Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
Looks like your bear was tracking' us. Такое чувство, что твой медведь следит за нами.
You and ash bear got no wrong quarrel. Вы и медведь золы не получили никакой неправильной ссоры.
He's dressed up as a bear in Star Wars, a green goblin in something else. Он наряжен как медведь в "Звездных войнах", как зеленый гоблин где-то еще.
Or, when we have Smokey the Bear over for dinner. Или когда к нам на ужин приходит медведь Смоки.
You see, Younger Bear had become a Contrary, the most dangerous of all Cheyenne warriors because the way they live drives them half crazy. Понимаете, Молодой Медведь стал "противоположностью", одним из самых опасных воинов шайенов, потому что образ их жизни делает их полупомешанными.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
The States and organizations that continued to use those companies; must bear the responsibility for hiring them. Государства и организации, продолжающие прибегать к услугам таких компаний, должны нести ответственность за последствия их найма.
Countries that are the major pollutants must bear the major share of the responsibility for corrective action. Страны, которые являются самыми крупными загрязнителями окружающей среды, должны нести основную долю ответственности за корректирующие меры.
Having welcomed the comments made by the representatives of Ghana and South Africa with regard to the Security Council's letter, he expressed agreement with the view that the Government of Guinea-Bissau should bear primary responsibility for outlining priorities. Приветствуя замечания представителей Ганы и Южной Африки в отношении письма Совета Безопасности, он выражает согласие с мнением о том, что правительство Гвинеи-Бисау должно нести главную ответственность за определение приоритетных задач.
Delegations must bear their share of responsibility, since it was delegations which requested lengthy reports, often at inopportune times, made lengthy statements, which made additional meetings necessary, and arrived late at meetings, which could then not start on time. Делегации должны нести свою долю ответственности, поскольку именно они просят готовить объемистые доклады, зачастую в неподходящее время, выступают с пространными заявлениями, что обусловливает необходимость проведения дополнительных заседаний, и с опозданием приходят на заседания, в связи с чем они не начинаются своевременно.
Hence the elimination and clearance of those mines is a matter of high priority to Egypt and those foreign Powers which planted them should bear the full cost of their clearance. Поэтому ликвидация и удаление этих мин является высокоприоритетной проблемой для Египта, и все бремя расходов, связанных с разминированием, должны нести установившие их иностранные державы.
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
He also told me, you poke a bear, you better have a shotgun pointed at his face. Он так же говорил, если провоцируешь медведя на нападение, лучше иметь ружье, нацеленное на его голову.
Donor countries should bear that in mind when deciding on official development assistance (ODA), debt relief and more favourable terms of trade for they alone could help to break the vicious cycle of poverty and deprivation. Странам-донорам при принятии решений об оказании официальной помощи в целях развития (ОПР) следует иметь в виду, что облегчение бремени задолженности и более благоприятные условия торговли только для наименее развитых стран могут помочь им вырваться из порочного круга нищеты и лишений.
As in England, Royal Arch Chapters may be formed in Malta (with the consent of the Grand Master) and each such Chapter must be attached to a warranted Lodge, and bear the same name and number as that lodge. Как и в Англии, капитулы королевской арки могут быть сформированы на Мальте (с согласия великого мастера), и каждый такой капитул должен быть прикреплён к законной ложе и иметь то же имя и номер, что и эта ложа.
The CHAIRMAN said that she had taken note of all the suggestions and would bear them in mind. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ принимает к сведению все сделанные предложения и будет иметь их в виду.
A tyre to be retreaded shall bear an indication of the year of manufacture, which must not be more than six years earlier than the year in which retreading is to be performed. 7.4.1.1 Шины, подлежащие восстановлению, должны иметь обозначение года их производства, причем возраст шины в год ее восстановления не должен превышать шести лет.
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
A teddy bear as our receptionist? Плюшевый мишка наш секретарь?
She calls the bear Creasy Bear. Она зовет медведя мишка Криси.
That bear seemed pretty real. Тот мишка казался довольно настоящим.
I'm still your Grizzly Bear. Я же твой Мишка Гризли.
