I could no longer bear to just watch. |
Я просто больше не смогла переносить наблюдение за всем этим страданием. |
I couldn't bear to see him suffer. |
Я не могу переносить его страдания. |
The world need not bear it, though we were compelled to. |
Миру не нужно переносить это, в отличие от нас, которые обязаны. |
I cannot bear you to look at me like that. |
Я не могу переносить, когда ты так смотришь на меня. |
We thank all the benefactors and all others who have helped us bear all these sufferings. |
Мы благодарим всех благодетелей и всех других, кто помогает нам переносить все эти страдания. |
She cannot bear to hear the Lord's name. |
Она не может переносить на слух имя Господа! |
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings? |
Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг? |
That's why you let them make my life a bloody misery, every day, until I couldn't bear it any longer and then you calmly suggested to my father that I'd be happier elsewhere. |
Поэтому вы позволили им превратить мою жизнь в страдание, каждый день, пока я не смогла это больше переносить. и тогда вы спокойно предложили моему отцу перевести меня туда, где мне будет лучше. |
Bracing or surgical correction sometimes improves stability at the ankle sufficient to enable an individual to walk with support, or bear weight during assisted standing transfers from one seat to another. |
Крепление или хирургическая коррекция иногда улучшает стабильность на лодыжке, достаточной для индивидуума, чтобы идти с поддержкой, или переносить вес на ассистента или переводить его из одной стороны на другую. |
Can you bear it? |
Так вы способны это переносить? |
Davidson adds that the representation of Odin's steed as eight-legged could arise naturally out of such an image, and that "this is in accordance with the picture of Sleipnir as a horse that could bear its rider to the land of the dead." |
(Поймай уздечку и оседлай лошадь) Дэвидсон добавляет, что из такой картины может естественным образом следовать представление о коне Одина, как восьминогом, и что «это соответствует представлениям о Слейпнире, как о лошади, которая может переносить всадника на землю мертвых». |
Where possible, the study focuses on the housing experiences of indigenous women, who often bear the brunt of poor housing conditions, and who experience gender-specific forms of housing inequality. |
Там, где это возможно, в исследовании делается упор на жилищных условиях женщин из числа коренного населения, которым чаще других приходится переносить тяготы жизни в убогих жилищных условиях и на себе испытывать конкретные формы гендерного неравенства при решении жилищных вопросов. |