Английский - русский
Перевод слова Bear
Вариант перевода Нести

Примеры в контексте "Bear - Нести"

Примеры: Bear - Нести
The site intends to update the information submitted on it if necessary but will not bear responsibility for any inaccuracy in this connection. Сайт намеревается по необходимости обновлять информацию, представленную на сайте, но не будет нести ответственность за какую-либо неточность в связи с этим.
Vassilacchi used to show this picture to his friends and say "This is the burden I'll bear till I die". Василакис показывал эту картину своим друзьям говоря «Это бремя которое я буду нести до конца своей жизни».
The Government of Eritrea underlines the fact that Ethiopia will bear full responsibility for the consequences that may ensue if this dangerous situation is not checked. Правительство Эритреи подчеркивает тот факт, что Эфиопия будет нести всю ответственность за последствия, которые могут наступить в случае, если эта опасная ситуация не будет взята под контроль.
May the Smith grant him strength that he might bear this heavy burden Да наградит Кузнец его силой, чтобы смог нести он ношу свою.
Though they're the ones leaving, it is I who must remain and bear the heavy burden of their failure. Но поймите правильно, хотя покидают компанию они, мне придется остаться и нести тяжкое бремя их неудачи.
Think you can bear a little danger? Подумай, ты готова нести некоторые трудности?
Must I bear this cross forever? Неужели мне придется вечно нести этот крест?
But a weight that some shoulders bear well and some even feel uneven without. Но многие готовы нести груз обмана, а кому-то без него уже не живётся.
However, no matter how significant their efforts, farmers and their organizations cannot bear the responsibility of adaptation and mitigation alone. Однако, какими бы значительными ни были их усилия, фермеры и их организации не могут сами нести всю ответственность за меры в области адаптации и смягчения последствий.
Choice number two says that women are choosing to have babies, so women alone should bear the consequences of those choices. Вторая часть - это решение самих женщин заводить себе детей, так что им и нести бремя ответственности за свой выбор.
It also held that the Government of the Netherlands Antilles should bear the financial consequences of the termination of the financially advantageous discriminatory treatment. Он также постановил, что правительство Нидерландских Антильских островов должно нести финансовые последствия прекращения дискриминационного отношения, выражающегося в финансовых преимуществах.
(a) Governments seconding staff to the High Representative will bear the cost of salaries and any other national emoluments. а) правительства, откомандировывающие персонал Высокому представителю, будут нести расходы, связанные с окладами и другими национальными вознаграждениями.
The State itself must also bear a share of responsibility, whether through punitive damages or measures affecting the domestic jurisdiction and dignity of a State. Само государство тоже должно нести определенную долю ответственности, будь то в виде штрафного возмещения или мер, затрагивающих внутреннюю юрисдикцию и достоинство государства.
Therefore, I believe our rate should be reduced to reflect the rise of other nations that can now bear more of the financial burden. Поэтому я считаю, что наша доля должна быть сокращена, с тем чтобы отразить экономический рост других государств, которые сейчас могут нести более значительное финансовое бремя.
If the Security Council were to be allowed to refer cases to the court, it seemed fair that the United Nations should bear the appropriate financial responsibility. Если Совет Безопасности будет иметь право передавать дела на рассмотрение суда, то представляется справедливым, что Организация Объединенных Наций должна нести соответствующие финансовые расходы.
With regard to the principle of complementarity, his Government had always maintained that States must bear the primary responsibility for the prevention and punishment of international crimes. Что касается принципа комплементарности, то его правительство всегда утверждало, что государства должны нести основную ответственность за предотвращение международных преступлений и наказание за них.
Developed countries and international organizations should bear the responsibility in finding the proper solutions to these problems to raise the standard of living of poor peoples. Ответственность за нахождение подходящих путей решения этих проблем в целях улучшения условий жизни бедных народов должны нести развитые страны и международное сообщество.
Governments must bear the primary responsibility for implementing the commitments made at those conferences, with the United Nations providing support for initiatives at the national level. Основную ответственность за выполнение обязательств, взятых на этих конференциях, должны нести правительства, а Организация Объединенных Наций должна обеспечивать поддержку инициатив на национальном уровне.
I agree that individuals who do not take advantage of the opportunity to apply for nationality must bear the consequences of not being nationals. Согласен, лица, не воспользовавшиеся возможностью обратиться за приобретением гражданства, должны нести бремя последствий того, что они не являются гражданами.
In the opinion of the Committee, every mission should bear its share of the cost of the operation of the logistics Base. По мнению Комитета, каждая миссия должна нести свою долю расходов на содержание Базы материально-технического снабжения.
Should UNMIK now have difficulties in fulfilling its mandate pending the adoption of its budget and the next assessment, the General Assembly would bear the responsibility. Если у МООНВАК возникнут трудности с осуществлением своего мандата до утверждения ее бюджета и следующей шкалы взносов, то Генеральная Ассамблея будет нести за это ответственность.
The view was also expressed that States that had contributed contingents to peacekeeping operations should bear responsibility if peacekeepers went beyond their mandate and caused damage. Было также выражено мнение о том, что государства, предоставляющие контингенты для операций по поддержанию мира, должны нести ответственность в том случае, если миротворцы выходят за рамки своего мандата и причиняют ущерб.
Questions were asked as to who should bear the cost of the notice required to be given under article 18. Были заданы вопросы о том, кто должен нести расходы в связи с направлением уведомления, требующегося согласно статье 18.
It has sometimes been suggested that the State which was responsible for using the munitions in question should bear responsibility for their removal. Иногда высказываются мнения о том, что государство, ответственное за применение соответствующих боеприпасов, должно нести ответственность и за их удаление.
The central question for decision by the court was: which party should bear the burden of proof regarding negligence. Главный вопрос, по которому суду надлежало вынести решение, заключался в следующем: какая сторона должна нести бремя доказывания факта проявления небрежности.