Although it has continued to be treated declaratively as an active participant in the process of finding a solution to the Kosovo and Metohija problem, Belgrade has been, in fact, gradually shut out of the process, and the position of the Serbs has further deteriorated. |
Несмотря на то, что сербы являлись, на словах, активными участниками процесса изыскания путей урегулирования проблемы Косово и Метохии, Белград фактически постепенно был вытеснен из этого процесса, а положение сербов продолжало ухудшаться. |
Last night, during the most intensive raids by NATO aviation against Belgrade over the recent period, the neurosurgery department of the "Dragisa Misovic" hospital was destroyed by a direct hit from two missiles, and the paediatric and gynaecological departments were severely damaged. |
Минувшей ночью в ходе самых массированных за последнее время налетов авиации НАТО на Белград прямым попаданием двух ракет было разрушено здание нейрохирургического отделения, значительно повреждены детское и гинекологическое отделения клинического центра "Драгиша Мишович". |
I hope that Belgrade will see this opportunity to make it possible for the Kosovo Serb community to take their seats in the Assembly and in Kosovo's Provisional Institutions at all levels, so that they can play an active part in designing Kosovo's future. |
Надеюсь, что Белград увидит эту возможность для косовских сербов занять места в Ассамблее и косовских временных институтах на всех уровнях, с тем чтобы они могли играть активную роль в определении будущего Косово. |
With regard to Mitrovica we have been working hard to establish UNMIK authority in northern Mitrovica. Belgrade has said it agrees with me that there can be no petition, no mono-ethnicity and no parallel structures. |
Теперь перейдем к вопросу о Митровице. Белград заявил о своем согласии с моим мнением о том, что не будет никаких ходатайств, никакого однородного состава населения и никаких параллельных структур. |
(c) Railway rolling stock and road equipment cleaning and maintenance, "Nega kola i DDD", Ltd, Belgrade; |
предприятие по ремонту и эксплуатации железнодорожного подвижного состава и оборудования "Нега кола и ДДД", Белград; |
(g) Railway catering and tourism enterprise "Zelturist" Ltd, Belgrade; |
агентство "Желтурист" железнодорожное снабжение и туризм, Белград; |
Straight Arch Technique course - lecturor prof.Dr. Wolfgang Gruner(Germany), Belgrade, November of 1996. |
курс техника прямого лука - преподаватель профессор Dr Wolfgang Gruner - Германия Straight Arch Technique - Roth 022 Белград, ноябрь 1996.года. |
Course of new biomechanical possibilities in therapy of malocclusion with sagittal and vertical growth tendency -lecturor Stefano Velo(Italy), Belgrade, October of 2003. |
курс Новые биомеханические вазможиости в терании малоклюзир сагитального и вертикального направления - преподаватель профессор Stefano Velo, Италия, Белград, октябрь 2003.года. |
Course of Alexander discipline - lecturor Dr.Aleksander Wick Arlington Texas(USA), Belgrade, May of 2003. |
курс Аleksander дисциплины - преподаватель Dr Aleksander Wiek, Arlington, Teksas-USA - Белград, май 2003.года. |
Circling The flight began as an approved medical evacuation and became a violation when it did not unload its patients in Bjelina, but took on additional patients and flew to Belgrade. |
Правила были нарушены, когда пострадавшие, находившиеся на борту вертолета, не были высажены в Белине, а на борт были взяты дополнительные пассажиры, после чего вертолет полетел в Белград. |
Following this development, the Registrar of the Tribunal travelled on 4 April 2001 to Belgrade to hand over the indictment and the arrest warrant issued by the Tribunal against Mr. Milosević and address other legal issues with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
После его ареста Секретарь Трибунала 4 апреля 2001 года прибыл в Белград, чтобы передать властям Союзной Республики Югославии обвинительное заключение и выданный Трибуна- лом ордер на арест г-на Милошевича, а также обсудить с ними другие правовые вопросы. |
