| We hope that Belgrade will actively encourage the Serb community to participate in the elections. | Мы надеемся, что Белград будет активно поощрять сербскую общину к участию в выборах. |
| We believe Belgrade has an important part to play in the context of the process led by the Special Representative of the Secretary-General. | Мы считаем, что Белград призван играть важную роль в контексте процесса, возглавляемого Специальным представителем Генерального секретаря. |
| We welcome in particular the fact that Belgrade has regretted the burning of the mosques and has pledged to rebuild them. | Мы приветствуем прежде всего тот факт, что Белград выразил сожаление в связи с сожжением мечетей и обязался восстановить их. |
| We were wondering how far the three major actors - Albanians, Serbia and Belgrade - have cooperated in this agenda for coexistence. | Нам было интересно, как широко сотрудничали три основных субъекта - албанцы, Сербия и Белград - по этой программе. |
| We note that Belgrade has just made proposals, and we welcome its willingness to dialogue on this crucial issue. | Мы отмечаем, что Белград только что выдвинул свои предложения, и приветствуем его готовность вести диалог по этому важному вопросу. |
| Secondly, we must recall that Belgrade has not refused to cooperate on the problem of the missing and the detainees. | И во-вторых, давайте не будем забывать, что Белград не отказывается сотрудничать по проблеме пропавших и удерживаемых. |
| If Belgrade continues to block progress in certain areas, this will not be held against the Provisional Institutions. | Если Белград будет продолжать препятствовать достижению прогресса в тех или иных областях, мы не будем винить в этом временные институты. |
| We regret that Belgrade is, so far, preventing registration by Kosovo Serbs now in Serbia. | Мы сожалеем о том, что Белград по-прежнему препятствует проведению регистрации косовских сербов, находящихся в настоящее время в Сербии. |
| Belgrade simply has failed to respond and has not done anything for more than a year. | На протяжении более года Белград просто не дает никакого ответа и не принимает никаких мер. |
| An application to travel to Belgrade for treatment was denied. | Просьба совершить поездку в Белград для прохождения лечения была отклонена. |
| In that connection, the Council mission to Pristina, Belgrade and Brussels was extremely important and timely. | В этой связи миссия Совета в Приштину, Белград и Брюссель была чрезвычайно важной и своевременной. |
| 1964-1966 Embassy of Indonesia, Belgrade. | 1964-1966 годы Посольство Индонезии, Белград. |
| Ten days ago, I visited Belgrade, Zagreb and Sarajevo to discuss cooperation with the relevant authorities. | Десять дней назад я посетила Белград, Загреб и Сараево для обсуждения вопросов сотрудничества с соответствующими властями. |
| Belgrade will not interfere in Pristina's relationship with international financial institutions. | Белград не будет вмешиваться в отношения Приштины с международными финансовыми учреждениями. |
| Nor has Belgrade given grounds for confidence. | Белград также не дает оснований для доверия. |
| Upon the delivery of Lysol to Belgrade, distribution started immediately, mainly through local Red Cross societies. | После доставки лизола в Белград сразу же началось его распределение, главным образом через местные отделения Общества Красного Креста. |
| Rapporteur of the First Committee of the World Conference on Peace through Law, Belgrade, 1971. | Докладчик первого комитета Всемирной конференции по вопросам обеспечения мира на правовой основе, Белград, 1971 год. |
| Resolving Kosovo's status would benefit the entire Balkan region, including Belgrade. | От урегулирования вопроса о статусе Косово выиграет весь Балканский регион, включая Белград. |
| We look to Belgrade to stop its campaign of vilification of Mr. Ahtisaari. | Мы ожидаем, что Белград прекратит кампанию, направленную на то, чтобы опорочить г-на Ахтисаари. |
| Unilateral calls from Kosovo Albanians, Kosovo Serbs and Belgrade for mutually exclusive approaches to Kosovo's future have continued. | Косовские албанцы, косовские сербы и Белград продолжают в одностороннем порядке выдвигать требования, предусматривающие взаимоисключающие подходы к будущему Косово. |
| It is important that UNMIK engage Belgrade on the implementation of the concept. | Важно, чтобы МООНК привлекала Белград к осуществлению этой концепции на практике. |
| Their efforts need to be backed by the international community, and Belgrade has an important role to play. | Их усилия должны быть поддержаны международным сообществом, и Белград призван сыграть в этом важную роль. |
| Such cooperation would be easier and more productive if it came with the acceptance and support of Belgrade. | Такое сотрудничество было бы легче и эффективнее осуществлять, если бы его принимал и поддерживал Белград. |
| Belgrade should encourage Kosovo Serb leaders to participate constructively in the Provisional Institutions. | Белград должен поощрять лидеров косовских сербов к конструктивному участию в деятельности временных институтов. |
| We join the Secretary-General's call on Belgrade to encourage Kosovo Serbs to participate constructively in the Provisional Institutions in Pristina. | Мы присоединяемся к Генеральному секретарю и призываем Белград к поощрению конструктивного участия косовских сербов во временных органах самоуправления в Приштине. |