Английский - русский
Перевод слова Belgrade
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrade - Белград"

Примеры: Belgrade - Белград
But the Contact Group also urged Belgrade to do more to facilitate the return of refugees and displaced persons to their homes, in particular by agreeing to security confidence-building measures. Вместе с тем Контактная группа настоятельно призвала Белград предпринять дополнительные усилия, чтобы облегчить возвращение беженцев и перемещенных лиц в свои дома, в частности путем достижения договоренности о мерах укрепления доверия в области безопасности.
In addition, I visited Belgrade and pursued with President Milosevic the pressing importance of continued compliance by the parties with the provisions of the Peace Agreement, including those related to indicted war criminals. Кроме того, я посетил Белград и обсудил с президентом Милошевичем настоятельную необходимость продолжения соблюдения сторонами положений Мирного соглашения, в том числе тех, которые касаются осужденных военных преступников.
The High Commissioner for Refugees undertook a mission to Sarajevo, Zagreb and Belgrade, from 4 to 6 December 1995 and held meetings with the respective Presidents and government officials to discuss the implementation of the Dayton peace agreement. Верховный комиссар по делам беженцев посетила Сараево, Загреб и Белград 4-6 декабря 1995 года и встретилась с соответствующими президентами и официальными представителями правительств для обсуждения вопроса об осуществлении Дейтонского мирного соглашения.
In these circumstances, the NATO countries, legitimately defending the sacred principles of the United Nations Charter, had to intervene militarily in order to force Belgrade to withdraw its armed forces from Kosovo. В этих обстоятельствах страны НАТО, правомерно защищая священные принципы Устава Организации Объединенных Наций, были вынуждены пойти на военное вмешательство, чтобы заставить Белград вывести свои вооруженные силы из Косово.
We support the decentralization plan of UNMIK and the Provisional Institutions, while we encourage Belgrade to take up the advisory role for the Kosovo Serbs that has been reserved for it in these discussions. Мы поддерживаем план децентрализации МООНК и временных институтов, однако хотим призвать Белград выполнять в отношении косовских сербов консультативные функции, предусмотренные для него в ходе этих дискуссий.
Thirdly, neither Kosovo Albanians, nor the Kosovo Serbs, nor Belgrade is able to adopt more accommodating positions. В-третьих, ни косовские албанцы, ни косовские сербы, ни Белград не способны занять более уступчивую позицию.
I have been pushing for that ever since my first visit to Belgrade, at the end of August last year, two weeks after I began my mission. Я добивался этого с момента своего первого визита в Белград в конце августа прошлого года, спустя две недели после того, как я приступил к своим обязанностям.
We have seen no glimmer of recognition from Belgrade of the need to re-examine the policies that have created such hardship, instability and abuse of people throughout the region over the last decade. Не существует ни малейших признаков того, что Белград намерен признать необходимость переоценки политики, которая привела к таким проблемам, нарушению стабильности и жестокому обращению с народами во всем регионе в течение последнего десятилетия.
In such circumstances, the legalization of the so-called European Union Rule of Law Mission in Kosovo would be possible only with the consent of all parties, including Belgrade, to its deployment. В таких условиях легализация так называемой Миссии Европейского союза по вопросам правопорядка в Косово возможна только в случае согласия всех сторон на ее развертывание, включая Белград.
During the Prosecutor's most recent visit to Belgrade, the President and Prime Minister of Serbia have indicated that it would be in Serbia's best interest to arrest Ratko Mladić. Во время последнего визита Обвинителя в Белград президент и премьер-министр Сербии указали на то, что арест Ратко Младича отвечал бы наилучшим интересам Сербии.
In that regard, we believe that the attempts to shift to Belgrade the blame for the non-participation of Kosovo Serbs in the activities of the Provisional Institutions are wrong. В этой связи считаем неверными попытки переложить на Белград вину за неучастие косовских сербов в деятельности Временных органов и неудовлетворительное положение со стандартами.
I think Ponte's news of her intention to travel to Belgrade and of the early reopening of the office of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia there is very good news. Я полагаю, что сообщение г-жи дель Понте о ее намерении совершить поездку в Белград и о скором возобновлении там работы Международного трибунала по бывшей Югославии является отрадной новостью.
