They couldn't bear leaving George. |
Они не смогли бы перенести расставание с Джорджем. |
Couldn't bear to part with them, so we had them stuffed. |
Мы не могли перенести разлуку с ними, так что пришлось сделать чучела. |
'Cause I couldn't bear to lose her. |
Потому что я не смог перенести ее уход. |
Well, it's done, and we must bear it bravely as best we can. |
Что ж, все закончилось, мы должны перенести это так стойко, как только сможем. |
Most people can lose other people's money and bear it very well indeed. |
Большинство людей может потерять чужие деньги и действительно легко это перенести. |
I don't think I can bear it again. |
Не думаю, что смогу перенести это снова. |
I just couldn't bear to go home and face Annie. |
Я просто не могла перенести это, пойти домой и встретиться с Энни. |
I just couldn't bear it. |
Я просто не смогла перенести этого. |
He couldn't bear to have them cleaned here? |
Он что не мог перенести, чтобы убрать их здесь? |
I escaped 'cause I just couldn't bear Another second away from you. |
Я сбежал потому-что я просто не могу перенести ни секунды без тебя |
I couldn't bear the heartbreak on her face so I took every single penny that I had saved. |
Я не могла перенести грусть на ее лице так что я взяла все прибереженное, до последней копейки. |
But I can't not know... if he couldn't bear it. |
Но я не могу не знать... если он не смог перенести этого. |
He was an outcast from 5th grade, he was not accepted, and because of his character he could bear it. |
Он был изгоем с пятого класса, его не приняли, и в силу своего характера он не мог этого перенести. |
"Our babies were gone, and Constance just couldn't bear it," |
"Наших крошек не стало, и Констанс просто не смогла этого перенести" |
For Rwanda is their country; it belongs equally, and unquestionably, to all of its daughters and all its sons, with its limitations and its history, including this most recent tragedy which we must all bear. |
Поскольку Руанда - это их страна; она одинаково и бесспорно принадлежит всем своим сыновьям и дочерям, со всем своим потенциалом, своими ограничениями и своей историей, включая самую последнюю трагедию, которую мы все должны перенести. |
Return of refugees and repair of damage: Zaire has suffered a great deal from the presence of refugees on its territory, much more than it can bear. |
Возвращение беженцев и возмещение причиненного ущерба: В результате присутствия беженцев на его территории Заир понес большой ущерб, значительно превосходящий то, что он мог перенести. |
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his was sleeping with his mother... and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... he couldn't bear the sight of what he'd done. |
Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела. |
Okay, so you're saying out of the entire precinct, I am the only person you can bear to say goodbye to in person? |
Так ты хочешь сказать, что из всего участка, я единственная, с кем ты можешь перенести прощание лично? |
SISTER, I COULD BEAR ALL THE REST... |
Сестра, я смогла бы перенести все остальное... |
I couldn't bear it. |
Я бы не смогла перенести это. |
Your friends could bear this, for sure. |
Твои друзья смогли перенести это. |
I couldn't bear it! |
Я не смогла бы это перенести! |
Truths we couldn't bear. |
Этого мы не можем перенести. |
Our planet cannot bear it. |
Нашей планете этого не перенести. |
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear. |
Я молниеносно осознал себя на пике паники, распадаясь под давлением реальности значительно большей, чем разум ютящийся в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести. |