Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
Sooner or later, a polar bear will happen by. Рано или поздно, придет полярный медведь.
I'm just a poor, bruised and battered bear, Sire. Я всего лишь бедный, помятый и униженный медведь.
Part of me thinks they will be confused because there's only one bear. Мне кажется - некотрые не поймут, потому что у нас только 1 медведь.
That's a pretty big bear. Какой милый большой медведь.
No one knows, where the bear is. А Медведь неизвестно где.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
Domestic observers and the action of party monitors will therefore bear much of the responsibility for ensuring that local elections are fair and credible. Поэтому местные наблюдатели и наблюдатели от партий будут нести большую ответственность за обеспечение того, чтобы местные выборы были справедливыми и заслуживающими доверия.
They are not the enemies that are being sought out, yet they bear the brunt of the consequences of the military action and are now fighting for survival in the cold winter. Он - не враг, которого разыскивают, однако ему приходится нести бремя тяжелых последствий военных действий, а сейчас еще и бороться за выживание в условиях холодной зимы.
Those responsible will bear this stigma, and it will serve as a warning to those who may in future contemplate the commission of such a heinous act." Виновные в его проведении будут нести клеймо позора, и это послужит предостережением тем, кто мог бы замышлять проведение столь гнусной акции в будущем».
The number of such requests continues to increase and the services of the Tribunal to national prosecuting authorities become more and more important, as it is they who will bear the burden of continuing the fight against impunity after the Tribunal has closed down. Число таких просьб продолжает возрастать, и услуги, оказываемые Трибуналом национальным обвинительным органам, становятся все более важными, поскольку именно они будут нести бремя продолжения борьбы с безнаказанностью после завершения деятельности Трибунала.
Can you bear it? Можете ли вы нести ее?
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
Each item of cargo must bear sufficiently full and clearly completed marks and symbols. Каждое грузовое место должно иметь достаточно полные и четко выполненые надписи и знаки .
The Civil Code (art. 52) provides that a legal person may have civil rights corresponding to the purposes of its activity, as defined in its founding document, and bear the duties related to this activity. Гражданский кодекс (статья 52) предусматривает, что юридическое лицо может иметь гражданские права, соответствующие целям его деятельности, определенным в его учредительном документе, и нести связанные с этой деятельностью обязанности.
I'll bear that in mind. Буду иметь это в виду.
I'll bear him in mind. Буду иметь в виду.
The arms transferred should bear reliable markings. Оружие должно иметь надлежащую маркировку.
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
White teddy bear for the girl, whom I love and shall love forever more. Белый мишка для девушки, ооооо! Которую люблю и буду любить.
Trust me, Brown Bear, you don't want this hanging over your head. Верь мне, Бурый Мишка, тебе не нужна эта петля на шее.
Do you still have my Care Bear? Мой Заботливый Мишка всё ещё у тебя?
Audrey: he's my teddy bear. Это мой плюшевый мишка.
The second was a middling-sized bear. Вторым был мишка среднего размера.
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
You know there is nothing you can do that I cannot bear. Ты же знаешь, что ты не можешь сделать ничего такого, чего я не могу вынести.
It was said of some States in the past that they could not bear the burden of fighting a war on more than one front. О некоторых государствах говорили в прошлом, что они не могут вынести бремени ведения войны более чем на одном фронте.
I don't know who you are or what you want, but I've had just about as much as I can bear. Я не знаю кто ты и что тебе нужно, но я услышала больше, чем я могу вынести.
he couldn't bear to. Он не смог бы это вынести.
{\cHFFFFFF}That's what you couldn't bear. И вы не смогли этого вынести.
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
My cuddly toy mascot bear, Mr Smith. Мой милый пушистый талисман, медвежонок Мистер Смит.
And the baby bear said, Someone's been sitting in my chair, А затем маленький медвежонок сказал, Кто-то сидел на моем стуле,
It's the same bear! Это тот же медвежонок.