The area office in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, is proposed to move to Belgrade, Federal Republic of Yugoslavia, for efficiency and effectiveness, with the necessary change of status of these offices, including an addition of one P-3 operations officer post. В интересах повышения эффективности и результативности зональное отделение в Сараево, Босния и Герцеговина, предлагается перевести в Белград, Союзная Республика Югославия, что потребует изменения статуса этих отделений, включая создание одной дополнительной должности сотрудника по вопросам операций класса С-З.
At the end of the period covered by the report, the Council delegation visited the Federal Republic of Yugoslavia, both the mission area in Kosovo and Metohija and Belgrade. В конце периода, охватываемого в докладе, делегация Совета посетила Союзную Республику Югославию, как район миссии в Косово и Метохии, так и Белград.
We believe that the idea of sending a new Security Council mission to Kosovo, to Belgrade and possibly to the Presevo Valley to get firsthand information on the situation on the ground, as proposed today by the Russian Federation, deserves our full support. Мы считаем, что идея направления новой миссии Совета Безопасности в Белград и возможно в долину Прешево для получения непосредственной информации о ситуации на местах, как было предложено сегодня Российской Федерацией, заслуживает нашей полной поддержки.
Miss Durrant: Let me begin by thanking Under-Secretary-General Guéhenno for his briefing, which has provided a useful update on the issues identified in the report on the Security Council's mission to Kosovo and Belgrade in mid-June. Г-жа Даррант: Прежде всего позвольте мне поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за его брифинг, богатый полезной информацией по вопросам, которые были определены в докладе о миссии Совета Безопасности в Косово и в Белград в середине июня.
I intend to raise the question personally with President Koštunica, who last week invited me to begin to make arrangements to travel to Belgrade in the near future. Я намерена поднять этот вопрос при личной встрече с президентом Коштуницей, который на прошлой неделе предложил мне начать приготовления к поездке в Белград в ближайшее время.
Certainly, the Yugoslav Amnesty Law was an important first step in creating conditions that would support such a process, and we hope that Belgrade will move to resolve the cases of those Kosovar Albanian political prisoners who remain in custody. Югославский закон об амнистии несомненно стал важной первой мерой в создании условий, которые поддерживали бы такой процесс, и мы надеемся, что Белград продвинется в рассмотрении дел тех косовских албанских политических заключенных, которые еще остаются под стражей.
The UNECE secretariat contributed to all meetings of the Group (Belgrade, July 2001, November 2001 and April 2002). Представители секретариата ЕЭК ООН участвовали во всех совещаниях этой Группы (Белград, июль 2001 года, ноябрь 2001 года и апрель 2002 года).
Miss Durrant: Let me thank you, Mr. President, for convening this open meeting to discuss the report of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade, which took place from 16 to 18 June 2001. Г-жа Даррант: Позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв сегодняшнего открытого заседания для обсуждения доклада миссии Совета Безопасности о ее поездке в Косово и Белград, которая состоялась 16-18 июня 2001 года.
11-12 July Belgrade, to participate in the meeting of the SECI Danube project 11-12 июля Белград, участие в совещании по проекту ИСЮВЕ "Дунай"
In conclusion I would like to stress that China supports the proposal made by Ambassador Lavrov, namely that at an appropriate time the Council should send a mission to Kosovo and Belgrade in order to obtain first-hand information. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Китай поддерживает предложение посла Лаврова, а именно, о направлении Советом в соответствующее время миссии в Косово и Белград для получения информации из первых рук.
My third comment is that Mr. Haekkerup's visit to Belgrade last Thursday was a very positive development; Mr. Guéhenno was right to highlight it. Мое третье замечание заключается в том, что визит г-на Хеккерупа в прошлый вторник в Белград стал событием весьма позитивным; г-н Геэнно был прав, высветив его.
Likewise, a sustained effort must be made to strengthen the apolitical nature of the Kosovo administration and to avoid the development of two parallel administrations in the province, due to Belgrade's continued support for Serb populations in many areas. Необходимо также прилагать постоянные усилия в целях укрепления аполитичного характера администрации Косово и недопущения создания двух параллельных администраций в крае, в силу того что Белград продолжает поддерживать сербское население во многих районах.
We also believe it would be extremely helpful if Belgrade took a more positive stance on the "Standards for Kosovo" document, which was presented to the Security Council in December. Мы также считаем, что было бы чрезвычайно полезно, если бы Белград занял более позитивную позицию по отношению к документу «Стандарты для Косово», который был представлен Совету Безопасности в декабре.