However, Belgrade found the document unacceptable when it was launched. |
Вместе с тем, когда этот документ был обнародован, Белград счел его неприемлемым. |
Meanwhile, Belgrade continues to threaten democracy in its sister Republic of Montenegro. |
Тем временем Белград по-прежнему угрожает демократии в Республике Черногории, вместе с ним входящей в Федерацию. |
A mission will soon visit Bosnia and Herzegovina, Kosovo and Belgrade. |
Еще одна миссия в скором времени посетит Боснию и Герцеговину, Косово и Белград. |
We welcome that Belgrade appears ready to encourage Kosovo's Serbs to participate. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Белград, похоже, готов к тому, чтобы призвать косовских сербов к участию в этих усилиях. |
But they are looking to Belgrade to endorse that view. |
Но они обращают свои взоры на Белград, ожидая поддержки своей позиции. |
Neither Belgrade nor Pristina can prejudge the future status of Kosovo. |
Ни Белград, ни Приштина не могут предрешать вопрос о будущем статусе Косово. |
Senior staff of the justice and customs components also visited Belgrade for discussions. |
Старшие сотрудники органов Миссии, занимающихся вопросами правосудия и таможни, также посетили Белград для проведения обсуждений. |
Belgrade could not regain its authority without provoking violent opposition. |
Белград не мог бы восстановить свою власть, не спровоцировав отчаянное сопротивление. |
Belgrade is a separate territorial unit in Serbia, with its own autonomous city authority. |
Белград обладает статусом отдельной территориальной единицы в Сербии. |
The City of Belgrade is a separate territorial unit. |
Столица Белград выделена в особую территориальную единицу. |
The seat of the Supreme Court of Cassation shall be in Belgrade. |
Местом нахождения Верховного кассационного суда является Белград. |
We went to Belgrade to take a photo. |
И в Белград мы ездили фотографироваться. |
We're here and we have to get to Belgrade. |
Мы здесь и должны попасть в Белград. |
Belgrade should soon come forward with a clear signal in that regard. |
Белград должен поскорее направить четкий сигнал на этот счет. |
Belgrade is the seat of Serbia's legitimate democracy today. |
Сегодня Белград - это центр законной демократии Сербии. |
I also call on Belgrade to complete the necessary preparations. |
Я также призываю Белград завершить необходимые приготовления. |
The Mission appealed to Belgrade to encourage Kosovo Serbs to be constructive partners in these institutions. |
Миссия призвала Белград рекомендовать косовским сербам принимать конструктивное участие в работе этих институтов. |
Since 1947, Radio Belgrade is located in the building. |
С 1947 года в здании разместился Радио Белград. |
I have to go to Belgrade for a few days. |
Я должен уехать в Белград на несколько дней. |
The Serbian Army recaptured Belgrade on 15 December. |
Сербская Армия вернула Белград 15 декабря. |
On 6 January 1945, the Battalion arrived in Belgrade. |
6 января 1945 года батальон прибыл в Белград. |
He sent a significant army to Belgrade and handed defense of the Banate of Szörény to the Teutonic Knights. |
Он послал значительную армию в Белград и передал защиту Баната тевтонским рыцарям. |
Belgrade is home to many ethnicities from all over the former Yugoslavia and wider Balkans region. |
Белград стал домом для многих национальностей из бывшей Югославии. |
When the war started, Neda moved to Belgrade, Serbia. |
С началом войны Неда переехала в Белград. |
Sultan Murad II seized this opportunity and decided to capture Belgrade. |
Султан Мурад II решил воспользоваться моментом и захватить Белград. |