My son peter's teddy bear emits a sound... [white noise pulsating] (walter) as you listen, you may feel a sense of deep tranquility, As if you returned to your mother's womb. Медвежонок Тедди моего сына Питера издает звук услыша который вы можете ощутить чуство полного покоя, как если бы вернулись в материнское чрево
Yes, I get it, Bear. Да понял я, Медвежонок.
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
A stone is transformed into a bear's claw, a wolf's tooth, an eagle's beak. Камень превращается в медвежий коготь, волчий зуб, в орлиный клюв.
And I'm warning you... anyone, either side, gets out of line, I will clamp down on you like a bear trap on a chicken leg. И я вас предупреждаю... если кто-нибудь, с любой из сторон, переступит границу, то я зажму вас также как медвежий капкан может зажать куриную ножку.
Bear Island was discovered by the Dutch explorers Willem Barents and Jacob van Heemskerk on 10 June 1596. Остров Медвежий был открыт 10 июня 1596 года голландскими мореплавателями Виллемом Баренцем и Якобом ван Хемскерком.
After the expedition he returned to northern Norway, until he, again as a radio operator, lived on the remote Bear Island, far north of the Arctic Circle. После экспедиции Робю вернулся в северную Норвегию, пока не отправился, опять в качестве радиста, на Медвежий, расположенный далеко за Северным полярным кругом.
Thanks, Bear Claw. Спасибо, Медвежий Коготь.
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
Even my grandchildren can bear your last name. Даже мои внуки будут носить вашу фамилию.
If the suspension is general in nature, the holders may not bear the firearms. В тех случаях, когда приостанавливается действие всех разрешений, их владельцы не имеют права носить оружие.
Western leaders' dithering, and the callous, cynical, and cavalier support of Russia and China for Assad, is a stigma that they will bear forever. Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить.
In addition to Governor Knope's honorary doctorate from the School of Public Policy, in recognition of all she's done for the people of Indiana, the campus library will henceforth bear her name. Помимо почетной докторской степени губернатора Ноуп от Школы государственной политики, в знак признательности, за всё, что она сделала для жителей Индианы, библиотека кампуса с этого момента будет носить её имя.
In 1817, the 5th Duke obtained permission to assume and bear the surname of Churchill in addition to his surname of Spencer, to perpetuate the name of his illustrious great-great-grandfather. В 1817 году 5-й герцог получил разрешение принять и носить фамилию Черчилль в дополнение к своей фамилии Спенсер, чтобы увековечить имя своего прославленного прапрадеда.
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
Harper couldn't bear to bring it home. Харпер не мог принести его домой.
In our view, the strategy applied so far - the "standards before status" policy - is a just one, which, with determination and preservation, will bear results. По нашему мнению, до сих пор применявшаяся стратегия - принцип «сначала стандарты, затем статус» - является правильной и способна, при наличии решимости и упорства, принести конкретные результаты.
Therefore, dialogue among the followers of the divine religions could bear the fruits of peace and friendship if it is undertaken in accordance with the principles of equality and dignity of all parties and in good faith. Диалог между последователями божественных религий может принести плоды мира и дружбы при условии, что вестись он будет в соответствии с принципами равенства и достоинства всех сторон и на основе доброй воли.
So I bear no grudges against anyone. Поэтому я никому не могу принести горя.
By offering such support so that farming women may bear fruitful outcomes, the government is trying to secure a separate budget for the centers, which will allow them to operate on a consistent basis. Предоставляя данные услуги, призванные принести ощутимую пользу женщинам-фермерам, правительство добивается выделения центрам отдельных бюджетных средств, которые позволят им работать на постоянной основе.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
The Guiding Principles provide that for reasons of convenience, the operator or the administrator should bear the cost. Руководящие принципы предусматривают, что по причине целесообразности эти расходы должны покрывать оператор или руководитель.
The establishment of a criminal court and the necessary support organs would entail considerable expenditure and the statute made no mention of who would bear those costs. Представитель Сингапура говорит, что создание уголовного трибунала и необходимых вспомогательных органов предполагает большие расходы, а в статуте ничего не упоминается относительно того, кто должен будет покрывать их.
