Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
Bear, bear, stop right there. Медведь, медведь, дальше не ходи.
This is all the bear left of Billy Pettigrew once he was done with eating him. Вот все, что осталось от Билли Петтигрю после того, как медведь сожрал его.
How sure are you that it was a bear? А вы уверены, что это был медведь?
Did Uncle Roger really get killed by a bear last year? Медведь дейсвительно рагрыз Дяду Роджера в прошлом году?
I thought Crawley was killed by a bear. Я думал Кроули убил медведь.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
The PA will bear full responsibility for any harm to Cpl. Shalit. З. ПА будет нести полную ответственность за любой ущерб, причиненный капралу Шалиту.
The countries that took such decisions must bear the responsibility for them. Страны, принимающие подобные решения, должны нести ответственность за них.
A few big players in the energy industry, showing no concern for truth (much less for our children, who will bear the consequences of our present folly), have teamed up with Rupert Murdoch. Несколько крупных игроков в энергетической отрасли, не беспокоясь о правде ситуации (а также о наших детях, которые будут нести ответственность за последствия нашего нынешнего безумия), объединились с Рупертом Мердоком.
National authorities should endeavour to promote the internalization of environmental costs and the use of economic instruments, taking into account that the polluter should, in principle, bear the cost of pollution. Национальные органы власти должны принимать меры, направленные на содействие процессу интернализации экологических издержек и использование экономических инструментов, учитывая тот факт, что загрязнитель должен в принципе нести издержки, связанные с загрязнением.
In those countries, it stands to reason that children - our most vulnerable citizens - will also bear a disproportionate burden, both today and in the future planet they inherit. Следовательно, в этих странах дети - наши самые уязвимые граждане - также будут нести несоизмеримо тяжкое бремя, как сегодня, так и в будущем, когда они будут жить на той планете, которую они унаследуют.
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
Where multilateral approval is effected by issue of certificates by successive countries, each certificate shall bear the appropriate identification mark and the package whose design was so approved shall bear all appropriate identification marks. Если многостороннее утверждение обеспечивается путем выдачи сертификатов каждой последующей страной, то каждый сертификат должен иметь соответствующий опознавательный знак, а упаковка, конструкция которой утверждается таким образом, должна иметь все соответствующие опознавательные знаки.
Each item of cargo must bear sufficiently full and clearly completed marks and symbols. Каждое грузовое место должно иметь достаточно полные и четко выполненые надписи и знаки .
(b) The date and time allocated for national institutions should be fully respected and not bear the consequences for any slippage in the timetable; Ь) дата и время, отведенные для национальных учреждений, должны полностью соблюдаться и не должны иметь последствий в плане какого-либо нарушения графика работы;
Households and families bear the brunt of the misery caused by AIDS. Преждевременная смерть большого числа людей в молодом возрасте не может не иметь последствий для тех стран, где СПИД получил особенно широкое распространение.
6.2.1. Additional adhesion ("traction") devices shall bear a 6.2.1 Дополнительные устройства для повышения сцепления должны иметь надлежащее обозначение, обеспечивающее их полную идентификацию.
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
Ernie was a big Teddy bear. Эрни был как большой плюшевый мишка.
Whether it's Uncle Vic or Aunt Shelly or the ring bear. Будь то дядя Вик, или тетя Шелли или мишка с кольцами.
Who the hell are you, smokey the bear? А кто ты такой, мишка пожарный?
If we went round the moon, or round and round the garden like a teddy bear, it wouldn't make any difference! Если мы будем крутиться вокруг Луны, или наматывать круги вокруг сада, как плюшевый мишка, ничего не изменится!
Hello sad, pathetic bear. Привет, грустный, умилительный мишка.
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
There are things we believe we cannot bear. Есть вещи, которые, как нам кажется, мы не можем вынести.
If you cannot bear what you see, avert your eyes. Если ты не можешь вынести то, что видишь, отвернись.
And you've probably lived through this more times than you can bear. И, вероятно, ты проходил через это больше раз, чем можешь вынести.
I only know to lose her twice would be more than I could bear. Я знаю только, что потерять ее во второй раз я уже не смогу более это вынести.
