Belgrade was recaptured by the Ottomans in 1690 and the following year's campaign was relatively indecisive. |
Белград был возвращён турками в 1690 году, и кампания следующего года находилась в неопределенности. |
In 1867 he went to Belgrade as a correspondent for Russian newspapers and started publishing prose and journalism in Serbian. |
В 1867 году он поехал в Белград как корреспондент российских газет, начал публиковать прозу и статьи по-сербски. |
My teacher moved out to Belgrade. |
Войя... Бранка переехала в Белград. |
If we backtrack to Zagreb, we can get on the freeway to Belgrade. |
Если вернемся в Загреб, можем выехать на дорогу в Белград. |
I hardly remember her, because she fled to Belgrade when the Albanians took over Kosovo with Nato. |
Я плохо её помню, потому что она убежала в Белград когда албанцы взяли Косово вместе с НАТО. |
Whole Belgrade talks about that helicopter. |
Весь Белград талдычит про этот вертолет. |
Since then, Belgrade has continued massively to support Serb rebels in neighbouring countries. |
С тех пор Белград продолжает оказывать широкую поддержку сербским повстанцам в соседних странах. |
United Nations military observers at Zvornik were told that the flight went direct to Belgrade. |
Наблюдателям Организации Объединенных Наций в Зворнике было сказано, что вертолет летит прямым рейсом в Белград. |
The helicopter took off for Sokolac, with final destination Belgrade according to local sources. |
Согласно информации, полученной из местных источников, конечным пунктом назначения был Белград. |
During the visit to Belgrade in April, the delegation briefly discussed the matter with a representative of that administration. |
Во время визита в Белград в апреле делегация кратко обсудила данный вопрос с представителем этой администрации. |
7/ The delegation as a whole visited Zagreb and Belgrade. |
7/ Делегация в полном составе посетила Загреб и Белград. |
Belgrade, in accepting the Contact Group plan, has taken a helpful step towards an overall solution of the area's problems. |
Белград, принимая план Контактной группы, сделал полезный шаг по направлению к всеобъемлющему решению проблем данного региона. |
Owing to the closure of Sarajevo airport, flights were diverted to Belgrade and Split. |
В связи с закрытием аэропорта в Сараево полеты производились в Белград и Сплит. |
The Italian armed forces provided airlifts from Ancona and Pisa to Sarajevo and Belgrade. |
Вооруженные силы Италии обеспечили переброску грузов по воздуху из Анконы и Пизы в Сараево и Белград. |
At this point, it is of the utmost importance for the international community to warn Belgrade to refrain from widening the war. |
В данный момент международному сообществу исключительно важно предупредить Белград о том, чтобы он воздерживался от расширения масштабов войны. |
Conferences Summit Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, Belgrade, 4-7 November 1989. |
Конференция глав государств и правительств неприсоединившихся стран, Белград, 4-7 ноября 1989 года. |
The Faculty of Theology, Belgrade, about 500 full-time and part-time students. |
Факультет богословия, Белград, около 500 слушателей очного и заочного обучения. |
As of Tuesday, 20 September, 52 international members of the Mission will thus have arrived in Belgrade. |
Таким образом, по состоянию на вторник, 20 сентября, в Белград прибыло 52 международных сотрудника Миссии. |
It became a violation when two additional unauthorized passengers were transported to Belgrade. |
Он был отнесен к разряду нарушений в связи с тем, что в Белград было дополнительно доставлено два несанкционированных пассажира. |
Upon departure from Zvornik, the helicopter was observed proceeding in the direction of Belgrade. |
Было замечено, что после совершения взлета из Зворника вертолет взял курс на Белград. |
Financial sanctions are the most effective measure for the exertion of pressures on Belgrade and should continue to remain in force. |
Финансовые санкции являются наиболее эффективной мерой оказания воздействия на Белград, и они должны оставаться в силе. |
Belgrade should seriously consider this option. |
Белград должен серьезно отнестись к этому варианту. |
A 30-minute news bulletin in Albanian is also broadcast daily by RTV Belgrade. |
Ежедневно выходят также 30-минутные новости на албанском языке, которые передает РТВ Белград. |
I guess I was thinking about Belgrade which is a lot closer. |
Сначала думала, что это Белград, он ведь куда ближе. |
Belgrade has to recognize Croatia's international borders before it is allowed to emerge from international isolation. |
Белград должен признать международные границы Хорватии прежде, чем ему будет позволено выйти из международной изоляции. |