Английский - русский
Перевод слова Bear
Вариант перевода Нести

Примеры в контексте "Bear - Нести"

Примеры: Bear - Нести
Alleviation of these costs requires determining which party shall bear which risks and burdens. Уменьшение таких издержек требует определения того, какая сторона должна нести те или иные риски и бремя.
The State will bear full responsibility for targeted support of socially vulnerable groups: retirees, disabled, ill children and others. Государство будет нести полную ответственность за адресную поддержку социально уязвимых слоев общества - пенсионеров, инвалидов, нетрудоспособных, больных детей и др.
Several delegations also emphasized the need to specify who should bear responsibility for assessing the risk of asphyxiation. Ряд делегаций также подчеркнули необходимость уточнить, кто должен нести ответственность за проведение оценки риска асфиксии.
Nuclear-weapon States must play the leading role in, and bear primary responsibility for, the complete elimination of nuclear weapons. Играть ведущую роль в деле полной ликвидации ядерного оружия и нести главную ответственность за нее должны государства, обладающие ядерным оружием.
And it is as individuals that they must bear responsibility for their crimes. И именно как отдельные лица они должны нести ответственность за совершенные ими преступления.
The United Nations would bear the travel costs of only three experts, three non-governmental organizations and the representatives of the Non-Self-Governing Territories. Организация Объединенных Наций будет нести путевые расходы только троих экспертов, трех неправительственных организаций и представителей несамоуправляющихся территорий.
Unable to restrict exports, they could only bear the brunt of the economic crisis. Будучи не в состоянии ограничить экспорт, они могли лишь нести бремя экономического кризиса.
Furthermore, the NPT non-nuclear-weapon States which have concluded comprehensive safeguards agreements and additional protocols should not bear additional measures or obligations under an FMCT. Кроме того, государства - участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, которые заключили соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительные протоколы, не должны нести по ДЗПРМ дополнительных мер или обязательств.
Consultants will still be contracted for specific tasks, but will not bear responsibility for crafting evaluation conclusions and recommendations. Консультанты будут и впредь наниматься для выполнения конкретных задач, но не будут нести ответственность за подготовку выводов и рекомендаций по итогам оценок.
This is my sin... and I must bear it all my days. Это мой грех... и я должен нести его всю свою жизнь.
Neither of us can bear the thought of being alone. Ни один из нас не может нести мысль остаться в одиночестве.
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
The PA will bear full responsibility for any harm to Cpl. Shalit. З. ПА будет нести полную ответственность за любой ущерб, причиненный капралу Шалиту.
The other Government organs and society must also bear the responsibility and work for its success. Другие государственные структуры и общество должны также нести свою долю ответственности и работать на благо общего дела.
It is increasingly recognized that, given that many non-State actors have become more powerful than States, private corporations should bear some responsibility to respect human rights obligations. Получает все большее признание тот факт, что, поскольку многие негосударственные субъекты стали более могущественными, чем государства, частные корпорации должны нести определенную ответственность, связанную с обязательствами в отношении прав человека.
Mr. Riedel noted that States would bear the burden of proof to justify that such steps were not retrogressive. Г-н Ридель отметил, что государства будут нести бремя доказывания того, что подобные меры не являются регрессивными.
Observers would bear any expenses incurred in connection with their travel and stay. Наблюдатели будут нести все расходы, связанные с их поездкой и пребыванием.
Those who are the largest producers of greenhouse gases must bear responsibility for the damage they are causing to the global environment. Наиболее крупные производители парниковых газов должны нести ответственность за ущерб, который они причиняют глобальной окружающей среде.
The United States of America and those who assist it must bear full legal responsibility for them. Соединенные Штаты Америки и те, кто им помогает, должны нести всю полноту юридической ответственности за них.
Unlike nuclear disarmament and NSA, FMCT is not an issue that the nuclear-weapon States should bear sole responsibility for. В отличие от ядерного разоружения и НГБ, ДЗПРМ не является той проблемой, где ответственность должны нести лишь государства, обладающие ядерным оружием.
The European Union was of the view that the host country should bear a substantial proportion of the full cost of the project. Европейский союз полагает, что принимающая страна должна нести существенную долю от общего объема расходов на осуществление проекта.
The seller must bear all risks and costs in bringing the goods thereto. Продавец обязан нести все риски и расходы по доставке товаров до этого места.
This principle is based on our opportunities and actual achievements; thus, we take serious liabilities and bear responsibility. Этот принцип основан на наших возможностях и реальных достижениях, что позволяет нам брать на себя серьезные обязательства, нести ответственность.
The reasoning is simply that you can not bear it, a weapon to use. Аргументация является лишь то, что вы не можете нести его, чтобы использовать оружие.
In short, art must bear its contradiction and not attempt to overcome it. Короче говоря, искусство должно нести свою противоречивость, и не пытаться ее преодолеть.