I am compelled to write to you due to my constant concern over expenses which are more than I can bear alone. Я вынуждена писать тебе из-за моей постоянной нехватки денег Мои расходы больше, чем я могу вынести одна
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
All Teddy, no bear, right? Просто Тедди, не медвежонок, верно?
It's your very first teddy bear! Это твой самый первый плюшевый медвежонок!
And the baby bear said, Someone's been sitting in my chair, А затем маленький медвежонок сказал, Кто-то сидел на моем стуле,
You okay, sugar bear? Как ты, медвежонок?
Teddy Bear, he's on rue Froidevaux. Медвежонок, он на Рю-Фродеву.
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
Think of it like a reverse bear trap. Считайте, что у вас на голове медвежий капкан, работающий наоборот.
A stone is transformed into a bear's claw, a wolf's tooth, an eagle's beak. Камень превращается в медвежий коготь, волчий зуб, в орлиный клюв.
They look like bear traps. Он попал в медвежий капкан.
The Bear Flag given to young Montgomery returned with the USS Portsmouth to the east coast of the U.S. in 1848, but in 1855 was returned to California. Медвежий флаг, переданный молодому Монтгомери, отбыл с кораблём ВМФ США «Портсмут» на восточное побережье США в 1848 году.
I bought no fabric from Mood, because I think that that is just kind of sitting your baby in a bear trap. Я не стал покупать ткань, Это всё равно что посадить своего ребенка в медвежий капкан.
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
Joanna and I shall enter a state of matrimony and she shall bear my children. Мы с Джоанной вступим в священные узы брака и она будет носить моих детей.
An orphanage will bear your name. И сиротский приют будет носить ваше имя.
The best with this dress, that you Shorter can create and then can bear. А платье можешь укоротить и носить дальше.
I could scarce bear my shirt. Я едва мог носить рубашку.
Exceptionally, individuals may possess or bear weapons, their parts, components, ammunition, explosives and accessories provided they have a permit issued by means of the discretionary power of the competent authority. Частные лица могут, в порядке исключения, хранить или носить оружие, его составные части и компоненты, боеприпасы к нему, а также взрывчатые вещества и принадлежности к ним при условии получения разрешения компетентного органа.
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
This is why we are convinced that closer cooperation with the United Nations can bear great results. Поэтому мы убеждены в том, что более тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций может принести значительные результаты.
In our view, the strategy applied so far - the "standards before status" policy - is a just one, which, with determination and preservation, will bear results. По нашему мнению, до сих пор применявшаяся стратегия - принцип «сначала стандарты, затем статус» - является правильной и способна, при наличии решимости и упорства, принести конкретные результаты.
In that regard, the high-level intergovernmental meeting on financing for development, to be held next year, should result in effective coordination and harmonization of all the efforts Governments and international organizations, so that those efforts may bear tangible fruits meeting the needs of all countries. В этой связи межправительственное совещание высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития, которое состоится в будущем году, должно привести к эффективной координации и гармонизации всех усилий правительств и международных организаций, с тем чтобы эти усилия могли принести ощутимые результаты, удовлетворяющие потребности всех стран.
By offering such support so that farming women may bear fruitful outcomes, the government is trying to secure a separate budget for the centers, which will allow them to operate on a consistent basis. Предоставляя данные услуги, призванные принести ощутимую пользу женщинам-фермерам, правительство добивается выделения центрам отдельных бюджетных средств, которые позволят им работать на постоянной основе.
Great Giving Bear (voiced by David Lodge) - A Care Bear who is the Care-a-Lot equivalent of Santa Claus; he gives gifts to anyone in Care-a-Lot who cares. Тот же, кто не считается адилем должен принести покаяние (тауба), совершить искупительные действия (каффара) и вести после этого достойную жизнь.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
Bilateral agreements stipulate that each party will bear its own costs. В соответствии с двусторонними соглашениями каждая из сторон обязана сама покрывать собственные расходы.
His Government had signed an agreement with UNIDO to set up a centre for regional cooperation under which it would bear 70 per cent of the total costs. Его правительство подписало соглашение с ЮНИДО об учреждении центра регио-нального сотрудничества, в соответствии с которым оно будет покрывать 70 процентов всех расходов.
