Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
Now I'm thinking about the bear playing Harvey Milk. Сейчас я думаю что медведь играет Харви Милка.
There is a bear there, with bears tracks. Там медведь, и следы медвежьи.
There's a bear in town, Carrie. В городе завелся медведь, Кэрри.
I dropped to the ground 'cause I thought you were supposed to pretend you're dead, and then you immediately - two steps forward, hands over head, get out of here, bear! А я упал на землю, потому что думал, что надо делать вид, что я мёртв, а ты тогда сразу отступил на два шага, поднял руки и закричал: Убирайся отсюда, медведь!
In Southey's tale, three anthropomorphic bears - "a Baby Bear, a Mama Bear, and a Papa Bear" - live together in a house in the woods. В сказке Саути три антропоморфных медведя-мужчины, «маленький, средний и огромный медведь», живут вместе в доме в лесу.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
The United States of America and those who assist it must bear full legal responsibility for them. Соединенные Штаты Америки и те, кто им помогает, должны нести всю полноту юридической ответственности за них.
There was no avoiding the fact that those Member States which did not meet their obligations must bear the fundamental responsibility for the current cash-flow problems. Является бесспорным тот факт, что государства-члены, не выполняющие свои обязательства, должны нести главную ответственность за возникновение нынешнего дефицита наличных средств.
In the case of violation of the said provisions by State employees in the exercise of their duties, both the State employees and the State itself bear responsibility. Если государственные служащие при исполнении своих обязанностей нарушают вышеупомянутые положения, то и они, и само государство должны нести за это ответственность.
The operator should bear the primary responsibility in any regime of allocation of loss, because the operator, not the State, profited from the operation. При любом режиме распределения убытков ответственность в первую очередь должен нести оператор, ибо это он, а не государство получает прибыль от соответствующей деятельности.
All such acts are in clear violation of the international conventions, and thus those responsible should bear their grave consequences. Любые такие действия являются откровенным нарушением международных конвенций, и, таким образом, виновные в таких действиях должны нести за них всю полноту ответственности.
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
I'll bear that in mind. Я буду иметь это в виду.
The Committee should bear that phenomenon in mind since it was not limited to Barbados. Комитету следует иметь это явление в виду, поскольку оно не ограничено только рамками Барбадоса.
I don't like any of you and you should bear that in mind. Мне никто из вас не нравится и вы должны иметь это в виду.
Small craft shall bear the official registration marks; if those marks are not prescribed, they shall bear: Малые суда должны иметь официальные регистрационные знаки; если такие знаки не предписаны, то они должны указывать:
2452 (2) Amend the phrase"... shall bear the same danger labels as if they were full" to read: 2452 (2) Слова "должны иметь те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии" необходимо дополнить следующим образом: "... должны иметь ту же маркировку и те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии".
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
Ernie was a big Teddy bear. Эрни был как большой плюшевый мишка.
I've been thinking, Bear. Я думаю, мишка. Мишка?
I went full bear mode. Я как мишка в спячке.
All: Teddy Bear, Teddy Bear, turn around! Мишка, мишка, повернись!
That's Teddy Bear and Airborne. Это Мишка Тедди и Айрборн.
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
That's if you can bear the thought, Jonathan, of spending the night with me. Ну, это, конечно, если ты можешь вынести мысль, Джонатан, О том, чтобы провести ночь со мной.
That's what you couldn't bear. И вы не смогли этого вынести.
He wanted to finish it with you, and your pride couldn't bear it. Он хотел покончить со всем этим, а вы не могли вынести этого из-за своей гордости.
I am compelled to write to you due to my constant concern over expenses which are more than I can bear alone. Я вынуждена писать тебе из-за моей постоянной нехватки денег Мои расходы больше, чем я могу вынести одна
I couldn't bear the thought. Я не мог вынести...
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
My cuddly toy mascot bear, Mr Smith. Мой милый пушистый талисман, медвежонок Мистер Смит.
And, when I'm not watching, Bear is. Когда не присматриваю я, присматривает Медвежонок.
Eddie Bear, I love you. Медвежонок Эдди, я люблю тебя.
How you doing, Bear? Как поживаешь, Медвежонок?
He is nicknamed "Teddy Bear", or "Big Ted". Спортивное прозвище - «Медвежонок Тедди» (англ. Teddy bear), «Большой Тед».
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
Brian gets his leg caught in a bear trap. Бак тут же попадает ногой в медвежий капкан.
I almost stepped in a bear trap today. Я сегодня чуть было не попала в медвежий капкан
Bear Island knows no king but the King in the North whose name is Stark. Медвежий остров не признает иного короля кроме короля Севера, имя которому Старк.
Bear claw, good choice, Rebecca. Медвежий коготь, отличный выбор, Ребека.
It was a bear trap. Это был медвежий капкан.
