She was scheduled to go to Belgrade and Kosovo in November 2000, but the mission was postponed owing to the rapidly evolving situation on the ground. |
Она планировала совершить поездку в Белград и Косово в ноябре 2000 года, однако эта миссия была отложена ввиду быстро изменяющейся ситуации в этом районе. |
However, let us not forget that Belgrade also has a role to play. Belgium continues to be concerned at the creation of parallel institutions in Serb-dominated areas. |
Однако не следует забывать о том, что Белград также призван сыграть здесь свою роль. Бельгия по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с созданием параллельных институтов в районах, где проживают в основном сербы. |
We look to Belgrade to support its words and actions about peace and stability in Kosovo with actions on the ground. |
Мы ожидаем, что Белград воплотит свои слова и обещания в отношении мира и стабильности в Косово в конкретные шаги на местах. |
Since Belgrade excluded representatives of Montenegro's elected majority party from federal decision-making bodies in 1998, Montenegro has not recognized the authority of the Federal Assembly or associated institutions. |
Поскольку в 1998 году Белград исключил избранных представителей основной партии Черногории из состава союзных директивных органов, Черногория не признает полномочий Союзного вече или связанных с ней учреждений. |
Media reporting on courts: restrictions under article 6 of the European Convention on human rights: Sarajevo 2000, Belgrade 2002. |
Освещение деятельности судов средствами массовой информации: ограничения, предусмотренные в статье 6 Европейской конвенции по правам человека: Сараево, 2000 год; Белград, 2002 год. |
Advisory services to governmental authorities concerning development of three new statistical laws, Belgrade, 30 June-3 July 2003 |
Оказание консультативных услуг представителям государственных органов по вопросу о разработке трех новых законов о статистике, Белград, 30 июня - 3 июля 2003 года. |
On 3 December, a rocket-propelled grenade hit a bus en route to Belgrade with 11 passengers on board, but failed to explode. |
З декабря граната из реактивного гранатомета попала в направлявшийся в Белград автобус с 11 пассажирами, но не взорвалась. |
It will be recalled that the first Council mission to Kosovo, in April 2000, did not include Belgrade in its itinerary. |
Позвольте напомнить, что маршрут первой миссии Совета в Косово в апреле 2000 года не включал в себя Белград. |
This, too, is an area where we would look to Belgrade to use its influence positively to help resolve the situation. |
В выполнении этой задачи мы также рассчитываем на Белград, а именно, чтобы он использовал свое позитивное влияние и помог урегулировать ситуацию. |
We believe Mr. Haekkerup's recent visit to Belgrade, mentioned by Mr. Guéhenno, was very important. |
Мы считаем, что очень большое значение имел визит г-на Хеккерупа в Белград, о чем подробно говорил г-н Геэнно. |
17-19 June Belgrade, to participate in consultations with Yugoslav authorities on possible UNECE assistance to Yugoslavia |
17-19 июня Белград, участие в консультациях с югославскими органами власти по вопросу о возможном предоставлении помощи Югославии со стороны ЕЭК ООН |
Finally, we are very pleased that the Special Representative has visited Belgrade and that he has had good discussions with President Kostunica and others. |
Наконец, мы очень рады тому, что Специальный представитель посетил Белград и что он провел там конструктивные дискуссии с Президентом Коштуницей и другими лицами. |
We also urge Belgrade to continue the direct dialogue with Pristina that was begun this month with the working groups on energy and missing persons. |
Мы также призываем Белград к продолжению прямого диалога с Приштиной, начало которому было положено в этом месяце рабочими группами по вопросам энергетики и лиц, пропавших без вести. |
To be held at the Sava Center, Belgrade, beginning at 9 a.m. on Wednesday, 10 October 2007. |
Конференция состоится в Центре конгрессов "Сава", Белград, и откроется 10 октября 2007 года в 9 час. 00 мин. |
In early December the Special Envoy of the United Nations High Commissioner for Refugees travelled to Belgrade and southern Serbia proper to assess the humanitarian situation. |
В начале декабря Специальный посланник Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев совершил поездку в Белград и в южные районы самой Сербии для оценки гуманитарной обстановки. |
Therefore, I came to the conclusion that a transfer either to Belgrade or to Zagreb would not be in the interests of justice. |
В связи с этим я пришла к заключению, что передача его в Белград или Загреб не будет отвечать интересам правосудия. |
Belgrade elaborated its model of substantial autonomy to enhance the powers of an autonomous Kosovo and reduce those that it would reserve. |
Белград развил свою модель существенной автономии, расширив полномочия автономного Косово и урезав полномочия, которые он оставил бы за собой. |
BELGRADE: Slobodan Milosevic may be the most despised man in Serbia, but leaders of the country's opposition can barely hide their hatred for each other. |
БЕЛГРАД: Слободан Милошевич может быть самым презираемым человеком в Сербии, но лидеры оппозиции в стране с трудом скрывают ненависть друг к другу. |
Workers and the church movement, world trade unionism and development (Belgrade); CMT Congress on social welfare, education and culture (Manila). |
Рабочее и церковное движение, профсоюзы в мире и развитие (Белград); Конгресс Международной конференции труда по вопросам социального обеспечения, образования и культур (Манила). |
We once again urge Belgrade to encourage Serbs in Kosovo to engage in the work of the Kosovo institutions, where they can most effectively advocate their own interests. |
Мы вновь настоятельно призываем Белград поощрять сербов в Косово участвовать в работе косовских институтов, где они могут эффективнее всего отстаивать свои интересы. |
We kindly urge Belgrade once again to encourage and not to hamper the participation of Kosovo Serbs in the Provisional Institutions. |
Мы вновь очень просим Белград поощрять косовских сербов к участию в работе косовских Временных институтов самоуправления, а не препятствовать ему. |
I want to be very clear that neither Belgrade nor I have ever planned to block the participation of the Serbian deputies in the Government of Kosovo. |
Я хотел бы полной ясности по этому вопросу: ни Белград, ни я никогда не намеревались блокировать участие сербских депутатов в правительстве Косово. |
President Meron and Vice-President Pocar paid an official visit to Belgrade from 17 to 19 September 2003. |
Председатель Мерон и заместитель Председатель Покар нанесли официальный визит в Белград 17 - 19 сентября 2003 года. |
As was the case with the standards document, UNMIK intends to keep Belgrade fully abreast of the process of elaboration of the work plan. |
Как и в отношении документа относительно стандартов, МООНК намерена держать Белград в курсе всех событий в процессе составления плана работы. |
Belgrade and the Kosovo Serb and Kosovo Albanian associations of families of missing persons have also supported UNMIK participation in the Working Group. |
Участие МООНК в деятельности этой Рабочей группы также поддерживают Белград и ассоциации семей пропавших без вести как косовских сербов, так и косовских албанцев. |