That's Teddy Bear and Airborne. Это Мишка Тедди и Айрборн.
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
I'm just asking for a future I can bear. Я лишь прошу о будущем, которое я смогу вынести.
And I cannot bear to see it. И я не могу этого вынести.
I couldn't bear the thought of you having to join one of those horrid unions. Я не могу вынести даже мысль о том, что ты должен будешь вступить в один из этих ужасных профсоюзов.
He had lived centuries all alone, but I don't think he could bear the thought of life without me. Он жил один сотни лет, но не мог вынести мысль о том, что придётся жить без меня.
I am compelled to write to you due to my constant concern over expenses which are more than I can bear alone. Я вынуждена писать тебе из-за моей постоянной нехватки денег Мои расходы больше, чем я могу вынести одна
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
You know, when my big old bear over here, when he - when he gets started on that vibrating bed, he never wants to leave. Знаешь, этот мой медвежонок, он ведь... как начнет заниматься этим на этих вибрирующих кроватях, его не остановить.
I boost Bear through the window, and Bear unlocks the door for me. я пропихиваю Медвежонка в окно, Медвежонок открывает мне дверь.
How goes it, teddy bear? Как дела, медвежонок?
Your blondie bear is here to stay. Твой белокурый медвежонок пришел надолго.
Slide on in here, teddy bear. Припаркуйся там, медвежонок.
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
Bear Island knows no king but the King in the North whose name is Stark. Медвежий остров не признает иного короля кроме короля Севера, имя которому Старк.
An issue with buying shares in a bear market is that despite appearing undervalued at one time, prices can still drop along with the market. Проблема с покупкой акций во время общерыночного спада («медвежий рынок») состоит в том, что несмотря на кажущуюся недооценку в некоторый момент времени, цены могут претерпевать дальнейшее снижение вместе с рынком.
But to me he was acting like... like he was working with people wearing bear costumes out there instead of wild animals. Но по мне, он вел себя с ними - как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное.
I GOT YOU IN A BEAR TRAP Попался на медвежий капкан.
I've been running what Scotty calls a bear raid on the T.C.s. Я собираюсь сделать с помощью чеков-Т.С. то, что Скотти называет "медвежий налет".
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
To symbolize this union, the leader of Skaikru must bear our mark. В знак заключения союза, лидер Людей с Неба должен будет носить наш знак.
Right now we enjoy the Constitutional freedom to keep and bear arms. Сейчас у нас есть конституционное право хранить и носить оружие.
The best with this dress, that you Shorter can create and then can bear. А платье можешь укоротить и носить дальше.
And that my descendants, other than female descendants who marry, and their descendants, shall bear the name of Windsor. И что мои наследники, за исключением наследников женского пола, которые выйдут замуж, и их детей, будут носить фамилию Виндзор.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
Harper couldn't bear to bring it home. Харпер не мог принести его домой.
ITC's sustained efforts to develop projects for funding by the Common Fund for Commodities could bear additional fruit. Дополнительные результаты могут принести усилия, которые МТЦ продолжает предпринимать с целью разработки проектов для финансирования Общим фондом для сырьевых товаров.
This is why we are convinced that closer cooperation with the United Nations can bear great results. Поэтому мы убеждены в том, что более тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций может принести значительные результаты.
Neither national, nor international efforts can bear the desired fruit in the Great Lakes region if they are not implemented in the regional framework. Ни национальные, ни международные усилия не могут принести желаемых результатов в районе Великих озер, если они не осуществляются в региональных рамках.
Scully, you were deathly ill, and I... I couldn't bear to give you another piece of bad news. Скалли, ты была смертельно больна, и я... я не мог принести тебе ещё один кусок плохих новостей.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
The United Nations will bear the indirect costs. Организация Объединенных Наций будет покрывать косвенные расходы.
The budget for United Nations peacekeeping operations cannot bear greater expenditures than those that are strictly necessary. Из бюджета для миротворческих операций Организации Объединенных Наций нельзя покрывать расходы, выходящие за пределы строго необходимых.
The Guiding Principles provide that for reasons of convenience, the operator or the administrator should bear the cost. Руководящие принципы предусматривают, что по причине целесообразности эти расходы должны покрывать оператор или руководитель.