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
And I can bear him on my shoulders till his strength returns. И я могу носить его на плечах, пока к нему не вернутся силы.
They agreed that the son would bear the mother's surname. Они решили, что сын будет носить фамилию матери.
Right now we enjoy the Constitutional freedom to keep and bear arms. Сейчас у нас есть конституционное право хранить и носить оружие.
Western leaders' dithering, and the callous, cynical, and cavalier support of Russia and China for Assad, is a stigma that they will bear forever. Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить.
The lore states the resulting creature would bear their mark, but not carry their plague. Говорится что рожденный ею будет носить маску зверя, но не саму болезнь.
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
ITC's sustained efforts to develop projects for funding by the Common Fund for Commodities could bear additional fruit. Дополнительные результаты могут принести усилия, которые МТЦ продолжает предпринимать с целью разработки проектов для финансирования Общим фондом для сырьевых товаров.
In our view, the strategy applied so far - the "standards before status" policy - is a just one, which, with determination and preservation, will bear results. По нашему мнению, до сих пор применявшаяся стратегия - принцип «сначала стандарты, затем статус» - является правильной и способна, при наличии решимости и упорства, принести конкретные результаты.
So I bear no grudges against anyone. Поэтому я никому не могу принести горя.
Scully, you were deathly ill, and I... I couldn't bear to give you another piece of bad news. Скалли, ты была смертельно больна, и я... я не мог принести тебе ещё один кусок плохих новостей.
By offering such support so that farming women may bear fruitful outcomes, the government is trying to secure a separate budget for the centers, which will allow them to operate on a consistent basis. Предоставляя данные услуги, призванные принести ощутимую пользу женщинам-фермерам, правительство добивается выделения центрам отдельных бюджетных средств, которые позволят им работать на постоянной основе.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
The Guiding Principles provide that for reasons of convenience, the operator or the administrator should bear the cost. Руководящие принципы предусматривают, что по причине целесообразности эти расходы должны покрывать оператор или руководитель.
The Secretariat wished to hold further discussions with those Governments as, pursuant to General Assembly resolution 40/243, they would bear the additional costs involved. Секретариат желает провести дополнительное обсуждение с этими правительствами, поскольку, согласно резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи, они должны будут покрывать дополнительные расходы.
Protecting witnesses in cases involving transnational crime raises further issues, including the need for cooperation and the question of which of the States involved will bear any costs involved. Защита свидетелей в делах, связанных с транснациональной преступностью, поднимает дополнительные проблемы, в том числе требует сотрудничества и ставит вопрос о том, какое из соответствующих государств должно покрывать необходимые расходы.
(e) Polluter Pays Principle: The principle that the polluter should bear the cost of pollution, with due regard to the public interest and without distorting international trade and investment. (from United Nations Rio Declaration [2]) е) Принцип "загрязнитель платит": Принцип, согласно которому загрязнитель должен покрывать издержки, связанные с загрязнением, должным образом учитывая общественные интересы и не нарушая международную торговлю и инвестирование. (из Рио-де-Жанейрской декларации Организации Объединенных Наций [2])
It is quite clear that parents cannot bear the cost of school fees and learning materials, as they themselves receive a meagre wage and are sometimes not paid for months at a time. Очевидно, что родители не могут полностью покрывать все указанные расходы, оплачивая помимо этого и школьные принадлежности, поскольку сами они являются низкооплачиваемыми, а в некоторых случаях месяцами вообще не получают заработной платы.
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
The inmates must bear it, for months or years on end. Заключенным приходится выносить такое месяцы и годы напролёт.
I couldn't bear it any more Я не мог больше выносить это.
I couldn't bear that. Я не смогу это выносить.
Well, it is more than I can bear each day. Я не могу это выносить!
"I could bear those hypocritical smiles no longer." Я не мог более выносить эти лицемерные улыбки!
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
Let us ensure that this special session produces genuine results and that we bear constantly in mind that, ultimately, the success of this session will be measured in something no less precious than human life. Давайте же сделаем все, чтобы эта специальная сессия принесла ощутимые результаты, и не забывать о том, что в конечном итоге успех сессии будет измеряться самым ценным - человеческими жизнями.
We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. И мы не должны забывать об этом, решая те серьезные проблемы, которые все еще стоят перед нами.
Let us bear that in mind. Давайте же не забывать об этом.
In any event, it should be remembered that it is the most disadvantaged who bear the consequences of an all-or-nothing attitude. В любом случае не следует забывать о том, что за последствия экстремистской позиции приходится расплачиваться самым обездоленным слоям населения.
But we should not forget that it is the parties to an armed conflict who bear the primary obligation under law to protect civilians. Но мы не должны забывать о том, что именно стороны в вооруженном конфликте несут по закону главную ответственность за защиту гражданских лиц.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
I know you couldn't bear to upset your friend. Я знаю, ты терпеть не можешь расстраивать своего друга.
