| Continuing dialogue with Belgrade on this is important. | Важное значение имеет продолжение диалога с Белградом по этому вопросу. |
| Prime Minister Haradinaj has repeatedly reaffirmed the Government's commitment to a constructive dialogue with Belgrade. | Премьер-министр Харадинай неоднократно подтверждал приверженность правительства конструктивному диалогу с Белградом. |
| A more intense and comprehensive dialogue with Belgrade should be initiated without delay. | Необходимо безотлагательно начать более активный и всеобъемлющий диалог с Белградом. |
| We also welcomed Belgrade's closing of the border with Pale. | Мы также приветствовали закрытие Белградом границы с Пале. |
| We will not withdraw the strong commitments to friendship and cooperation with Belgrade and with all of our neighbours. | Мы не откажемся от обязательств дружбы и сотрудничества с Белградом и всеми нашими соседями. |
| We encourage the High Representative to establish a dialogue with Belgrade for advancing the peace process. | Мы воодушевляем Высокого представителя на установление диалога с Белградом ради продвижения мирного процесса. |
| The democratic changes in the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia proper have provided an opportunity for a more constructive and meaningful relationship with Belgrade. | Демократические изменения в Союзной Республике Югославии и собственно Сербии дают возможность для более конструктивных и значимых отношений с Белградом. |
| In that context, we stress the need for the signing with Belgrade of an agreement on the status of UNMIK and the Kosovo Force. | В этом контексте подтверждаем необходимость подписания с Белградом соглашений о статусе МООНК и Сил для Косово. |
| The third aspect has to do with Belgrade. | Третьим аспектом являются отношения с Белградом. |
| It is also important to help establish a dialogue between Belgrade and the representatives of the Kosovo Albanians. | Важной задачей является содействие началу диалога между Белградом и представителями косовских албанцев. |
| In general, relations between Belgrade and UNMIK have developed very positively over the last few weeks. | Отношения между Белградом и МООНК в целом развиваются весьма позитивно в последние несколько недель. |
| We confirm the need for signing with Belgrade a status-of-forces agreement for UNMIK and KFOR. | Мы подтверждаем необходимость подписания с Белградом соглашений о статусе МООНК и СДК. |
| One recommendation in the report of the Council's mission relates to stepping up the dialogue between UNMIK and Belgrade. | Одна из рекомендаций доклада миссии Совета касается необходимости активизации диалога между МООНК и Белградом. |
| The province's relations with Belgrade must be normalized. | Необходимо нормализовать взаимоотношения края с Белградом. |
| We have not said very much this morning about cooperation with Belgrade. | Сегодня мы практически ничего не сказали о сотрудничестве с Белградом. |
| We need to address ourselves carefully to Belgrade. | Нам необходимо осторожно обращаться с Белградом. |
| The proposal, submitted after 14 months of negotiations, has been accepted by Pristina and rejected by Belgrade. | Это предложение, представленное после 14 месяцев переговоров, было принято Приштиной и отвергнуто Белградом. |
| The development of effective institutions of self-government in Kosovo needs to take place in a context of improving contacts and cooperation with Belgrade. | Процесс создания эффективных органов самоуправления в Косово должен происходить в условиях активизации контактов и сотрудничества с Белградом. |
| This contributed to the creation of a climate that was not conducive to direct dialogue on practical matters between the Kosovo Provisional Institutions and Belgrade. | Это способствовало созданию атмосферы, не благоприятствующей проведению прямого диалога по практическим вопросам между косовскими временными институтами и Белградом. |
| The Belgrade decentralization plan was made public more than a month ago. | Предлагаемый Белградом план децентрализации был обнародован уже более месяца назад. |
| My second point concerns the exchange of prisoners between Belgrade and Kosovo. | Мое второе замечание касается обмена заключенными между Белградом и Косово. |
| This seems to have achieved some progress, especially following the signing of the Common Document between UNMIK and Belgrade. | Похоже, был достигнут определенный прогресс, особенно после подписания Общего документа между МООНК и Белградом. |
| Senior staff of the three mission components maintained contacts and cooperation with Belgrade. | Старшие сотрудники трех компонентов Миссии поддерживали контакты и сотрудничали с Белградом. |
| The arrest of Milan Lukic in Argentina, for instance, was a good instance of co-operation between Belgrade, Zagreb and Buenos Aires. | Например, арест Милана Лукича в Аргентине стал хорошим примером сотрудничества между Белградом, Загребом и Буэнос-Айресом. |
| The direct dialogue with Belgrade resumed (priority). | Возобновился прямой диалог с Белградом (приоритет). |