Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
There's a bear in town, Carrie. В городе завелся медведь, Кэрри.
Seryoga, come out, the bear is sleeping! Серёга, выходи, медведь спит!
Well, what if a bear came? Ну, а если медведь придёт?
I was being chased by all these Indians and a bear. а мной гнались индейцы... и медведь.
In order to carry out his promise, Standing Bear left the reservation in Oklahoma and traveled back toward the Ponca homelands. Чтобы выполнить обещание, Стоящий Медведь покинул резервацию в Оклахоме и отправился в родные земли племени понка.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
But a weight that some shoulders bear well and some even feel uneven without. Но многие готовы нести груз обмана, а кому-то без него уже не живётся.
Other delegates took the position that since the States with the highest contributions would bear the main burden of expenses of the Authority, they should have a legitimate right to a substantial representation on the Finance Committee. Другие делегаты заявили, что, поскольку государства, вносящие самые большие взносы, будут нести основное бремя расходов Органа, они должны иметь законное право на существенное участие в работе Финансового комитета.
One important lesson to be learned in that connection was that the permanent members of the Security Council must collectively bear the greater part of the burden of United Nations peace-keeping operations. В этой связи основным выводом является то, что постоянные члены Совета должны совместно нести основную часть бремени осуществления операций по поддержанию мира, проводимых Организацией Объединенных Наций.
The parties may agree that the entire cost of the expropriation be borne by the project company, or that the host Government will bear some of that cost. Стороны могут договорится о том, что все расходы по экспроприации будет нести проектная компания или что правительство принимающей страны возьмет на себя часть таких расходов.
The efforts, energies, and resources absorbed by programming and coordination activities represent the transaction cost that both recipient countries and system organizations must bear in order to undertake development cooperation. Усилия, энергия и ресурсы, расходуемые на мероприятия по программированию и координации, представляют собой операционные издержки, которые страны-получатели помощи и организации системы вынуждены нести в интересах сотрудничества в области развития.
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
States and other stakeholders should bear them in mind when considering ways of strengthening the system and making it more coherent. Государства и другие участники этого процесса должны иметь их в виду при рассмотрении путей укрепления этой системы и её совершенствования.
Keeping the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the dissolved State, on the list of the scale of assessments was a misleading approach, which should bear no legal consequences on other Member States. Сохранение Социалистической Федеративной Республики Югославия, распавшегося государства, в списке государств шкалы взносов было ошибочным подходом, который не должен иметь никаких правовых последствий для других государств-членов.
6.1.3.3 Every packaging other than those referred to in 6.1.3.2 liable to undergo a reconditioning process shall bear the marks indicated in 6.1.3.1 (a) to (e) in a permanent form. 6.1.3.3 Каждая тара, кроме тары, упомянутой в пункте 6.1.3.2, подлежащая восстановлению, должна иметь постоянную маркировку, указанную в пункте 6.1.3.1 а)-е).
She will never bear a child. Ей никогда не иметь детей.
(b) The date and time allocated for national institutions should be fully respected and not bear the consequences for any slippage in the timetable; Ь) дата и время, отведенные для национальных учреждений, должны полностью соблюдаться и не должны иметь последствий в плане какого-либо нарушения графика работы;
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
He was like a... he was like a giant teddy bear. Он был... как огромный плюшевый мишка.
The teddy bear Kaas sent to support her mother's convalescence today accompanies Kaas everywhere as a mascot. Плюшевый мишка - подарок Каас своей матери - сегодня всюду сопровождает Каас как талисман.
He referred to one of his victims as LB. Little Bear? Он обозначил одну из жертв как М.М. Маленький мишка?
That is a "hug me tight" teddy bear. Это - мишка для обнимашек.
The Unlovable Self-Destructive Teddy Bear. Нелюбимый, неприкаянный плюшевый мишка .
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
But when he got to you... he just couldn't bear the thought of draining you dry. А когда он добрался до тебя то не смог вынести, что придётся высосать тебя досуха.