Under this concept, the industry and fishing communities would bear the cost of research and may have to forego some income-generating activities if they are unable to convince the authorities of the acceptability of the technique. Согласно этой концепции, промышленности и рыбопромысловым общинам придется покрывать расходы, связанные с проведением исследовательской работы, и, возможно, отказаться от некоторых видов приносящей доход деятельности, если им не удастся убедить компетентные органы в приемлемости соответствующего метода.
Members from industrialized countries shall bear all their expenses, while the expenses incurred by members from developing countries shall be borne by the UNICEF support budget. Члены группы из промышленно развитых стран будут сами покрывать все расходы, связанные с их работой в ее составе, а расходы входящих в ее состав представителей развивающихся стран будут покрываться из бюджета вспомогательных расходов ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
How can you bear to be in this place? Как ты можешь выносить все это?
Why did everyone think I should bear the child? Почему все думают, что я обязана выносить ребенка?
I think you got rid of something you couldn't bear any longer Я думаю, ты просто избавился оттого, что не мог больше выносить.
I don't think I can bear it Не думаю, что смогу дальше это выносить.
How can you bear to be in this place? Как ты можешь все это выносить?
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
The time was ripe for that all-important decision - participants should bear this in mind, as history would be their judge. Сейчас настало время принять это исключительно важное решение участники не должны забывать об этом, поскольку судить их будет история.
We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. И мы не должны забывать об этом, решая те серьезные проблемы, которые все еще стоят перед нами.
But we should not forget that it is the parties to an armed conflict who bear the primary obligation under law to protect civilians. Но мы не должны забывать о том, что именно стороны в вооруженном конфликте несут по закону главную ответственность за защиту гражданских лиц.
Even though the international community has set up these mechanisms to react to the horrific repercussions of armed conflict, the responsibility of those States where armed conflict occurs cannot be avoided; they bear primary responsibility for bringing perpetrators to justice. Несмотря на то, что международным сообществом были созданы механизмы для принятия мер в ответ на ужасные последствия вооруженных конфликтов, тем не менее, нельзя забывать о роли государств, в которых происходят вооруженные конфликты, ибо они несут главную ответственность за придание преступников суду.
In conclusion, I would like to emphasize that the activity of the United Nations must respond fully to the expectations of people throughout the planet and that we, countries both small and large, must not forget the responsibility we bear for our actions. В заключение хотел бы подчеркнуть, что деятельность Организации Объединенных Наций должна всецело отвечать ожиданиям и чаяниям народов во всех уголках нашей планеты, и все мы - малые и большие страны - не должны забывать об ответственности, которую мы несем за наши действия.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
I don't think I can bear this anymore. По-моему я больше не могу это терпеть.
When they turned down her request for help, it was more than I could bear. Когда они отвернулись от неё после зова о помощи, это было больше, чем я мог терпеть.
How could you bear him for all those years? I don't get it. Не понимаю, как ты могла терпеть его все эти годы?
Shouldn't adults bear it? А разве взрослые не умеют терпеть?
Force it in until he can bear no more. Заставь его терпеть сколько он сможет
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
They couldn't bear leaving George. Они не смогли бы перенести расставание с Джорджем.
I escaped 'cause I just couldn't bear Another second away from you. Я сбежал потому-что я просто не могу перенести ни секунды без тебя
For Rwanda is their country; it belongs equally, and unquestionably, to all of its daughters and all its sons, with its limitations and its history, including this most recent tragedy which we must all bear. Поскольку Руанда - это их страна; она одинаково и бесспорно принадлежит всем своим сыновьям и дочерям, со всем своим потенциалом, своими ограничениями и своей историей, включая самую последнюю трагедию, которую мы все должны перенести.
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his was sleeping with his mother... and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... he couldn't bear the sight of what he'd done. Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела.
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear. Я молниеносно осознал себя на пике паники, распадаясь под давлением реальности значительно большей, чем разум ютящийся в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
She has a girl for you who will scrub your floors and bear you many children. Она нашла тебе девушку, которая будет мыть полы и рожать тебе много детей.