Furthermore, States should be guided by principle 16 of the Rio Declaration, which encourages the approach that the polluter should, in principle, bear the cost of pollution. Кроме того, государства должны руководствоваться принципом 16 Рио-де-Жанейрской декларации, поощряющим подход, согласно которому загрязнитель должен, в принципе, покрывать издержки, связанные с загрязнением.
Members from industrialized countries shall bear all their expenses, while the expenses incurred by members from developing countries shall be borne by the UNICEF support budget. Члены группы из промышленно развитых стран будут сами покрывать все расходы, связанные с их работой в ее составе, а расходы входящих в ее состав представителей развивающихся стран будут покрываться из бюджета вспомогательных расходов ЮНИСЕФ.
They considered it necessary to enhance the performance of the field offices and supported the proposal whereby countries with strong economies would bear all or part of the costs of field offices in those countries. Они считают необходимым улучшить показатели функционирования отделений на местах и под-держивают предложение, согласно которому страны с сильной экономикой будут полностью или частично покрывать затраты отделений на местах в этих государствах.
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
I have struggled in vain and can bear it no longer. Я боролся тщетно и не могу выносить это более.
5.2 The complainant adds that he chose to flee because he could no longer bear to be constantly harassed by the security services. 5.2 Заявитель добавляет, что он решил покинуть страну, поскольку не мог больше выносить бесконечных преследований со стороны секретных служб.
I don't think I can bear it Не думаю, что смогу дальше это выносить.
Lord, if you could see clear to forgive this woman her sins so she can bear the fruit of the womb. Господи, если бы ты мог увидеть все ясно, чтобы простить этой женщине грехи ее, чтобы она могла выносить плоды чрева своего.
Internal warfare, mercenaries and terrorism are taking root because, as occurred in the Middle Ages, the people cannot bear hunger and poverty and are driven to civil disobedience. Как и в средние века, внутренние войны, проблемы наемников и терроризм возникают в условиях, когда народ не может больше выносить голода и нищеты и вынужден проявлять гражданское неповиновение.
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
The time was ripe for that all-important decision - participants should bear this in mind, as history would be their judge. Сейчас настало время принять это исключительно важное решение участники не должны забывать об этом, поскольку судить их будет история.
Let us ensure that this special session produces genuine results and that we bear constantly in mind that, ultimately, the success of this session will be measured in something no less precious than human life. Давайте же сделаем все, чтобы эта специальная сессия принесла ощутимые результаты, и не забывать о том, что в конечном итоге успех сессии будет измеряться самым ценным - человеческими жизнями.
We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. И мы не должны забывать об этом, решая те серьезные проблемы, которые все еще стоят перед нами.
Let us bear that in mind. Давайте же не забывать об этом.
Even though the international community has set up these mechanisms to react to the horrific repercussions of armed conflict, the responsibility of those States where armed conflict occurs cannot be avoided; they bear primary responsibility for bringing perpetrators to justice. Несмотря на то, что международным сообществом были созданы механизмы для принятия мер в ответ на ужасные последствия вооруженных конфликтов, тем не менее, нельзя забывать о роли государств, в которых происходят вооруженные конфликты, ибо они несут главную ответственность за придание преступников суду.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
When they turned down her request for help, it was more than I could bear. Когда они отвернулись от неё после зова о помощи, это было больше, чем я мог терпеть.
I can bear it no longer! Я не могу терпеть больше!
I can not bear parting scenes. Терпеть не могу прощальных сцен.
I couldn't bear him. Я терпеть его не мог.
You have been an annoying thorn in Kublai's side for many years, Fang Zhen, frightening his tax collectors, burning his crops, storing weapons in loyalist settlements, settlements that bear the brunt of the Khan's brutality after you've moved on. На протяжении долгих лет вы были шипом в боку Хубилая, Фон Жен, запугивая его сборщиков налогов, сжигая его урожаи, продавая оружие, поселениям, которым приходились терпеть гнев Хана после того, как вы уехали.
