Since 2012, he has served as the president of the New Belgrade municipality. |
С 2012 года - глава муниципального образования Нови Белград. |
Together with Yugoslav partisans and Bulgaria, they liberated the capital city of Belgrade on 20 October. |
20 октября Красная Армия и НОАЮ освободили столицу Югославии Белград. |
Close to Užice, on the way to Belgrade, there is Potpećka Cave. |
Вблизи Ужице, на пути в Белград находится пещера Потпећка. |
Three days after Teleki's death, the Luftwaffe bombed Belgrade without warning. |
Спустя несколько дней после гибели Телеки немецкие ВВС подвергли Белград массированной бомбардировке с воздуха. |
Thanks to Moravian postmen for directing the mail to Belgrade. |
Спасибо моравским патриотам за ПОСЫЛКИ направлены В Белград. |
The situation is urgent. Belgrade can begin its cooperation forthwith. |
Безусловно, мне понадобится посредник, поскольку до сих пор Белград был мне неизвестен. |
It could also visit Belgrade and, if security conditions so allow and the Yugoslav authorities agree, the Presevo region as well. |
В этом контексте хочу напомнить о нашем предложении направить миссию Совета Безопасности в Косово, которая также посетила бы Белград, и - если позволят условия безопасности и югославские власти согласятся - район Прешево можно было бы также посетить. |
After the broadcast, the heads of Belgrade TV ordered Milić to return to Belgrade and the miners' strike report was his last one from Kosovo. |
После трансляции руководители Белградского телевидения приказали Миличу вернуться в Белград, отчет о забастовке шахтеров стал его последним, написанным из Косово. |
This building was later purchased by the Belgrade merchant Vlada Mitić, and after World War II, it went to the "Belgrade" Department Stores. |
Это здание впоследствии купил белградский торговец Влада Митич, а после Второй мировой войны оно перешло в собственность Универмагов «Белград». |
If the international community is to blame any party for the failure and incompetence of those who should be addressing the Kosovo issue, that party is not Belgrade. Belgrade will accept responsibility, but only where it bears blame. |
Если международному сообществу необходимо найти сторону, ответственную за неудачи и некомпетентность тех, кто должен решать вопрос о Косово, то Белград не является такой стороной. |
Belgrade was founded by Celts in III cent. BC and since then it was completely destroyed 39 times. |
Белград насыщен древними и современными памятниками культуры и архитектуры. |
Belgrade is one of the last big European capitals and cities with over a million people to have no metro or subway or other rapid transit system. |
Белград был одним из последних крупнейших столичных европейских городов, который не имел метрополитена или другого скоростного внеуличного городского транспорта. |
Most of the time the airport was a 'feeder' airport where passengers embarked for flights to Zagreb and Belgrade on their way to international destinations. |
В это время аэропорт Сараева стал 'фидерным' аэропортом, где пассажиры пересаживались на рейсы в Загреб и Белград. |
The archives of Yugoslavia, Belgrade, The Fund of the State Commission for Investigating the Crimes of the Occupying Forces and Their Helpers. |
Архивы Югославии, Белград, Фонд Государственной комиссии по расследованию преступлений оккупаторов и их сторонников. |
The leaders of the Serb National Council must end their boycott of contacts with the Provisional Institutions, while Belgrade must remove without delay all impediments to such participation. |
Лидеры Сербского национального совета должны прекратить бойкотировать контакты с Временными институтами, а Белград должен незамедлительно устранить все препятствия, мешающие участию косовских сербов в институтах Косово. |
For the time being of the city of Belgrade has, but frankly I hope it will still show up, if anything bar 2010. |
Пока в городе Белград, но честно говоря я надеюсь, что это будет по-прежнему появляется, если что-нибудь крайней мере 2010. |
We somehow manage to get out, got going, we arrived in Belgrade, but there - customs... |
Ну, уходим, еле выбравшись оттуда, и прилетаем как-то в Белград, а там таможня... |
He ended up receiving a six-month sentence, which he served at the Belgrade Central Prison. |
В итоге суд приговорил Аркана к шести месяцам тюрьмы, наказание тот отбыл в центральной тюрьме города Белград. |
Novica Tadić (Smriječno, Plužine, 17 July 1949 - Belgrade, 23 January 2011) was a Serbian poet. |
Новица Тадић; 17 июля 1949 (1949-07-17), Смриечно, Плужине, Черногория - 23 января 2011, Белград) - сербский поэт. |
Instead of the approved routing, the helicopter left Zvornik at 1102 with three casualties and, according to the pilot, was flying to Belgrade. |
Вместо утвержденного маршрута вертолет вылетел из Зворника в 11 ч. 0-2 м. с тремя ранеными и, согласно пилоту, проследовал в Белград. |
It became a violation when the helicopter did not land at Zvornik but continued north-easterly (most probably to Belgrade). |
Вертолет совершил нарушение, не приземлившись в Зворнике, а продолжая полет курсом на северо-восток (вероятнее всего, в Белград). |
At the Centre for Specialization school at Banjica in Belgrade personnel are trained and assigned to the units of the so-called army of RSK when needed. |
В специальном учебном центре в Банице, Белград, проходят подготовку лица, которые направляются в части так называемой Армии РСК, когда это необходимо. |
The non-governmental organization Praxis from Belgrade was the only organization to send its input for the development of the present report. |
Только одна неправительственная организация - "Праксис" (Белград) - передала свои материалы для использования при составлении настоящего доклада. |
During the Prosecutor's September visit to Belgrade, the Serbian Prosecutor for War Crimes presented additional and more detailed information on the progress concerning investigation of the fugitive networks. |
В ходе поездки Обвинителя в Белград в сентябре сербский прокурор по военным преступлениям представил дополнительную и более подробную информацию о прогрессе в деле проведения расследований, касающихся деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
Exasperated by a latent conflict with several local politicians and intellectuals, in 1971 he moved to Belgrade, where he lived until his death in 1982. |
Из-за периодически возникавших конфликтов с местными политиками и интеллигенцией, он вышел на пенсию и снова вернулся в Белград в 1971 году, где и оставался до своей кончины 11 июля 1982 года. |