Belgrade had been conquered by the Austrians under the elector of Bavaria, Maximilian II Emanuel on September 6, 1688, after a five-week siege. |
Белград был захвачен австрийцами под командованием курфюрста Баварии Максимилиана II 6 сентября 1688 года, после пяти недель осады. |
After the battle of Grocka the grand vizier İvaz Mehmet Pasha laid siege to Belgrade (July 1739). |
После битвы при Гроке армия великого визиря Иваза Мехмед-паши осадила Белград в июле 1739 года. |
Let's steal his truck and go to Belgrade! |
Нужно угнать его грузовик и ехать в Белград! |
In the spring of 1944 appointed commander of the same brigade and at its head liberated Belgrade, and took part in the Budapest Offensive. |
Осенью 1944 года исполнял обязанности командира этой бригады, во главе её освобождал Белград, участвовал в Будапештской операции. |
Popović passed Danilo Ilić on to Belgrade to discuss this matter with Chief of Serbian Military Intelligence Colonel Dragutin Dimitrijević, known more commonly as Apis. |
Попович для обсуждения этого вопроса отправляет Илича в Белград к главе сербской военной разведки полковнику Димитриевичу, более известном как Апис. |
We are very interested in the continuation of this dialogue and we expect that representatives of the CSCE "Troika" will visit Belgrade for further talks. |
Мы весьма заинтересованы в продолжении этого диалога и надеемся, что представители "тройки" СБСЕ посетят Белград для дальнейших переговоров. |
In addition to Sarajevo, the team also intends to visit Zagreb, Knin, Zadar, Pale, Zenica and Belgrade. |
Помимо Сараево группа планирует также посетить Загреб, Книн, Задар, Пале, Зеницу и Белград. |
Divinity School of Sv. Sava, Belgrade, 260 students |
Семинария Св. Савы, Белград, 260 слушателей; |
The Institute of Nuclear Studies at Vinca, Belgrade, has surveyed the remnants of exploded bombs and positively established the presence of uranium in the ammunition. |
Институт ядерных исследований в Винце, Белград, исследовал остатки взорвавшихся бомб и вполне определенно установил присутствие урана в этих боеприпасах. |
We call upon Belgrade to take urgent steps to reduce the tension in the province so as to create the stable environment necessary for political progress. |
Мы призываем Белград предпринять безотлагательные шаги для снижения уровня напряженности в провинции в целях создания стабильных условий, необходимых для достижения политического прогресса. |
The Government of the Russian Federation invites Belgrade to strictly apply the Moscow accords of 16 June 1998, which opened the way to a peaceful settlement of the Kosovo problem. |
Правительство Российской Федерации призывает Белград к неукоснительному выполнению Московских договоренностей от 16 июня 1998 года, открывающих путь к политическому урегулированию проблемы Косово. |
The Ministers call on Belgrade to face the problems with utmost responsibility and to search for mutually acceptable solutions based on granting a large autonomy for Kosovo within the Federal Republic of Yugoslavia. |
Министры призывают Белград со всей ответственностью относиться к проблемам и вести поиск взаимоприемлемых решений на основе предоставления Косово широкой автономии в составе Союзной Республики Югославии. |
RS no. 1 In Belgrade, February 18, 2008 |
Регистрационный номер 1 Белград, 18 февраля 2008 года |
The Special Rapporteur visited Belgrade during the momentous, protest-filled days between the election of President Kostunica on 24 September and the concession of Slobodan Milosevic on 5 October. |
Специальный докладчик посетил Белград в важнейшие, наполненные акциями протеста дни между избранием президента Коштуницы 24 сентября и отставкой Слободана Милошевича 5 октября. |
We are deeply disturbed that Belgrade appears to be actively discouraging Kosovo Serbs from participating in the working groups that are currently elaborating the implementation plan for the standards. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что Белград, похоже, активно отговаривает косовских сербов от участия в рабочих группах, которые занимаются сейчас разработкой плана осуществления стандартов. |
An investigative team is expected to come to Belgrade in the next few days, and it will be granted access to the archives of the Ministry of Foreign Affairs. |
Через несколько дней ожидается приезд в Белград следственной бригады, и ей будет обеспечен доступ к архивам Министерства иностранных дел. |
Of particular importance was the newly established cooperation with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, where the Registrar has played a key role, undertaking several missions to Belgrade. |
Особое значение имеет недавнее налаживание сотрудничества с властями Союзной Республики Югославии, и одну из ключевых ролей сыграл здесь Секретарь, совершивший несколько поездок в Белград. |
At the end of last year, the Security Council mission, led by Ambassador Kolby of Norway, made a successful visit to Belgrade and Kosovo. |
В конце прошлого года миссия Совета Безопасности, возглавлявшаяся послом Норвегии Колби, совершила успешную поездку в Белград и Косово. |
On Monday, 16 December, at the end of the visit, I held a joint conference with Special Representative Steiner before leaving for Belgrade. |
В конце нашего визита в понедельник, 16 декабря, прежде чем отправиться в Белград, я провел совместное заседание со Специальным представителем Штайнером. |
Belgrade also continues to support parallel structures offering services such as the issuance of civil registration documents and the payment of pensions in parallel to UNMIK. |
Белград также продолжает поддерживать параллельные структуры, оказывая им такие услуги, как выдача документов о регистрации гражданского состояния и выплата пенсий параллельно с МООНК. |
We call upon Belgrade, and in particular upon the provisional authorities in Pristina, to engage constructively in that dialogue, including by establishing representative delegations. |
Мы призываем Белград, и в частности временные органы власти в Приштине, конструктивно участвовать в этом диалоге, включая формирование представительных делегаций. |
(d) Transport equipment factory "Faso" Ltd, Belgrade; |
завод по производству транспортного оборудования "Фасо", Белград; |
(h) Building maintenance enterprise, Ltd. Belgrade; |
предприятие по ремонту и эксплуатации зданий, Белград; |
No high-level meetings held (Belgrade refused to have any contacts with the Kosovo authorities following the declaration of independence by the Kosovo Assembly) |
Встречи высокого уровня не проводились (Белград отказался поддерживать какие-либо контакты с косовскими властями после провозглашения независимости Скупщиной Косово) |
The European Union calls on Belgrade and Podgorica to take up, as rapidly as possible, a direct dialogue on the way ahead. |
Европейский союз призывает Белград и Подгорицу как можно скорее начать прямой диалог относительно дальнейших действий. |