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
'Cause I couldn't bear to lose her. Потому что я не смог перенести ее уход.
Most people can lose other people's money and bear it very well indeed. Большинство людей может потерять чужие деньги и действительно легко это перенести.
I just couldn't bear it. Я просто не смогла перенести этого.
I escaped 'cause I just couldn't bear Another second away from you. Я сбежал потому-что я просто не могу перенести ни секунды без тебя
I cannot bear the thought. Я и мысли такой перенести не могу.
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
Find a fat-assed one who can bear kids. Найди себе какую-нибудь толстозадую, которая сможет рожать детей.
Managed effectively, affected individuals can have a normal lifespan and bear children. Эффективно управляемые пострадавшие лица могут иметь нормальную продолжительность жизни и рожать детей.
But she will never bear another child. Она вне опасности, но больше не сможет рожать.
So that mothers could bear their innocent children without beards. Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
In that category, women bear children early and frequently. Именно женщины из этой социальной группы начинают рожать в раннем возрасте и с весьма краткими перерывами.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
I couldn't bear to spend another day in Rome. Не могла выдержать в Риме больше ни дня.
I hope you can bear it. Я надеюсь, ты сможешь это выдержать.
The planet ultimately can bear only so much. Наша планета в состоянии выдержать лишь определенную нагрузку.
I'm not sure I can bear to... Не уверен, что смогу выдержать это...
the flooring should bear loads from up and down. чтобы настил мог выдержать нагрузки сверху и снизу.
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
I couldn't bear to see him suffer. Я не могу переносить его страдания.
I cannot bear you to look at me like that. Я не могу переносить, когда ты так смотришь на меня.
We thank all the benefactors and all others who have helped us bear all these sufferings. Мы благодарим всех благодетелей и всех других, кто помогает нам переносить все эти страдания.
Can you bear it? Так вы способны это переносить?
Davidson adds that the representation of Odin's steed as eight-legged could arise naturally out of such an image, and that "this is in accordance with the picture of Sleipnir as a horse that could bear its rider to the land of the dead." (Поймай уздечку и оседлай лошадь) Дэвидсон добавляет, что из такой картины может естественным образом следовать представление о коне Одина, как восьминогом, и что «это соответствует представлениям о Слейпнире, как о лошади, которая может переносить всадника на землю мертвых».
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
Those who are the largest producers of greenhouse gases must bear responsibility for the damage they are causing to the global environment. Наиболее крупные производители парниковых газов должны нести ответственность за ущерб, который они причиняют глобальной окружающей среде.
Each country and region must bear a responsibility in keeping with its capacity. Каждая страна и каждый регион должны нести ответственность в соответствии со своим потенциалом.
Generally it was agreed that the reporting entity should take responsibility for the designation of a competent person and bear the consequences of any mistakes. В целом было решено, что структуры, представляющие отчетность, должны нести ответственность за назначение компетентного лица и отвечать за последствия любых ошибок.
The countries which employed such companies should bear responsibility under international law for the conduct of such companies and the prevailing impunity and lack of accountability which they currently enjoyed should be ended. Страны, которые прибегают к услугам таких компаний, должны нести ответственность за поведение этих компаний согласно нормам международного права, а всеобщей безнаказанности и неподотчетности, которыми они в настоящее время пользуются, необходимо положить конец.
The view of Canada is that the word "license" would be more appropriate compared to the word "accredited" since the intention here is that the State would bear the responsibility to grant practice by civilian private security services. По мнению Канады, слово "лицензия" будет более уместным по сравнению со словом "аккредитация", поскольку в этом случае речь идет о том, что государство будет нести ответственность за выдачу разрешения на деятельность гражданских частных служб безопасности".
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear. У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть.
If you can bear with me on this, just know that I love you, and I'll be back. Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
As long as it's with you and not a bear, I guess I'm okay with it. Пока я сплю в одной палатке с тобой, а не с медведем, я смогу это вытерпеть.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...