Английский - русский
Перевод слова Base
Вариант перевода Базовый

Примеры в контексте "Base - Базовый"

Примеры: Base - Базовый
The impact of recalculations on GHG emissions in the base year varied widely. Перерасчет выбросов ПГ за базовый год приводил к самым разным последствиям.
This option required explicit emission totals for the base year and the target year. Этот вариант требует четкого указания общего объема выбросов за базовый и на целевой годы.
Immediately before the current meeting the Party had reported all of its outstanding baseline and base year data for CFCs. Непосредственно до нынешнего совещания Сторона представила все свои несообщенные базовые данные и данные за базовый год по ХФУ.
c Proposed base salary plus applicable psost adjustment. с Предлагаемый базовый оклад плюс применимый корректив по месту службы.
Review of the basic education development project, base year data and outcome indicators; З. обзор проекта развития в области базового образования, данные за базовый год и показатели достигнутых результатов;
The issue of commitments (nature and modalities, base year and burden sharing) was also raised. Был также поднят вопрос об обязательствах (характер и условия, базовый год и совместное несение бремени).
Table 4 summarizes the total aggregate GHG emissions in the base year and the assigned amounts. В таблице 4 приведена сводка всех совокупных выбросов ПГ за базовый год и установленных количеств.
Impact on base year GHG emissions excluding LULUCF (%) Последствия для выбросов ПГ за базовый год, исключая ЗИЗЛХ (%)
Recalculations had no impact on the total of GHG emissions excluding LULUCF in the base year. Ь Перерасчеты не имели никаких последствий для общих выбросов ПГ, за исключением ЗИЗЛХ, за базовый год.
Romania was missing data for the base year and for 2004. В отношении Румынии отсутствуют данные за базовый год и за 2004 год.
The General Assembly should address the Court's legitimate concerns by increasing the annual net base salary to a level that ensured complete equality. Генеральной Ассамблее следует учесть законные интересы Суда, увеличив годовой чистый базовый оклад до такого уровня, который обеспечил бы полное равенство.
His delegation supported the inclusion of the scope options in the base project, especially the options relating to environmental sustainability. Его делегация поддерживает включение возможных вариантов в базовый проект, особенно варианты, касающиеся экологической устойчивости.
Often using cleaning solvent or paint remover as base compounds. Часто используют растворитель для чистки или краски как базовый компонент.
Smokers have a base carbon monoxide level of approximately 10% to 15%. У курильщиков базовый уровень монооксида углерода в организме приблизительно от 10 до 15%.
$8,956.11 (three-year base period) and $8,337.50 (six-year base period) 8956,11 долл. США (3-летний базовый период) и 8337,50 долл. США (6-летний базовый период)
The Committee noted that Italy recalculated the emissions of the base year mainly by adding previously disregarded HCB emissions from the use of pesticides to the emissions of the base year. Комитет отметил, что Италия пересчитала свои выбросы за базовый год главным образом путем добавления ранее неучтенных выбросов ГХБ, возникавших в результате использования пестицидов, к другим выбросам за базовый год.
Cannot import type' ' in namespace' ' as its base type because derived type is ISerializable but the base type is not ISerializable. Невозможно импортировать тип в пространстве имен как базовый тип, так как производный тип является ISerializable, но базовый тип не является ISerializable.
The capture of mountain peaks, passes, approaches and gorges and the blocking of the base area was carried out by tactical air assault forces, while other units, left the base area in various directions and destroyed the enemy group. Захват горных вершин, перевалов, подходов и ущелий и блокирование базового района осуществлялся силами воздушного тактического десанта, а другие подразделения, в последующем - на боевой технике, с различных направлений выходили в базовый район и уничтожали группировку противника.
According to this method a commodity, subject to seasonal fluctuation in its consumption, receives a fixed base weight like other goods whose consumption is unaffected by seasonal fluctuations, based on the average monthly consumption value during the base year. В соответствии с этим методом тот или иной товар, потребление которого подвержено сезонным колебаниям, получает фиксированный базовый вес, также как и другие товары, потребление которых не зависит от сезонных колебаний, на основе среднего месячного показателя потребления в течение базового периода.
This index in the current period measures price changes of the base period basket, but also, only in comparison with the base period. Этот индекс за текущий период показывает изменения цен на товары, включенные в потребительскую корзину в базовый период, но только в сопоставлении с базовым периодом.
2 years' net base salary in lieu of reinstatement Чистый базовый оклад за 2 года вместо восстановления
3 months' net base salary for failure to address complaints of harassment and discrimination Чистый базовый оклад за З месяца в результате неспособности рассмотреть жалобы о случаях притеснений и дискриминации
Total staff costs would comprise net base salary and common staff costs for all categories of staff. Общий объем расходов по персоналу будет включать чистый базовый оклад и общие расходы по персоналу для всех категорий сотрудников.
Since production in agriculture has increased for six consecutive years, the base figure is relatively high, increasing the difficulty of continued growth in production. Поскольку сельскохозяйственное производство увеличивалось в течение шести лет подряд, базовый показатель выглядит относительно высоким, что усугубляет трудности сохранения дальнейшего роста производства.
According to the emission data submitted in 2013, there was an exceedance of the base year emission level by 186%. Согласно данным о выбросах, представленным в 2013 году, их уровень за базовый год был превышен на 186%.