In some of the situations mentioned, women do not have opportunity to plan family by their will but they have to get pregnant and bear babies, particularly with a view of bearing a baby boy. В некоторых упомянутых ситуациях женщины не могут планировать размер семьи по собственной воле, а вынуждены рожать детей, особенно ради рождения мальчика.
A disabled man, in contrast, will seek to marry an able-bodied woman who will look after him and bear him healthy children. Что же касается мужчин-инвалидов, то они стремятся вступить в брак со здоровыми женщинами, способными ухаживать за ними и рожать здоровых детей.
So that mothers could bear their innocent children without beards. Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
In that category, women bear children early and frequently. Именно женщины из этой социальной группы начинают рожать в раннем возрасте и с весьма краткими перерывами.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
The planet ultimately can bear only so much. Наша планета в состоянии выдержать лишь определенную нагрузку.
the flooring should bear loads from up and down. чтобы настил мог выдержать нагрузки сверху и снизу.
How else can I bear going? А иначе мне просто не выдержать.
This arises because shipping tariffs are generally set according to the principle of "what the traffic can bear", i.e. according to the strength and weakness of demand rather than costs of carriage per se. Это вызвано тем, что транспортные тарифы, как правило, устанавливаются в соответствии с принципом "сколько могут выдержать грузовладельцы", т.е. в зависимости от существующего спроса, а не от собственно издержек на транспортировку.
Harry, do you know why... Professor Quirrell couldn't bear to have you touch him? Гарри, а ты знаешь... профессор Белка не смог выдержать прикасания к тебе?
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
I could no longer bear to just watch. Я просто больше не смогла переносить наблюдение за всем этим страданием.
The world need not bear it, though we were compelled to. Миру не нужно переносить это, в отличие от нас, которые обязаны.
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings? Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
That's why you let them make my life a bloody misery, every day, until I couldn't bear it any longer and then you calmly suggested to my father that I'd be happier elsewhere. Поэтому вы позволили им превратить мою жизнь в страдание, каждый день, пока я не смогла это больше переносить. и тогда вы спокойно предложили моему отцу перевести меня туда, где мне будет лучше.
Where possible, the study focuses on the housing experiences of indigenous women, who often bear the brunt of poor housing conditions, and who experience gender-specific forms of housing inequality. Там, где это возможно, в исследовании делается упор на жилищных условиях женщин из числа коренного населения, которым чаще других приходится переносить тяготы жизни в убогих жилищных условиях и на себе испытывать конкретные формы гендерного неравенства при решении жилищных вопросов.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
Consultants will still be contracted for specific tasks, but will not bear responsibility for crafting evaluation conclusions and recommendations. Консультанты будут и впредь наниматься для выполнения конкретных задач, но не будут нести ответственность за подготовку выводов и рекомендаций по итогам оценок.
Those competent to impose sanctions should bear the responsibility for their adverse effects. Те, кто обладает компетенцией вводить санкции, должны нести ответственность за их отрицательные последствия.
The States and organizations that continued to use those companies; must bear the responsibility for hiring them. Государства и организации, продолжающие прибегать к услугам таких компаний, должны нести ответственность за последствия их найма.
The Greek Cypriot side must realize that every action produces a reaction and that they must bear the responsibility for the consequences of their own provocative actions. Кипрско-греческая сторона должна отдавать себе отчет в том, что любое действие вызывает противодействие и что она должна нести ответственность за последствия своих провокационных действий.
One of the important characteristics of civil liability regimes, the Special Rapporteur noted, is the clear identification of the party who will bear the liability for any harm caused. Одной из важных характеристик режимов гражданской ответственности является, как отметил Специальный докладчик, ясное установление личности стороны, которая будет нести ответственность за любой причиненный ущерб.
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
If you can bear with me on this, just know that I love you, and I'll be back. Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Publicly, it's more than I can bear. Это больше, чем я могу вытерпеть!
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
As long as it's with you and not a bear, I guess I'm okay with it. Пока я сплю в одной палатке с тобой, а не с медведем, я смогу это вытерпеть.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...