Belgrade must finally recognize the Republic of Croatia and its borders, as the whole world has already done. |
Белград должен наконец признать Республику Хорватию и ее границы, как это уже сделал весь мир. |
The way to defeat terrorism in Kosovo is for Belgrade to offer the Kosovar Albanian community a genuine political process. |
Путь к победе над терроризмом в Косово заключается в том, чтобы Белград предложил косоварской албанской общине подлинный политический процесс. |
If Belgrade takes the steps in paragraph 6 to bring about negotiations, we will immediately reverse this decision. |
Если Белград предпримет предложенные в пункте 6 шаги для начала переговоров, мы незамедлительно отменим это решение. |
Ministers expect that Belgrade will take the steps set out in paragraph 3 above immediately. |
Министры ожидают, что Белград незамедлительно примет меры, о которых говорится в пункте 3 выше. |
It calls upon Belgrade to rescind this decision and to cooperate fully with Mr. Walker and the Mission. |
Он призывает Белград отменить это решение и в полной мере сотрудничать с г-ном Уокером и Миссией. |
The original members of the International Conference Mission to Yugoslavia arrived in Belgrade on 14 September 1994. |
Первые члены Миссии Международной конференции в Югославии прибыли в Белград 14 сентября 1994 года. |
But I appeal to Council members to stop accusing Belgrade of things for which it bears no blame. |
Однако я призываю членов Совета прекратить обвинять Белград в том, в чем он неповинен. |
Attempts to accuse Belgrade in all the problems facing Kosovo just underline the need to reintegrate the country into Serbia. |
Попытки обвинить чуть ли не во всех косовских проблемах Белград лишь подчеркивают необходимость реинтеграции края с Сербией. |
A bus travelling from Dragash/Dragaš to Belgrade was stopped by masked, armed men on 6 December and 7 February. |
6 декабря и 7 февраля вооруженные люди в масках останавливали автобусы, следовавшие из Драгаша/Драгаса в Белград. |
We are confident that Belgrade will also cooperate with EULEX. |
Убеждены в том, что Белград также наладит взаимодействие с ЕВЛЕКС. |
We encourage Belgrade to promote a constructive policy of good-neighbourliness towards Kosovo. |
Мы призываем Белград проводить по отношению к Косово конструктивную политику добрососедства. |
The pilot cities were Belgrade, Donetsk and Yerevan. |
Пилотными городами были Белград, Донецк и Ереван. |
An official visit to Belgrade was agreed on for early in 2003. |
В начале 2003 года планируется ответный официальный визит в Белград. |
Of course, Belgrade supports all activities aimed at creating conditions for the return of expellees. |
Разумеется, Белград поддерживает любую деятельность, направленную на создание условий, способствующих возвращению беженцев. |
It is hoped that Belgrade will do its part in promoting dialogue. |
Следует надеяться, что Белград со своей стороны предпримет усилия для развития диалога. |
That is very welcome, but I encourage Belgrade not to make it conditional on agreement to decentralization. |
Его можно только приветствовать, но я призываю Белград не ставить его в зависимость от договоренности о децентрализации. |
In particular, Belgrade can cease obstructing Kosovo Serbs from participating in Kosovo's institutions. |
В частности, Белград может прекратить препятствовать участию косовских сербов в деятельности институтов Косово. |
In that connection, it would be extremely helpful if Belgrade could help us with returning the cadastral records. |
В этой связи было бы весьма полезным, если бы Белград мог оказать нам помощь в возвращении кадастровых записей. |
During my recent visits to Belgrade, I had full briefings on their work. |
В ходе моих недавних поездок в Белград я получил полный отчет об их работе. |
The first is Mitrovica, where we look to Belgrade to use its influence positively to help resolve the situation. |
Первая - это Митровица, где, мы рассчитываем, Белград позитивно использует свое влияние в содействии урегулированию ситуации. |
As a further sign of its support, it decided to send a European Union Ministerial troika to Belgrade in early February. |
В качестве еще одного подтверждения своей поддержки он решил направить в Белград в начале февраля министерскую тройку Европейского союза. |
The United Kingdom also looks to Belgrade to use its influence positively to help resolve that situation. |
Соединенное Королевство также надеется, что Белград будет конструктивно использовать свое влияние в целях оказания помощи в урегулировании этой ситуации. |
A senior officials Troika from the European Union will visit Podgorica and Belgrade on 24 and 25 April to reinforce this message. |
«Тройка» старших должностных лиц Европейского союза посетит Подгорицу и Белград 24 и 25 апреля, с тем чтобы подтвердить это намерение. |
In that regard, we appreciate the understanding being shown by Belgrade on the question of transition institutions. |
В этой связи мы признательны за понимание, которое Белград проявляет в вопросе о переходных институтах. |
As the Bangladesh representative, I had the honour and pleasure of leading the Council mission to Kosovo and Belgrade. |
В моем качестве представителя Бангладеш я имел честь и удовольствие возглавить миссию Совета в Косово и Белград. |