The three busiest crossing points, accounting for more than half the traffic volume, were again Sremska Raca (Sector Belgrade), Badovinci (Sector Alpha) and Trbusnica (Sector Alpha). |
Как и раньше, наиболее загруженными пограничными контрольно-пропускными пунктами, на которые приходилось свыше половины всего объема передвижения людей и грузов, были КПП в Сремска-Раче (сектор "Белград"), Бадовинцах (сектор "Альфа") и в Трбушнице (сектор "Альфа"). |
Efforts to strengthen the institutional links between Belgrade and those parallel structures in Kosovo have been most evident in the areas of health and education. |
Хотя Белград согласился, что параллельные структуры следует распустить, по-прежнему имеются районы - главным образом на севере Косово - где, например, имеются параллельные суды, пусть даже эти суды и играют лишь очень несущественную роль. |
In 1919, Milojević returned to Belgrade and developed an extraordinary rich music career as a composer, musicologist, music critic, folklorist, music pedagogue, conductor, and organizer of music affairs. |
В 1919 году Милоевич вернулся в Белград и развил бурную музыкальную деятельность в качестве композитора, музыковеда, музыкального критика, фольклориста, музыкального педагога, дирижёра и музыкального организатора. |
Returns technical sub-working group meetings attended in August (Belgrade), September (Pristina), October (Belgrade) and November (Pristina) 2007 |
Количество заседаний технической рабочей подгруппы по вопросам возвращения, в которых принимали участие представители МООНК - в августе (Белград), сентябре (Приштина), октябре (Белград) и ноябре (Приштина) 2007 года |
Such agreement must be equally acceptable to Belgrade and to Pristina and must be in keeping with international legal norms and with resolution 1244, and must then be backed up by a new Security Council resolution. |
Такая договоренность должна устраивать в равной мере и Белград, и Приштину, отвечать международно-правовым нормам, резолюции 1244 Совета Безопасности, а затем быть закреплена в новой резолюции Совета Безопасности. |
Ministers at the Sixth "Environment for Europe" Ministerial Conference (Belgrade, 2007) endorsed the Guidelines for the Preparation of Indicator-based Environment Assessment Reports, prepared by the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment. |
Министры на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Белград, 2007 год) одобрили Руководство по подготовке докладов по оценке состояния окружающей среды, основанных на применении экологических показателей, подготовленное Рабочей группой по мониторингу и оценке окружающей среды. |
Advisory services during the SEE Regional Conference on Visa Liberalization and Human Trafficking concerning SECI/SP Visa Regime Review project, Belgrade, 3-4 March 2003 |
Оказание консультативных услуг в ходе Региональной конференции стран ЮВЕ по вопросам либерализации визового режима и торговли людьми в связи с проектом ИСЮВЕ/ПС "Обзор визового режима", Белград, 3-4 марта 2003 года. |
One fixed-wing aircraft and one helicopter operated with 30 and 40 monthly block hours utilized in police operations and reconnaissance, 3,800 passengers and 3 tons of cargo delivered, and 72 shuttle flights to Belgrade completed |
Количество основных часов налета в месяц по одному самолету и одному вертолету, которые использовались при осуществлении полицейских и разведывательных операций, составило 30 и 40, соответственно, было перевезено 3800 пассажиров и 3 тонны грузов, а в Белград и обратно было выполнено 72 рейса |
In collaboration with the Government of Serbia, organized the regional launch of the UN Decade of Action for Road Safety in Belgrade 27 - 29 April 2011) in partnership with the Ministry of the Interior the Ministry of Infrastructure, and the Road Safety Agency. |
В сотрудничестве с правительством Сербии ЕЭК ООН инициировала Десятилетие действий ООН по обеспечению безопасности дорожного движения на региональном уровне (Белград, 27-29 апреля 2011 года) в партнерстве с Министерством внутренних дел, Министерством инфра- |
[indistinct talking] ls this Belgrade, monsieur? |
Это Белград, мсье? |