I don't know who you are or what you want, but I've had just about as much as I can bear. Я не знаю кто ты и что тебе нужно, но я услышала больше, чем я могу вынести.
The central question for decision by the court was: which party should bear the burden of proof regarding negligence. Главный вопрос, по которому суду надлежало вынести решение, заключался в следующем: какая сторона должна нести бремя доказывания факта проявления небрежности.
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time. Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
Because, between us, I don't know a lot of girls who could bear you! Между нами, не знаю ни одну дуру, способную вынести тебя!
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
But no one ever seemed to want a small bear in green overalls. Но, кажется, что никому не нужен маленький медвежонок в зелёном комбинезоне.
I love you, Claire Bear. Я люблю тебя, Клэр медвежонок.
Dad did not have a teddy bear. У папы был плюшевый медвежонок?
Bear, you are a genius. Ты гений, Медвежонок!
Taking out the trash, Care Bear. Выметаю мусор, Медвежонок.
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
You're shopping for bear traps with Jonathan Byers. Ты покупаешь медвежий капкан вместе с Джонатаном Байерсом.
I promised him I will not do my dancing bear. Я обещал ему, что не буду устраивать медвежий танец.
Bear Island knows no king but the King in the North whose name is Stark. Медвежий остров не признает иного короля кроме короля Севера, имя которому Старк.
An issue with buying shares in a bear market is that despite appearing undervalued at one time, prices can still drop along with the market. Проблема с покупкой акций во время общерыночного спада («медвежий рынок») состоит в том, что несмотря на кажущуюся недооценку в некоторый момент времени, цены могут претерпевать дальнейшее снижение вместе с рынком.
I GOT YOU IN A BEAR TRAP Попался на медвежий капкан.
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
From tomorrow you will bear my name: Soriano. И отныне вы будете носить мою фамилию, Сориано.
Paul endorses constitutional rights, such as the right to keep and bear arms, and habeas corpus for political detainees. Пол поддерживает такие конституционные права, как право хранить и носить оружие, и Хабеас корпус для политических заключенных.
The Second Amendment permits every good citizen of this country to keep and bear arms. Вторая поправка позволяет каждому лояльному гражданину страны хранить и носить оружие.
Right now we enjoy the Constitutional freedom to keep and bear arms. Сейчас у нас есть конституционное право хранить и носить оружие.
The best with this dress, that you Shorter can create and then can bear. А платье можешь укоротить и носить дальше.
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
Harper couldn't bear to bring it home. Харпер не мог принести его домой.
In that regard, the high-level intergovernmental meeting on financing for development, to be held next year, should result in effective coordination and harmonization of all the efforts Governments and international organizations, so that those efforts may bear tangible fruits meeting the needs of all countries. В этой связи межправительственное совещание высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития, которое состоится в будущем году, должно привести к эффективной координации и гармонизации всех усилий правительств и международных организаций, с тем чтобы эти усилия могли принести ощутимые результаты, удовлетворяющие потребности всех стран.
When dolphins bear their young... the females usually stay with their mother. Когда дельфинов принести миру птенцов... Самки обычно остаются со своей матерью.
So I bear no grudges against anyone. Поэтому я никому не могу принести горя.
By offering such support so that farming women may bear fruitful outcomes, the government is trying to secure a separate budget for the centers, which will allow them to operate on a consistent basis. Предоставляя данные услуги, призванные принести ощутимую пользу женщинам-фермерам, правительство добивается выделения центрам отдельных бюджетных средств, которые позволят им работать на постоянной основе.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
The same delegation agreed with ACABQ that non-core resource programmes must bear their own costs. Та же делегация согласилась с мнением ККАБВ, что финансируемые за счет неосновных ресурсов программы должны самостоятельно покрывать расходы.
The Secretariat wished to hold further discussions with those Governments as, pursuant to General Assembly resolution 40/243, they would bear the additional costs involved. Секретариат желает провести дополнительное обсуждение с этими правительствами, поскольку, согласно резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи, они должны будут покрывать дополнительные расходы.
