Английский - русский
Перевод слова Bear
Вариант перевода Нести

Примеры в контексте "Bear - Нести"

Примеры: Bear - Нести
Furthermore, the Government will bear the responsibility to provide education on domestic violence, for example, within the school curricula. Кроме того, правительство будет нести ответственность за осуществление просвещения по вопросам насилия в семье, например, в рамках школьных учебных программ.
Countries that are the major pollutants must bear the major share of the responsibility for corrective action. Страны, которые являются самыми крупными загрязнителями окружающей среды, должны нести основную долю ответственности за корректирующие меры.
An international organization could bear responsibility for wrongful acts and bring claims in connection with damage caused to it by States or other international organizations. Международная организация может нести ответственность за неправомерные действия и выдвигать претензии в связи с причинением ей ущерба государствами и другими международными организациями.
The tribunal determined that the seller should bear no liability for the buyer's settlement of its dispute with its third-party customer. Суд постановил, что продавец не должен нести ответственность за урегулирование покупателем его спора с потребителем, являющимся третьей стороной.
You'll bear the burden of your conscience quietly... if you're truly one of us. Ты будешь нести бремя своей совести спокойно... если ты по-настоящему один из нас.
I know, but I couldn't bear the thought of waiting another year. Я знаю, но я не мог нести мысли ждать еще один год.
And like me and everyone of us, you will bear Michael a daughter. И как я и остальные из нас, ты будешь нести дочь Майкла.
That dangerous precedent will have repercussions for numerous other issues before the United Nations, something for which the President will bear responsibility. Это - опасный прецедент, который скажется на многих других вопросах, находящихся на рассмотрении Организации Объединенных Наций, и ответственность за это будет нести Председатель.
The Special Rapporteur recalls that organizers of peaceful protests should not bear responsibility for the unlawful behaviour of others, including in times of elections. Специальный докладчик напоминает, что организаторы мирных протестов не должны нести ответственность за противоправное поведение других лиц, в том числе во время выборов.
Most importantly, sustainable development investments (local or national) should ensure that those who bear the risks of the intervention also hold the right to shape it. Весьма важно то, что инвестиции в устойчивое развитие (на местном или национальном уровне) должны обеспечиваться, чтобы те, кто будет нести риски такой деятельности, были вправе определять ее параметры.
While noting that countries should bear primary responsibility for their own development, participants highlighted the continuing importance of official development assistance for poverty reduction. ЗЗ. Согласившись с тем, что сами страны должны нести основную ответственность за свое развитие, участники тем не менее подчеркнули непреходящее значение официальной помощи в целях развития для сокращения масштабов нищеты.
As for the burden of proof, the State claiming or denying a given rule of customary international law should bear that responsibility. В том, что касается бремени доказывания, то государство, заявляющее о наличии или отсутствии данной нормы международного обычного права, и должно нести эту ответственность.
All Member States must bear responsibility for implementing their financial commitments, including to OHCHR, to which his country made the significant contribution of $2 million each year. Все государства-члены должны нести ответственность за выполнение своих финансовых обязательств, в том числе по отношению к УВКПЧ, для удовлетворения потребностей которого страна оратора ежегодно делает существенный взнос в размере 2 млн. долл. США.
There is no obvious reason why a State should not bear responsibility for actions that otherwise would violate its human rights obligations, merely because the harm was felt beyond its borders. Не существует каких-либо очевидных причин, по которым государство не должно нести ответственности за действия, которые могли бы нарушить его обязательства в области прав человека, лишь на основании того, что ущерб был причинен за пределами его границ.
Ser Mandon, you will bear the King's banner. Сир Мендон, вы будете нести королевское знамя.
But duty is a burden that we all must bear, Но долг - это бремя, которое все мы обязаны нести,
I think there is the slightest chance that I might possibly bear the tiniest amount of responsibility for this. Я думаю, что есть очень маленькая вероятность, что я бы мог, возможно, нести мизерную долю ответственности за это.
Is it right he should bear this burden alone? Разве правильно, что он должен нести бремя в одиночку?
The district court stated that this provision changed the "American rule" that each litigant must bear its own legal expenses. Окружной суд заявил, что это положение изменяет "американскую правовую норму" о том, что каждая тяжущая сторона должна нести свои судебные издержки.
Anyone carrying out an order blindly, as tended to occur in the military, must also bear a measure of responsibility. Любой, кто слепо исполняет приказ, как это часто случается в армии, должен также нести ответственность.
Harm was a key issue, but the question also needed to be addressed of who should bear liability for loss in circumstances where, despite prevention measures, loss still occurred. Вред - это одна из ключевых проблем, однако также необходимо рассмотреть вопрос о том, кто должен нести ответственность за убытки в условиях, когда несмотря на принятые меры по их предотвращению убытки все же имеют место.
The bucklers vary in size, with the largest of equal diameter to the eye, and may bear up to three thorns each. Бляшки отличаются по размеру, самые крупные равны диаметру глаза, и могут нести до З шипов.
Under the CIF and CIP terms the seller also has to take out insurance and bear the insurance cost. В соответствии с терминами CIF и CIP продавец должен застраховать товар и нести расходы по страхованию.
What a delusion of the father, the desire to... Well, that bear the sorrow... Какое заблуждение отца, желания... Ну, что нести горя...
The paper is from 1-2 on Sunday, it was, I could not bear to eat one today. Работа с 1-2 в воскресенье, он был, я не мог нести съесть сегодня.