The purpose of the Workplace Introduction scheme is to compensate for this barrier with extra support from the Employment Service prior to employment and during the initial period at a new job. |
Цель схемы введения в работу заключается в том, чтобы преодолеть этот барьер за счет дополнительной поддержки по линии Службы занятости до приема на работу и в начальный период трудовой деятельности на новом месте. |
Lieutenant is there any way we can use the planet as a barrier to keep the Borg from realizing we're in orbit? |
Лейтенант можем ли мы каким-либо способом использовать планету как барьер чтобы не дать Боргам понять, что мы на орбите? |
First, as soon as she arrives... do not just give her two kisses but embrace her with strength... as well exceeding the barrier of space. |
Во-первых, когда она придёт, не целуй её два раза, заключи её в невероятное объятие, так ты уберёшь барьер личного пространства; |
If we can reverse the process, if we can get the pathogen to recede before it attacks the blood brain barrier, |
Если мы не сможем изменить процесс. если мы заставим возбудителя отступить до того, как он повредит гематоэнцефалический барьер |
The report admits, for example, that the terms 'barrier' and 'fence' are "more neutral terms" but persists in using the term "Wall." |
Например, в докладе признается, что термины «барьер» и «ограждение» являются «более нейтральными терминами», однако в нем неизменно используется термин «стена». |
Company employees have all opportunities and facilities to communicate with foreign customers in various languages (English, Russian, German, Italian, etc.), therefore the language barrier is not an obstacle for us in providing high quality services. |
аботники предприятия обладают всеми условиями для общения с иностранными клиентами на различных языках (английском, русском, немецком, итальянском и других), поэтому языковый барьер не является для нас препятствием для оказания высококачественных услуг. |
So why is the speed of light a barrier any more than the speed of sound? |
Но почему же тогда световой барьер отличается от звукового? |
The Minister for Finance revealed in his Budget Speech of 14 February 1994 that the final barrier, the B$ 25,000 annual ceiling on foreign currency exports, would be phased out within a year. 5 |
Министр финансов в речи об исполнении бюджета, представленном 14 февраля 1994 года, сообщил, что последний барьер, потолок на ежегодный вывоз иностранной валюты в размере 25000 багамских долларов, в течение года будет постепенно снят 5/. |
Test Procedures - Test procedures relate to specific performance requirements (e.g., impact vehicle into a fixed barrier at any speed, including and up to x, emission sampling done at a specified humidity range). |
Процедуры испытания - Процедуры испытания относятся к конкретным предписаниям в отношении эффективности (например, наезд транспортного средства на стационарный барьер на любой скорости, в том числе вплоть до х, отбор проб из выхлопа при указанном диапазоне влажности). |
We know she rented the apartment across the way from Ben and Sandy, paid for it in cash, and she takes care of everything through phone calls and couriers, but now that we know what the barrier in Sandy's mind is, |
Мы знаем, что она снимала квартиру через дорогу от Бена и Сэнди, платила за нее наличными и следила за всем через звонки и курьеров, но сейчас, когда мы знаем, что за барьер в голове Сэнди, |
After escaping the Negative Barrier, Crystal goes on to become the girlfriend of the Human Torch. |
Пробравшись сквозь негативный барьер, Кристал становится подружкой Человека-Факела. |
Barrier is back up, and those vampires look so hungry. |
Барьер вернулся, а эти вампиры выглядят такими голодными. |
The high turnover of managers at the institutional level is an important barrier to the retention of the results of past capacity-building activities and the implementation of future activities. |
Высокие темпы сменяемости управленцев на институциональном уровне представляют собой серьезный барьер на пути сохранения результатов уже реализованной деятельности по укреплению потенциала и на пути осуществления будущей деятельности. |
This weakens the status of the UN-conventions in Dutch law considerably and is a significant barrier to the implementation of human rights in the Netherlands and in the foreign policy of the Netherlands. |
Это значительно ослабляет статус конвенций Организации Объединенных Наций в голландском праве и представляет собой существенный барьер на пути осуществления прав человека в Нидерландах и во внешней политике НидерландовЗ. |
Part of the problem in Japan seemed to result from traditional assumptions about the roles of men and women in the family which acted as a barrier to the advancement of women in employment and to their participation in politics. |
Как ей представляется, частично эта проблема в Японии является результатом традиционных представлений о роли мужчин и женщин в семье, который выступает как барьер на пути продвижения прав и возможностей женщин в плане трудоустройства и их участия в политической жизни. |
Would you have any objections if we tried to lower the barrier just to scan for our people? |
Вы не будете возражать, если мы попробуем пробиться через барьер, только для того, чтобы обнаружить наших людей? |
I know you're a sensitive guy, but when your high level of estrogen combines with her level of estrogen, that creates a barrier that no man can get through... |
Я знаю, что ты чувствителен, но, когда твой высокий уровень эстрогена сочетается с ее высоким уровнем, это создает такой барьер, через который никому не пробиться... |
The Committee considers that this situation seems to indicate that the complexity of the vendor registration process still presents a barrier to the registration of new vendors from developing countries and countries with economies in transition. |
Комитет считает, что эта ситуация свидетельствует о том, что сложный процесс регистрации поставщиков по-прежнему создает барьер на пути регистрации новых поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
It was essential to consider the question of language in relation to the labour market, and to pose the question whether language requirements were creating a barrier for entering the labour market or provoking other forms of indirect discrimination. |
Необходимо рассматривать вопрос языка через призму доступа к рынку труда и поставить вопрос, не создают языковые требования дополнительный барьер для доступа к рынку труда и не провоцируют ли они иные формы косвенной дискриминации. |
That religion must under no circumstances be perceived as a barrier to tolerance, but on the contrary be seen as a field of action for the free conscience of each individual in the search for truth, |
что религия ни при каких обстоятельствах не должна восприниматься как барьер на пути терпимости, а напротив, должна рассматриваться как поле деятельности для каждого человека, обладающего свободой совести и пытающегося постичь истину, |
These apparently include cameras and watchtowers in some places where the Barrier consists of concrete walls. |
Очевидно, они включают камеры и сторожевые вышки в некоторых местах, где Барьер состоит из бетонных стен. |
Barrier - the largest part of the defense, their job is to protect the pole. |
Барьер - большая часть защитников, их задача охранять столб от атак. |
The decision stated that the Barrier "is a security measure" that "does not represent a political or other border". |
В решении говорилось, что Барьер «является мерой безопасности», которая «не представляет собой политическую или иную границу». |
Farmers separated from their land, and often also from their water sources, must cross the Barrier via the controlled gates. |
Фермеры, отрезанные от их земель, а нередко и от их источников воды, должны пересекать Барьер через контролируемые проходы. |
In July 2009, Channel 4 News reported that hundreds of Bangladeshis were killed by the BSF along the Indo-Bangladeshi Barrier. |
В июле 2009 года канал Channel 4 News сообщил, что сотни выходцев из Бангладеш были убиты при попытке перебраться через барьер. |