Английский - русский
Перевод слова Belgrade
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrade - Белград"

Примеры: Belgrade - Белград
Following the outbreak of hostilities in Bosnia and Herzegovina, which made it impossible for the Force to fulfil its responsibilities in Croatia from Sarajevo, the headquarters of the Force was relocated, initially to Belgrade, and subsequently to Zagreb. После начала боевых действий в Боснии и Герцеговине, что сделало невозможным выполнение Силами своих обязанностей в Хорватии из Сараево, штаб-квартира Сил была переведена сначала в Белград, а затем в Загреб.
They, like the other Dutchbat personnel from OP Sierra and OP Uniform, reported that the BSA had told them that they would be able to leave for the Netherlands the next day, via Belgrade. Им, как и другим военнослужащим голландского батальона с НП "Сьерра" и "Юниформ", было сказано, что они смогут на следующий день отправиться через Белград в Нидерланды.
We must give the young people a path to the future and entry into the modern world so Croats will not go to Zagreb and young Serbs will not go to Belgrade. Мы должны открыть молодежи путь в будущее и дать ей путевку в современную жизнь, с тем чтобы хорваты не ехали в Загреб, а сербская молодежь - в Белград.
Participation of the TIR secretariat at the ninth and tenth sessions of the TIRExB, at TIR related seminars (Barcelona) and to training courses (Tashkent, Belgrade). Участие секретариата МДП в девятой и десятой сессиях ИСМДП, в связанных с МДП семинарах (Барселона) и в учебных курсах (Ташкент, Белград).
We hope that Belgrade will assume a constructive role in the local government reform process and that it will accept the Special Representative's offer to send advisers to the relevant working group in Pristina. Мы надеемся, что Белград сыграет конструктивную роль в процессе реформы местного управления и что он поддержит предложение Специального представителя направить советников в соответствующие рабочие группы в Приштине.
Two days ago, Special Representative of the Secretary-General Lamberto Zannier travelled to Belgrade for talks on the six topics of practical mutual concern, in the language of the Report: namely, the police, judiciary, customs, transportation and infrastructure, boundaries and patrimony. Два дня назад Специальный представитель Генерального секретаря Ламберто Занньер прибыл в Белград для проведения переговоров по шести темам, представляющим практический взаимный интерес, таким, как, я цитирую доклад: полиция, суды, таможенная служба, транспорт и инфраструктура, границы и церковная собственность.
We therefore call on Belgrade to encourage the Kosovo Serbs to participate in the process and in the political life of Kosovo in order to influence the process, which will be decisive to the province's future. Поэтому мы призываем Белград поощрять косовских сербов к участию в этом процессе и в политической жизни Косово, чтобы оказать воздействие на процесс, который будет определяющим для будущего края.
But they are certainly an extremely important element in the equation, and, as far as we are concerned, we strongly urge Belgrade to make its views known and to help in this area. Однако они, безусловно, являются исключительно важным элементом в этом уравнении, и, со своей стороны, мы настоятельно призываем Белград заявить о своей позиции и оказать помощь в этой области.
As members of the Council all noted during the mission that you, Sir, led last week to Kosovo and Belgrade, it is absolutely essential that the political process currently under way in Kosovo continue. Как отмечали все члены Совета в ходе миссии, которую возглавляли Вы, г-н Председатель, в Косово и Белград, крайне важно, чтобы идущий в Косово политический процесс продолжался.
In September, I returned to Belgrade and, in order to assist the efforts of the authorities in Serbia, I agreed to commit Tribunal resources to assist in the search for fugitives. В сентябре я вернулась в Белград, и для того, чтобы оказать усилиям сербских властей определенное содействие, я согласилась выделить в поддержку розыска беглецов ресурсы Трибунала.
The UNHCR Special Envoy for the Federal Republic of Yugoslavia made his first official visit to Belgrade at the beginning of August, during which the central topic of discussion was the return of Kosovo Serbs to the province. В начале августа Специальный посланник УВКБ в Союзной Республике Югославии впервые посетил с официальным визитом Белград, в ходе которого обсуждался главный вопрос - возвращение в край косовских сербов.
Following my Special Envoy's briefing to the Security Council on his future status report and settlement proposal on 3 April, the Council undertook a mission to Kosovo and Belgrade from 25 to 28 April. После проведения моим Специальным посланником З апреля брифинга для Совета Безопасности по его докладу о будущем статусе и предложению по урегулированию Совет осуществил 25-28 апреля миссию в Косово и Белград.