Groups must also bear the labour costs of analysing the data, setting up web sites and web pages and updating these, overhead costs and public relations activities to raise awareness of the issues at stake. Группы общественности должны также покрывать затраты, связанные с анализом данных, созданием веб-сайтов и веб-страниц и их обновлением, накладные затраты и издержки, связанные с мерами по повышению уровня осведомленности населения о соответствующих проблемах.
The contractor must also bear the costs of maintenance and repair of the premises and equipment, though not the costs of normal redecoration. Подрядчик должен также брать на себя расходы на техническое обслуживание и ремонт помещений и оборудования, хотя и не обязан покрывать расходы на обычный косметический ремонт.
will you bear the costs? Будете ли вы сами покрывать расходы?
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
To help you bear your lot. Чтобы помочь Вам выносить Вашу участь.
And all of this I could bear as long as I had my girlfriends. И все это я могла выносить, пока у меня были подруги.
And I, who have no freedom... cannot bear that thought. А я, у которой нет свободы не могу выносить эту мысль
There comes a time to every lonely man when he can no longer bear his loneliness. Для каждого одинокого мужчины приходит время, когда он не может больше выносить одиночество
Already couldn't bear it. Она уже не могла этого выносить.
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
Let us ensure that this special session produces genuine results and that we bear constantly in mind that, ultimately, the success of this session will be measured in something no less precious than human life. Давайте же сделаем все, чтобы эта специальная сессия принесла ощутимые результаты, и не забывать о том, что в конечном итоге успех сессии будет измеряться самым ценным - человеческими жизнями.
We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. И мы не должны забывать об этом, решая те серьезные проблемы, которые все еще стоят перед нами.
Let us bear that in mind. Давайте же не забывать об этом.
But we should not forget that it is the parties to an armed conflict who bear the primary obligation under law to protect civilians. Но мы не должны забывать о том, что именно стороны в вооруженном конфликте несут по закону главную ответственность за защиту гражданских лиц.
Delegations need not be reminded of the fact that not much time is left, and I hope that in the days to come representatives will bear that fact in mind. Нет нужды напоминать делегациям о том, что времени у нас осталось не много, и я надеюсь, что в предстоящие дни представители не будут об этом забывать.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
When they turned down her request for help, it was more than I could bear. Когда они отвернулись от неё после зова о помощи, это было больше, чем я мог терпеть.
How can you bear such a humiliation? Как можете Вы терпеть такое унижение?
When he could bear no more, the complainant said he would make whatever statement the police officers wanted, but even then the ill-treatment and threats continued. Когда заявитель больше не мог терпеть, он сказал, что будет говорить все, что захотят полицейские, но даже после этого жестокое обращение и угрозы продолжались.
It is also affected by the practice of some fraudsters of paying some victims with funds taken from others, making later "investors" bear the losses. Он также обусловливается практикой некоторых мошенников, производящих платежи некоторым потерпевшим за счет средств, взятых у других, вынуждая последних "инвесторов" терпеть убытки.
Couldn't bear the shame. Не могу терпеть посрамления.
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
Most people can lose other people's money and bear it very well indeed. Большинство людей может потерять чужие деньги и действительно легко это перенести.
Your friends could bear this, for sure. Твои друзья смогли перенести это.
Our planet cannot bear it. Нашей планете этого не перенести.
If you stay beside me, I think I could bear it, without swaying. Если будешь рядом, я смогу все перенести.
We must bear it best we can. Мы должны стойко перенести разлуку.
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
Find a fat-assed one who can bear kids. Найди себе какую-нибудь толстозадую, которая сможет рожать детей.
But she will never bear another child. Она вне опасности, но больше не сможет рожать.
She has a girl for you who will scrub your floors and bear you many children. Она нашла тебе девушку, которая будет мыть полы и рожать тебе много детей.
The bold move to leave her village has removed Yanhong from potential sources of violence inflicted on poorly educated women with low social status such as herself, whose only option was to marry young and bear children. Смелое решение оставить свою деревню увело Яньхун от потенциальных источников насилия, которому подвергаются плохо образованные женщины с низким социальным статусом, такие как она, чьим будущим было лишь выйти замуж в юном возрасте и рожать детей.