At least those who can no longer bear it. По крайней мере тем, кто уже не может терпеть.
When she finally realized what was going on here, she couldn't bear it. Когда она поняла, что происходит здесь, она просто не смогла это терпеть.
How long shall we bear this humiliation? Сколько еще мы будем терпеть подобное унижение?
How long am I to be with you and bear with you? Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас?
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
I couldn't bear the heartbreak on her face so I took every single penny that I had saved. Я не могла перенести грусть на ее лице так что я взяла все прибереженное, до последней копейки.
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his was sleeping with his mother... and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... he couldn't bear the sight of what he'd done. Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела.
Your friends could bear this, for sure. Твои друзья смогли перенести это.
Truths we couldn't bear. Этого мы не можем перенести.
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear. Я молниеносно осознал себя на пике паники, распадаясь под давлением реальности значительно большей, чем разум ютящийся в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
She has a girl for you who will scrub your floors and bear you many children. Она нашла тебе девушку, которая будет мыть полы и рожать тебе много детей.
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In some of the situations mentioned, women do not have opportunity to plan family by their will but they have to get pregnant and bear babies, particularly with a view of bearing a baby boy. В некоторых упомянутых ситуациях женщины не могут планировать размер семьи по собственной воле, а вынуждены рожать детей, особенно ради рождения мальчика.
We will bear, right? Будем рожать, да?
So that mothers could bear their innocent children without beards. Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
He's a gentleman, and won't bear to see her suffer. Он джентльмен, и не сможет выдержать её страданий.
Now you watch - he cannot bear not to have the last word. Теперь смотри - он не сможет выдержать, чтобы не сказать последнее слово.
How can I bear it otherwise? А как ещё это выдержать?
Not everyone can bear it. Не каждый сможет её выдержать.
They have worked in levering the country forward to this point, doing so at reasonable pace, consistent with the reform process and what the system will bear. Они помогли подвести страну к нынешнему этапу, причем разумными темпами, соответствующими процессу реформ и тому, что система могла выдержать.
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
I could no longer bear to just watch. Я просто больше не смогла переносить наблюдение за всем этим страданием.
The world need not bear it, though we were compelled to. Миру не нужно переносить это, в отличие от нас, которые обязаны.
We thank all the benefactors and all others who have helped us bear all these sufferings. Мы благодарим всех благодетелей и всех других, кто помогает нам переносить все эти страдания.
She cannot bear to hear the Lord's name. Она не может переносить на слух имя Господа!
Bracing or surgical correction sometimes improves stability at the ankle sufficient to enable an individual to walk with support, or bear weight during assisted standing transfers from one seat to another. Крепление или хирургическая коррекция иногда улучшает стабильность на лодыжке, достаточной для индивидуума, чтобы идти с поддержкой, или переносить вес на ассистента или переводить его из одной стороны на другую.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
The Special Rapporteur recalls that organizers of peaceful protests should not bear responsibility for the unlawful behaviour of others, including in times of elections. Специальный докладчик напоминает, что организаторы мирных протестов не должны нести ответственность за противоправное поведение других лиц, в том числе во время выборов.
In this context, I would like to note that the Security Council imposes sanctions on behalf of the whole international community and, therefore, all United Nations Member States should bear the responsibility for their implementation and their consequences. В этом контексте я хотел бы отметить, что Совет Безопасности вводит санкции от имени всего международного сообщества и что, соответственно, все государства - члены Организации Объединенных Наций должны нести ответственность за их выполнение и вызываемые ими последствия.
The Division will bear responsibility for validating the requirement from a technical point of view, whereas UNLB will take responsibility over contract management of large construction projects together with the Mission. Отдел будет нести ответственность за утверждение потребностей, оценивая их с технической точки зрения, а БСООН совместно с миссией - за исполнение контрактов в рамках крупных строительных проектов.
They helped us build awareness across generations and to share our commitment with the generations to come, those who will bear the responsibility of eradicating tragedies across the world related to anti-personnel landmines in the future. Они помогают нам формировать понимание между поколениями и делиться своей приверженностью с грядущими поколениями, которым придется нести ответственность за глобальное искоренение трагедий ППНМ в будущем.
In that connection, it was true that municipalities and courts were both independent institutions within domestic law but, from the point of view of international law, they must bear responsibility in the case of non-compliance with international obligations. В этой связи необходимо отметить, что и муниципалитеты и суды являются независимыми институтами в рамках внутреннего права, однако, с точки зрения международного права, они должны нести ответственность в случае несоблюдения международных обязательств.
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
If you can bear with me on this, just know that I love you, and I'll be back. Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Publicly, it's more than I can bear. Это больше, чем я могу вытерпеть!
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
As long as it's with you and not a bear, I guess I'm okay with it. Пока я сплю в одной палатке с тобой, а не с медведем, я смогу это вытерпеть.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...