It nevertheless constituted a useful barrier, since some 60 cases were recorded every year. |
Тем не менее она представляет собой полезный барьер, поскольку ежегодно регистрируется до 60 подобных случаев. |
The biggest problem faced by social workers was the cultural barrier. |
Самой серьезной проблемой, стоящей перед социальными работниками, является культурный барьер. |
A great barrier exists between the international normative level and the national implementing level. |
Между международной работой по выработке норм и национальной работой по их проведению в жизнь существует большой барьер. |
When it reaches its full length of 703 kilometres, the barrier will have fully encircled more than 31,000 people. |
Когда этот барьер достигнет своей полной длины в 703 километра, внутри него окажутся изолированными более 31000 человек. |
The mobile deformable barrier (MDB) includes both an impactor and a trolley. |
1.1 Подвижной деформирующийся барьер (ПДБ) включает как ударный элемент, так и тележку. |
Yet, an immense psychological barrier clearly stands in the way of doing so by means of relocation to alternative accommodation. |
Однако для переселения в альтернативное жилье им необходимо преодолеть огромный психологический барьер. |
This is no doubt due in part to the language barrier. |
Определенную роль в этом, несомненно, играет языковой барьер. |
The language barrier was mentioned as a factor, which delayed the implementation of new standards. |
В качестве одного из факторов, тормозящих внедрение новых стандартов, был упомянут языковой барьер. |
A further barrier is the lack of detailed climate change scenarios that can be locally applied. |
Еще один барьер сводится к отсутствию подробных сценариев изменения климата, которые могут использоваться на местном уровне. |
For many developing countries, high transport costs are the major barrier preventing access to foreign markets. |
Для многих развивающихся стран высокие транспортные издержки представляют собой крупнейший барьер, препятствующий их доступу к иностранным рынкам. |
The main barrier is not so much the technology but the adoption of e-business practices in operations. |
Основной барьер сводится не столько к самой технологии, сколько к применению электронных деловых операций в практической деятельности. |
Our common task is to raise an efficient barrier to this evil. |
Поставить надежный барьер этому злу - наша общая задача. |
First, the disease burden in the poorest countries constitutes a fundamental barrier to their economic advance. |
Во-первых, бремя болезней в беднейших странах создает существенный барьер для их экономического прогресса. |
To be sure, Canada remains concerned with the highly prejudicial impact the barrier may have on prospects for peace. |
Канада хотела бы подтвердить, что она по-прежнему озабочена тем крайне негативным влиянием, которое барьер может оказать на перспективы мира. |
The language barrier was a major challenge for promoting implementation activities, in particular with respect to countries from other regions. |
Одной из основных проблем в области содействия мерам по осуществлению является языковый барьер, в частности в отношении стран других регионов. |
Sentences were generally heavier in Martinique than in France and a language barrier hampered access to justice for many. |
Выносимые приговоры являются, как правило, более суровыми, чем во Франции, а языковой барьер служит для многих препятствием для доступа к правосудию. |
Lack of adequate local manufacturing capacity is a major barrier to wider-scale use of solar energy. |
Отсутствие надлежащего местного производственного потенциала представляет собой самый трудный барьер на пути к широкомасштабному использованию солнечной энергии. |
I challenge the foremost experts in the world to think through the barrier of low agricultural productivity in Africa. |
Я призываю ведущих экспертов мира подумать о том, как преодолеть барьер низкой производительности сельского хозяйства в Африке. |
Secondly, a more common barrier comes from governance issues. |
Во-вторых, более характерный барьер уходит своими корнями в вопросы администрации. |
The ISO 14001 standard may result in a de facto barrier to trade if companies have difficulties in obtaining certification. |
Если компании столкнутся с трудностями при обеспечении сертификации, то стандарт ИСО 14001 может фактически превратиться в барьер в торговле. |
Consequently, any barrier placed over the source will reduce risk. |
Поэтому любой помещенный над источником барьер уменьшит опасность загрязнения. |
2.12. "Mobile deformable barrier" means the apparatus with which the test vehicle is impacted. |
2.12 "подвижный деформирующийся барьер" означает приспособление, при помощи которого наносится удар по испытуемому транспортному средству. |
The mobile deformable barrier shall have the characteristics set out in Annex 5 to this Regulation. |
2.2 Подвижный деформирующийся барьер должен иметь характеристики, указанные в приложении 6 к настоящим Правилам. |
The mobile deformable barrier shall be equipped with a suitable device to prevent a second impact on the struck vehicle. |
Подвижный деформирующийся барьер должен быть оборудован соответствующим устройством для предупреждения нанесения повторного удара по транспортному средству. |
Income inequality has increased in the last quarter century and poses a serious barrier worldwide to poverty eradication and social integration. |
Материальное неравенство за последнюю четверть века увеличилось и создает во всемирном масштабе серьезный барьер на пути к искоренению нищеты и интеграции общества. |