So that mothers could bear their innocent children without beards. Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
The planet ultimately can bear only so much. Наша планета в состоянии выдержать лишь определенную нагрузку.
They'd never bear the weight of a young girl. Они не могли выдержать веса девушки.
So, what you got to decide is how much pain can you bear before you go. Итак, ты должен решить, сколько боли ты сможешь выдержать, прежде чем умрешь.
Moreover, our efforts are invariably made after an event has occurred, and often when our conscience cannot bear to see the misery on our television screens. Более того, мы неизменно предпринимаем усилия уже после того, как события произошли, а зачастую лишь тогда, когда наша совесть уже не может выдержать страданий, показываемых на экранах телевизоров.
While an investor might bear a market-imposed reduction in the value of his investment in an emerging market, which often accounted for a small proportion of his portfolio, a massive capital outflow might cause the financial collapse of an economy. В то время как инвестор может выдержать вызванное рыночными условиями сокращение стоимости его инвестиций на новом рынке, которые зачастую составляют небольшую долю его портфеля, массовый отток капитала может повлечь за собой финансовое крушение экономики.
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
The world need not bear it, though we were compelled to. Миру не нужно переносить это, в отличие от нас, которые обязаны.
I cannot bear you to look at me like that. Я не могу переносить, когда ты так смотришь на меня.
She cannot bear to hear the Lord's name. Она не может переносить на слух имя Господа!
That's why you let them make my life a bloody misery, every day, until I couldn't bear it any longer and then you calmly suggested to my father that I'd be happier elsewhere. Поэтому вы позволили им превратить мою жизнь в страдание, каждый день, пока я не смогла это больше переносить. и тогда вы спокойно предложили моему отцу перевести меня туда, где мне будет лучше.
Where possible, the study focuses on the housing experiences of indigenous women, who often bear the brunt of poor housing conditions, and who experience gender-specific forms of housing inequality. Там, где это возможно, в исследовании делается упор на жилищных условиях женщин из числа коренного населения, которым чаще других приходится переносить тяготы жизни в убогих жилищных условиях и на себе испытывать конкретные формы гендерного неравенства при решении жилищных вопросов.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
This principle is based on our opportunities and actual achievements; thus, we take serious liabilities and bear responsibility. Этот принцип основан на наших возможностях и реальных достижениях, что позволяет нам брать на себя серьезные обязательства, нести ответственность.
It should bear the responsibility for security of every part of Afghanistan, as prescribed by the Bonn Agreement. Она должна нести ответственность за безопасность, как то предписано Боннским соглашением, во всех частях Афганистана.
One of the important characteristics of civil liability regimes, the Special Rapporteur noted, is the clear identification of the party who will bear the liability for any harm caused. Одной из важных характеристик режимов гражданской ответственности является, как отметил Специальный докладчик, ясное установление личности стороны, которая будет нести ответственность за любой причиненный ущерб.
It had long been accepted that a State could bear responsibility for the wrongful act of another State when assisting, directing or controlling the commission of an internationally wrongful act or coercing it. Давно признано, что одно государство может нести ответственность за противоправное поведение другого, когда оно содействует, направляет или контролирует совершение международно-противоправного деяния или принуждает к его совершению.
We stress, however, that the largest producers of greenhouse gases must bear the responsibility for the damage being caused to the global environment and in particular to the vulnerable countries whose sustainability and very existence are increasingly threatened by their actions. Однако мы подчеркиваем, что те, на чью долю приходится самая большая доля выбросов веществ, вызывающих парниковый эффект, должны нести ответственность за ущерб, наносимый мировой окружающей среде и в частности уязвимым странам, ибо их действия угрожают стабильности и самому существованию таких стран.
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear. У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть.
If you can bear with me on this, just know that I love you, and I'll be back. Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Publicly, it's more than I can bear. Это больше, чем я могу вытерпеть!
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...