United Nations organizations must provide adequate audit resources and facilities to the external auditors for the proper discharge of their duties and bear the full cost of the audit, bearing in mind the candidates' bids. Организации системы Организации Объединенных Наций должны выделять для аудита достаточные ресурсы, оказывать содействие внешним аудиторам в должном выполнении их обязанностей и покрывать полную стоимость аудита с учетом условий заявок кандидатов.
Groups must also bear the labour costs of analysing the data, setting up web sites and web pages and updating these, overhead costs and public relations activities to raise awareness of the issues at stake. Группы общественности должны также покрывать затраты, связанные с анализом данных, созданием веб-сайтов и веб-страниц и их обновлением, накладные затраты и издержки, связанные с мерами по повышению уровня осведомленности населения о соответствующих проблемах.
Members from industrialized countries shall bear all their expenses, while the expenses incurred by members from developing countries shall be borne by the UNICEF support budget. Члены группы из промышленно развитых стран будут сами покрывать все расходы, связанные с их работой в ее составе, а расходы входящих в ее состав представителей развивающихся стран будут покрываться из бюджета вспомогательных расходов ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
I have struggled in vain and can bear it no longer. Я боролся тщетно и не могу выносить это более.
How can you bear to be in this place? Как ты можешь выносить все это?
How can you bear it? Как ты можешь выносить это?
And that has saved Indians from altiplano from complete extermination, because it is only them, who can bear such superloads. Что и спасло от полного истребления индейцев с альтиплано, потому что только они могут выносить такие сверхнагрузки.
People can not bear this much longer. Люди не могу это больше выносить.
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
The time was ripe for that all-important decision - participants should bear this in mind, as history would be their judge. Сейчас настало время принять это исключительно важное решение участники не должны забывать об этом, поскольку судить их будет история.
Let us bear that in mind. Давайте же не забывать об этом.
They all bear a special responsibility, and they cannot forget, or claim to have forgotten, it. Они все несут особую ответственность, и они не могут забывать о ней или утверждать, что они о ней забыли.
Even though the international community has set up these mechanisms to react to the horrific repercussions of armed conflict, the responsibility of those States where armed conflict occurs cannot be avoided; they bear primary responsibility for bringing perpetrators to justice. Несмотря на то, что международным сообществом были созданы механизмы для принятия мер в ответ на ужасные последствия вооруженных конфликтов, тем не менее, нельзя забывать о роли государств, в которых происходят вооруженные конфликты, ибо они несут главную ответственность за придание преступников суду.
In conclusion, I would like to emphasize that the activity of the United Nations must respond fully to the expectations of people throughout the planet and that we, countries both small and large, must not forget the responsibility we bear for our actions. В заключение хотел бы подчеркнуть, что деятельность Организации Объединенных Наций должна всецело отвечать ожиданиям и чаяниям народов во всех уголках нашей планеты, и все мы - малые и большие страны - не должны забывать об ответственности, которую мы несем за наши действия.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
When she finally realized what was going on here, she couldn't bear it. Когда она поняла, что происходит здесь, она просто не смогла это терпеть.
How could Jane bear it, waiting for him and looking on while he gave attentions to another woman? Как Джейн могла это терпеть - ждать соединения с ним и одновременно смотреть, как он дарит все свое внимание другой женщине?
The ladies who couldn't bear to watch this went to Grandmother of Spirit. Женщины больше не могли это терпеть и воззвали к Богине
I can bear it no longer! Я не могу терпеть больше!
Do we bear everybody's jokes? Терпеть насмешки от каждого встречного?
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
Well, it's done, and we must bear it bravely as best we can. Что ж, все закончилось, мы должны перенести это так стойко, как только сможем.
Most people can lose other people's money and bear it very well indeed. Большинство людей может потерять чужие деньги и действительно легко это перенести.
I escaped 'cause I just couldn't bear Another second away from you. Я сбежал потому-что я просто не могу перенести ни секунды без тебя
I couldn't bear the heartbreak on her face so I took every single penny that I had saved. Я не могла перенести грусть на ее лице так что я взяла все прибереженное, до последней копейки.
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear. Я молниеносно осознал себя на пике паники, распадаясь под давлением реальности значительно большей, чем разум ютящийся в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
Managed effectively, affected individuals can have a normal lifespan and bear children. Эффективно управляемые пострадавшие лица могут иметь нормальную продолжительность жизни и рожать детей.
