Белград 15 декабря. |
| On 6 January 1945, the Battalion arrived in Belgrade. | 6 января 1945 года батальон прибыл в Белград. |
| He sent a significant army to Belgrade and handed defense of the Banate of Szörény to the Teutonic Knights. | Он послал значительную армию в Белград и передал защиту Баната тевтонским рыцарям. |
| Belgrade is home to many ethnicities from all over the former Yugoslavia and wider Balkans region. | Белград стал домом для многих национальностей из бывшей Югославии. |
| When the war started, Neda moved to Belgrade, Serbia. | С началом войны Неда переехала в Белград. |
| Sultan Murad II seized this opportunity and decided to capture Belgrade. | Султан Мурад II решил воспользоваться моментом и захватить Белград. |