But I think it is becoming increasingly clear that Belgrade does not wish to engage with us and does not wish to engage with the Status Envoy in settling the status. Но я полагаю, что Белград не хочет сотрудничать с нами и не хочет сотрудничать со Специальным посланником в целях определения статуса.
The head and deputy head of the Rule of Law Pillar visited Belgrade on 29 and 30 April to meet with officials from the Serbian Ministry of Justice and Ministry of Interior and the Chief Prosecutor. Руководитель и заместитель руководителя компонента обеспечения порядка и законности посетили Белград 29 и 30 апреля, где встретились с должностными лицами министерства юстиции Сербии, министром внутренних дел и Генеральным прокурором.
My delegation would like to express its appreciation for the visit of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade last December, especially to Ambassador Kolby, the head of the mission. Моя делегация хотела бы выразить признательность за визит миссии Совета Безопасности в Косово и Белград в декабре прошлого года, в особенности послу Колби, главе этой миссии.
Concerned to ensure effective monitoring of the implementation of resolution 1244, the Secretary-General and the members of the Security Council successively carried out missions to Kosovo and Belgrade in November and December 2002, respectively. В стремлении обеспечить эффективный контроль за выполнением резолюции 1244, Генеральный секретарь и члены Совета Безопасности последовательно посетили Косово и Белград в ноябре и в декабре 2002 года, соответственно.
EULEX continued its dialogue with the Serbian rule of law authorities, and the head of mission visited Belgrade with the head of the justice component on 2 and 3 March for discussions on judicial matters. ЕВЛЕКС продолжила диалог с сербскими правоохранительными властями, а глава Миссии посетил Белград 2 - 3 марта вместе с главой сектора Миссии по правосудию для обсуждения юридических вопросов.
The TIRExB was informed of the outcome of the national TIR seminar in Serbia (Belgrade, 13 December 2006), held in conjunction with the UNECE/OSCE seminar on the Harmonization Convention. ИСМДП был проинформирован об итогах национального семинара МДП, состоявшегося в Сербии (Белград, 13 декабря 2006 года) совместно с семинаром ЕЭК ООН/ОБСЕ по Конвенции о согласовании.
In an effort to influence the status talks, the Kosovo Serbs and Belgrade are believed to have attempted to increase tension in order to give the impression that there is a lack of security in Kosovo. Как представляется, косовские сербы и Белград, стремясь повлиять на переговоры о статусе, попытались усилить напряженность, с тем чтобы создать впечатление, что обстановка в Косово небезопасна.
Partly as a consequence of positions and actions taken during the previous reporting period by Pristina, the Kosovo Serbs and Belgrade, the situation in northern Kosovo continues to be tense and potentially unstable, influencing much of the present political discourse. З. Отчасти в результате позиций и действий, которые в течение предыдущего отчетного периода занимали и осуществляли Приштина, косовские сербы и Белград, обстановка в северной части Косово остается напряженной и потенциально нестабильной и накладывает сильный отпечаток на формат политического взаимодействия в нынешний отчетный период.
The positive reception, which came from representatives across the political spectrum, serves as another example of the broad support throughout the region for the Special Investigative Task Force, adding to the high-level political commitments received in previous visits to Pristina, Belgrade, Tirana and Podgorica. Конструктивный настрой, продемонстрированный представителями всех политических кругов, служит еще одним примером широкой поддержки в регионе деятельности Специальной следственной группы и придает еще больший вес тем политическим обязательствам, которые были взяты на высоком политическом уровне в ходе предыдущих поездок в Приштину, Белград, Тирану и Подгорицу.
In other areas, however, Belgrade continues to discourage Kosovo Serbs from returning to their seats in the Assembly and to their positions in Kosovo's institutions and political life. Однако в других же областях Белград по-прежнему не поощряет того, чтобы косовские сербы вновь заняли свои места в Скупщине, свои посты в институтах Косово и вернулись к политической жизни.
(kk) Lectures on the Work of UNCITRAL sponsored by the European Centre for Peace and Development (Belgrade, 21-22 February 2003); кк) Лекции о деятельности ЮНСИТРАЛ, организованные Европейским центром по вопросам мира и развития (Белград, 21 - 22 февраля 2003 года);
As I say, Belgrade is going to do everything possible in terms of improving the situation and ensuring the respect of human rights and better circumstances for all citizens of Serbia, including Kosovo. Как я уже сказал, Белград делает все возможное для улучшения положения и для обеспечения уважения прав человека, а также для создания лучших условий жизни для всех граждан Сербии, в том числе Косово.
Visit by ELSA Austria, Hamburg, Kiel, and Belgrade to the UN Headquarters in Vienna ЕАСЮ, Австрия, Гамбург, Киль и Белград - поездка в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене.