Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
So think about that moment back in 1902 again where a ferocious bear became a teddy bear. Представьте себе тот момент в 1902 году, когда свирепый медведь превратился в плюшевого мишку.
No, I mean make it a fair fight - ocean floor, but the bear gets scuba gear. Нет, я имею ввиду честный бой - на морском дне, но медведь в акваланге.
So, the bear says, Your cave? А медведь говорит: Твоя пещера?
Well, in reality, at this distance, that bear's no threat to me, so I prefer not to shoot it. В реальности на таком расстоянии медведь не представляет угрозы, поэтому я предпочитаю не стрелять.
Well, it was a bear attack, so I'm assuming that bones were broken, guts were chomped. Ну, на них напал медведь, так что, думаю, кости переломаны, а органы повреждены.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
Therefore, all the Members of the United Nations should bear responsibility for their implementation and their consequences. Поэтому все члены Организации Объединенных Наций должны нести ответственность за их осуществление и за их последствия.
Should the talks fail, the side that behaves in an uncompromising manner will bear full responsibility for dividing the island forever. Если переговоры провалятся, сторона, которая была не склонна к компромиссам, будет нести полную ответственность за разделение острова навсегда.
The Division will bear responsibility for validating the requirement from a technical point of view, whereas UNLB will take responsibility over contract management of large construction projects together with the Mission. Отдел будет нести ответственность за утверждение потребностей, оценивая их с технической точки зрения, а БСООН совместно с миссией - за исполнение контрактов в рамках крупных строительных проектов.
Hence the elimination and clearance of those mines is a matter of high priority to Egypt and those foreign Powers which planted them should bear the full cost of their clearance. Поэтому ликвидация и удаление этих мин является высокоприоритетной проблемой для Египта, и все бремя расходов, связанных с разминированием, должны нести установившие их иностранные державы.
In other words, the assessment needs to consider which sectors, groups or communities will bear the cost and which will enjoy the benefits of the adaptation option under consideration. Другими словами, в рамках оценки необходимо изучить, какие секторы, группы или общины будут нести расходы, а какие будут получать преимущества от рассматриваемого варианта адаптации.
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
I won't bear a grudge if anything. Я не буду иметь претензий, если что.
5.1.9. In order to be considered as approved under this Regulation, subject to the provisions of paragraph 9. below, every protective helmet shall bear, sewn to its retention system, one of the labels referred to in paragraph 5.1.4. above. 5.1.9 Для того чтобы с учетом положений следующего ниже пункта 9 каждый защитный шлем мог считаться официально утвержденным на основании настоящих Правил, он должен иметь одну из упомянутых выше в пункте 5.1.4 этикеток, которые нашиваются на его удерживающую систему.
The CHAIRMAN said that she had taken note of all the suggestions and would bear them in mind. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ принимает к сведению все сделанные предложения и будет иметь их в виду.
TM2 Tanks shall bear in addition to the particulars prescribed in 6.8.2.5.2, the words: "Do not open during carriage. ТМ6 Помимо маркировки, предписанной в 6.8.2.5.2, цистерны должны иметь с обеих боковых сторон знак, изображенный в главе 5.3.
635 Packages containing these articles shall not bear a label conforming to Model No. 9 unless the article is fully enclosed by packaging, crates or other means that prevent the ready identification of the article. 635 Упаковки, содержащие эти изделия, не должны иметь знак образца Nº 9, за исключением случаев, когда изделие полностью закрыто тарой, клетью или другим средством, которые не позволяют легко идентифицировать изделие.
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
I mean, like a teddy bear made of isosceles triangles and electrons. Я хотела сказать, как плюшевый мишка, сделанный из равнобедренных треугольников и электронов.
Hello sad, pathetic bear. Привет, грустный, умилительный мишка.
Probably just a friendship bear. Новерное, мишка дружбы.
Come in, Papa Bear. Выходи на связь, Папа Мишка.
Like a Care Bear with fangs? Как плюшевый мишка с клыками?
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
Which is why... I couldn't bear the idea of you seeing me and giving me that look. Именно по этому... я не могу даже вынести идеи о том, что мы встретимся и я увижу этот взгляд.
But when he got to you... he just couldn't bear the thought of draining you dry. А когда он добрался до тебя то не смог вынести, что придётся высосать тебя досуха.
I cannot bear it. Я не в силах этого вынести.
That I can bear it? Что могу вынести это?
Not all of us can bear it. Не все могут его вынести.
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
All of the tension in the air has sent Bear back to the bottle. Из-за этой напряжённой атмосферы Медвежонок снова стал прикладываться к бутылке.
Eddie Bear, I love you. Медвежонок Эдди, я люблю тебя.
And... teddy bear, teddy bear, turn around, teddy bear, teddy bear, touch the ground. И... медвежонок, медвежонок, повернись, медвежонок, медвежонок, дотронься до земли.
Yes, it would, bear. Так и есть, медвежонок.
In 2010, two other mass school contests were launched - All Armenian Tournament for Young Chemists and the Russian Bear International Contest of the Russian Language. В 2010 году к «Кенгуру» присоединились еще 2 массовых конкурса для школьников - «Русский медвежонок: языкознание для всех» и Всемирный турнир юных химиков.
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
Most women don't bear trap my wrist when I touch 'em. Большинство женщин не хватают меня в медвежий капкан, когда я касаюсь их.
No, he stood in a bear trap, but he'll be fine. О, нет, он наступил в медвежий капкан.
Do you really want him juggling champagne bottles and doing his dancing bear routine? Ты и впрямь хочешь, чтобы он жонглировал бутылками шампанского и опять показывал медвежий танец?
It was a bear trap. Это был медвежий капкан.
It's the V.P. bear trap. Это как медвежий капкан.
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
They agreed that the son would bear the mother's surname. Они решили, что сын будет носить фамилию матери.
You will never bear the name of Alvarez! Вам не носить фамилию Альварес! Я уберегу свою семью!
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
I could scarce bear my shirt. Я едва мог носить рубашку.
The lore states the resulting creature would bear their mark, but not carry their plague. Говорится что рожденный ею будет носить маску зверя, но не саму болезнь.
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
Harper couldn't bear to bring it home. Харпер не мог принести его домой.
ITC's sustained efforts to develop projects for funding by the Common Fund for Commodities could bear additional fruit. Дополнительные результаты могут принести усилия, которые МТЦ продолжает предпринимать с целью разработки проектов для финансирования Общим фондом для сырьевых товаров.
Neither national, nor international efforts can bear the desired fruit in the Great Lakes region if they are not implemented in the regional framework. Ни национальные, ни международные усилия не могут принести желаемых результатов в районе Великих озер, если они не осуществляются в региональных рамках.
In our view, the strategy applied so far - the "standards before status" policy - is a just one, which, with determination and preservation, will bear results. По нашему мнению, до сих пор применявшаяся стратегия - принцип «сначала стандарты, затем статус» - является правильной и способна, при наличии решимости и упорства, принести конкретные результаты.
In that regard, the high-level intergovernmental meeting on financing for development, to be held next year, should result in effective coordination and harmonization of all the efforts Governments and international organizations, so that those efforts may bear tangible fruits meeting the needs of all countries. В этой связи межправительственное совещание высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития, которое состоится в будущем году, должно привести к эффективной координации и гармонизации всех усилий правительств и международных организаций, с тем чтобы эти усилия могли принести ощутимые результаты, удовлетворяющие потребности всех стран.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
His Government had signed an agreement with UNIDO to set up a centre for regional cooperation under which it would bear 70 per cent of the total costs. Его правительство подписало соглашение с ЮНИДО об учреждении центра регио-нального сотрудничества, в соответствии с которым оно будет покрывать 70 процентов всех расходов.
Although the local committee on contracts approved the arrangement, the case was never passed to the Headquarters Committee, as no section within the Department of Peacekeeping Operations could agree on who should bear the cost. Хотя местный комитет по контрактам одобрил эту договоренность, вопрос так и не был направлен в Комитет по контрактам Центральных учреждений, поскольку подразделения внутри Департамента по поддержанию мира не смогли договориться о том, кто должен покрывать эти расходы.
On that account, the operator who had direct control over the operation would ultimately bear the loss, irrespective of whether it was a private or State operator, or without in any way reducing any liability of the State concerned. С учетом этого оператор, который непосредственно контролирует деятельность, в конечном счете будет покрывать ущерб, независимо от того, является ли он частным или государственным оператором, без какого-либо уменьшения ответственности соответствующего государства.
Similarly, Albanian emigrants who were prosecuted abroad must bear the costs of the proceedings, but they could receive advice and legal aid from Albanian consular services. Албанские эмигранты, преследуемые по суду за границей, также должны самостоятельно покрывать судебные издержки, однако они могут воспользоваться консультациями и правовой помощью консульских учреждений Албании.
It is largely women who bring food to the table, who must walk further to collect firewood, and who bear the burden of trying to provide safe water for their families. Именно они в подавляющем числе случаев занимаются приготовлением пищи, собирают топливную древесину, для чего им приходится покрывать все большие и большие расстояния, и несут тяжелое бремя по обеспечению своих семей безопасной водой.
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
And all of this I could bear as long as I had my girlfriends. И все это я могла выносить, пока у меня были подруги.
How can you bear to be in this place? Как ты можешь выносить все это?
I couldn't bear it any more Я не мог больше выносить это.
She couldn't bear it, already? Она уже не могла этого выносить?
I cannot bear it. Я не могу этого выносить.
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
The time was ripe for that all-important decision - participants should bear this in mind, as history would be their judge. Сейчас настало время принять это исключительно важное решение участники не должны забывать об этом, поскольку судить их будет история.
But we should not forget that it is the parties to an armed conflict who bear the primary obligation under law to protect civilians. Но мы не должны забывать о том, что именно стороны в вооруженном конфликте несут по закону главную ответственность за защиту гражданских лиц.
They all bear a special responsibility, and they cannot forget, or claim to have forgotten, it. Они все несут особую ответственность, и они не могут забывать о ней или утверждать, что они о ней забыли.
Even though the international community has set up these mechanisms to react to the horrific repercussions of armed conflict, the responsibility of those States where armed conflict occurs cannot be avoided; they bear primary responsibility for bringing perpetrators to justice. Несмотря на то, что международным сообществом были созданы механизмы для принятия мер в ответ на ужасные последствия вооруженных конфликтов, тем не менее, нельзя забывать о роли государств, в которых происходят вооруженные конфликты, ибо они несут главную ответственность за придание преступников суду.
In conclusion, I would like to emphasize that the activity of the United Nations must respond fully to the expectations of people throughout the planet and that we, countries both small and large, must not forget the responsibility we bear for our actions. В заключение хотел бы подчеркнуть, что деятельность Организации Объединенных Наций должна всецело отвечать ожиданиям и чаяниям народов во всех уголках нашей планеты, и все мы - малые и большие страны - не должны забывать об ответственности, которую мы несем за наши действия.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
She said she couldn't bear it. Одинока. ей трудно было терпеть. что одинока.
How can you bear such a humiliation? Как можете Вы терпеть такое унижение?
How long shall we bear this humiliation? Сколько еще мы будем терпеть подобное унижение?
Shouldn't adults bear it? А разве взрослые не умеют терпеть?
Lawrence could never bear to lose. Лоуренс терпеть не мог проигрывать.
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
I escaped 'cause I just couldn't bear Another second away from you. Я сбежал потому-что я просто не могу перенести ни секунды без тебя
He was an outcast from 5th grade, he was not accepted, and because of his character he could bear it. Он был изгоем с пятого класса, его не приняли, и в силу своего характера он не мог этого перенести.
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his was sleeping with his mother... and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... he couldn't bear the sight of what he'd done. Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела.
I couldn't bear it. Я бы не смогла перенести это.
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear. Я молниеносно осознал себя на пике паники, распадаясь под давлением реальности значительно большей, чем разум ютящийся в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
Find a fat-assed one who can bear kids. Найди себе какую-нибудь толстозадую, которая сможет рожать детей.
Managed effectively, affected individuals can have a normal lifespan and bear children. Эффективно управляемые пострадавшие лица могут иметь нормальную продолжительность жизни и рожать детей.
Fewer children are dying; more people are surviving into old age; and women now have more say about how many children they will bear. Снижается детская смертность, больше людей доживают до глубокой старости, а женщины сегодня имеют возможность решать, сколько детей они будут рожать.
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
We will bear, right? Будем рожать, да?
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
I hope you can bear it. Я надеюсь, ты сможешь это выдержать.
For years, my father hid from that shame, because the thought of his own mother being bipolar was more than he could bear. Много лет отец прятался от этого стыда, он был не в силах выдержать заболевание своей матери.
I can hardly bear to have you to look at me. Я с трудом могу выдержать твой взгляд
They have worked in levering the country forward to this point, doing so at reasonable pace, consistent with the reform process and what the system will bear. Они помогли подвести страну к нынешнему этапу, причем разумными темпами, соответствующими процессу реформ и тому, что система могла выдержать.
We told Dad the truth and could bear his anger. Мы сказали папе правду и смогли выдержать вспышку его гнева.
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
The world need not bear it, though we were compelled to. Миру не нужно переносить это, в отличие от нас, которые обязаны.
She cannot bear to hear the Lord's name. Она не может переносить на слух имя Господа!
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings? Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
Bracing or surgical correction sometimes improves stability at the ankle sufficient to enable an individual to walk with support, or bear weight during assisted standing transfers from one seat to another. Крепление или хирургическая коррекция иногда улучшает стабильность на лодыжке, достаточной для индивидуума, чтобы идти с поддержкой, или переносить вес на ассистента или переводить его из одной стороны на другую.
Davidson adds that the representation of Odin's steed as eight-legged could arise naturally out of such an image, and that "this is in accordance with the picture of Sleipnir as a horse that could bear its rider to the land of the dead." (Поймай уздечку и оседлай лошадь) Дэвидсон добавляет, что из такой картины может естественным образом следовать представление о коне Одина, как восьминогом, и что «это соответствует представлениям о Слейпнире, как о лошади, которая может переносить всадника на землю мертвых».
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
It is in these cases, that the allocation of the relevant legal burden of proof becomes crucial: whoever bears the legal burden of proof will bear the loss in the absence of sufficient or conclusive evidence. Именно в таких случаях распределение соответствующего бремени доказывания приобретает принципиально важное значение: та сторона, на которую возлагается бремя доказывания, будет нести ответственность за ущерб в отсутствие достаточных и убедительных доказательств.
It stresses that the perpetrators of such acts bear responsibility for their actions and should be prosecuted. Он подчеркивает, что лица, совершающие такие действия, должны нести ответственность за свои действия и подвергаться судебному преследованию.
Whether there were other circumstances in which a State might bear responsibility for the internationally wrongful act of an international organization was a question which could be decided when the Commission considered possible means of influencing an international organization. Существуют ли иные обстоятельства, в которых государство может нести ответственность за международно-противоправное деяние международной организации, - это вопрос, который может быть решен при рассмотрении Комиссией возможных средств оказания влияния на международную организацию.
In that connection, it was true that municipalities and courts were both independent institutions within domestic law but, from the point of view of international law, they must bear responsibility in the case of non-compliance with international obligations. В этой связи необходимо отметить, что и муниципалитеты и суды являются независимыми институтами в рамках внутреннего права, однако, с точки зрения международного права, они должны нести ответственность в случае несоблюдения международных обязательств.
It was noted that the State should be responsible for losses caused by any failure to apply the rules of prevention, and as between two "innocent" States, the one responsible for the operator should bear the burden. Указывалось, что государство должно нести ответственность за ущерб, причиненный в результате отказа от применения норм о предотвращении, и когда речь идет о двух «невиновных» государствах, то бремя потерь ложится на то государство, гражданином которого является оператор.
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear. У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть.
If you can bear with me on this, just know that I love you, and I'll be back. Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Publicly, it's more than I can bear. Это больше, чем я могу вытерпеть!
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...