She has a girl for you who will scrub your floors and bear you many children. Она нашла тебе девушку, которая будет мыть полы и рожать тебе много детей.
We will bear, right? Будем рожать, да?
So that mothers could bear their innocent children without beards. Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
In that category, women bear children early and frequently. Именно женщины из этой социальной группы начинают рожать в раннем возрасте и с весьма краткими перерывами.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
I'm not sure I can bear to... Не уверен, что смогу выдержать это...
Can a woman's arm bear the weight of a sword? Сможет ли рука женщины выдержать вес меча?
Any prisoner who infringes prison laws, regulations or rules will be subject to disciplinary action, without prejudice to any criminal responsibility which he may bear for his acts. нанесение до 20 ударов розгами при наличии подтверждения того, что состояние здоровья заключенного позволяет ему выдержать порку и при должном соблюдении правил и процедур, относящихся к применению наказания поркой.
Or should a TGV pay more because it will bear a higher charge, and a freight train less because it will not? Или компании ТЖВ должны платить больше, поскольку они способны покрыть расходы в случае более высоких сборов, а грузовые железнодорожные компании - меньше, поскольку они не способны выдержать такую ценовую конкуренцию?
Shamans of Kar-Sengir claim that their sun sets because it can no longer bear the gaze of those pain-carved cliffs. Кар-Сенгирские шаманы утверждают, что их солнце садится, поскольку не в силах выдержать пристального взгляда этих источенных болью глыб.
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
I couldn't bear to see him suffer. Я не могу переносить его страдания.
I cannot bear you to look at me like that. Я не могу переносить, когда ты так смотришь на меня.
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings? Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
Bracing or surgical correction sometimes improves stability at the ankle sufficient to enable an individual to walk with support, or bear weight during assisted standing transfers from one seat to another. Крепление или хирургическая коррекция иногда улучшает стабильность на лодыжке, достаточной для индивидуума, чтобы идти с поддержкой, или переносить вес на ассистента или переводить его из одной стороны на другую.
Davidson adds that the representation of Odin's steed as eight-legged could arise naturally out of such an image, and that "this is in accordance with the picture of Sleipnir as a horse that could bear its rider to the land of the dead." (Поймай уздечку и оседлай лошадь) Дэвидсон добавляет, что из такой картины может естественным образом следовать представление о коне Одина, как восьминогом, и что «это соответствует представлениям о Слейпнире, как о лошади, которая может переносить всадника на землю мертвых».
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
And it is as individuals that they must bear responsibility for their crimes. И именно как отдельные лица они должны нести ответственность за совершенные ими преступления.
United Nations Headquarters should bear the responsibility of providing strategic political and military direction to missions in the field. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны нести ответственность за общее, стратегическое, политическое и военное руководство миссиями на местах.
Furthermore, the Government will bear the responsibility to provide education on domestic violence, for example, within the school curricula. Кроме того, правительство будет нести ответственность за осуществление просвещения по вопросам насилия в семье, например, в рамках школьных учебных программ.
The tribunal determined that the seller should bear no liability for the buyer's settlement of its dispute with its third-party customer. Суд постановил, что продавец не должен нести ответственность за урегулирование покупателем его спора с потребителем, являющимся третьей стороной.
The political energy involved in pursuing the MDGs will only bear the expected fruits if translated into nationally-owned, nationally-driven and effectively conducted development strategies that fully address the dramatic accelerations in the pace of progress called for. Политическая воля стремиться к достижению ЦРДТ принесет ожидаемые результаты лишь в том случае, если она воплотится в стратегиях развития, за которые страны будут нести ответственность, которые будут разрабатываться и эффективно осуществляться с учетом национальных интересов и которые в полной мере будут обеспечивать требуемые высокие темпы прогресса.
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
If you can bear with me on this, just know that I love you, and I'll be back. Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Publicly, it's more than I can bear. Это больше, чем я могу вытерпеть!
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
As long as it's with you and not a bear, I guess I'm okay with it. Пока я сплю в одной палатке с тобой, а не с медведем, я смогу это вытерпеть.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...