A second practical barrier can result from limitations on "standing" (who can bring a suit) and on the ability to bring group claims for compensation. |
Второй практический барьер может возникнуть в связи с ограничениями по "правоспособности" (кто имеет право обращаться в суд) и по компетенции подавать коллективные иски о взыскании компенсации. |
Ms. NASRALLAH (Canada) said that among the obstacles on the path to integration of minorities were the language barrier and the non-recognition of the results of training abroad. |
Г-жа НАСРУЛЛА (Канада) говорит, что к числу препятствий на пути интеграции меньшинств относятся языковой барьер и непризнание результатов обучения за границей. |
The request indicates that some of the remaining mined areas are in Yemen's Hadramout governorate where there is a great potential for oil exploration and that completing implementation will remove a barrier to this important development initiative and help reduce Yemen's dependence on imported oil. |
Запрос указывает, что некоторые из остающихся минных районах находятся в йеменской провинции Хадрамут, где имеется большой потенциал для нефтеразведки, и что завершение осуществления устранит барьер к реализации этой крупной инициативы в сфере развития и поможет сократить зависимость Йемена от импортируемой нефти. |
Uncertainties exist that create a barrier to active participation by the private sector in the global carbon market, but they could be overcome with stronger price signals for emissions reduction credits beyond 2012. |
Существуют некоторые неопределенности, которые создают барьер активному участию частного сектора в глобальном рынке углерода, однако их можно преодолеть с помощью более мощных ценовых сигналов в отношении кредитуемых квот на сокращение выбросов после 2012 года. |
The great green wall, as explained by the President of the Republic of Senegal in this very Hall a few weeks ago, constitutes a barrier that the continent has committed to erecting to stop the desert's advance along 7,000 kilometres, from Dakar to Djibouti. |
Выступая в этом зале несколько недель тому назад, президент Республики Сенегал уже объяснял, что великая зеленая стена представляет собой барьер от Дакара до Джибути, протяженностью 7000 км, который страны этого континента решили воздвигнуть, для того чтобы остановить наступление пустыни. |
The plethora of certification requirements and regulations could become a major obstacle to continuous and rapid development of the organic sector, especially for producers in developing countries, and a critical technical barrier to trade. |
Огромное множество сертификационных требований и правил может превратиться в серьезное препятствие на пути поступательного и быстрого развития сектора биологически чистой продукции, особенно для производителей в развивающихся странах, а также в колоссальный технический барьер на путях торговли. |
Projects are gradually being put in place to create connections between these former "spokes" but there is still much work to be done and the lack of adequate physical infrastructure is an additional barrier to intra-regional trade. |
В настоящее время постепенно осуществляются проекты, предусматривающие создание связей между этими бывшими "периферийными зонами", однако здесь по-прежнему предстоит большая работа, и отсутствие либо неразвитость физической инфраструктуры создают дополнительный барьер на пути внутрирегиональной торговли. |
The separation barrier and other restrictions on movement had led to further hardships for the people, hindered economic and social development, and hampered the ability of UNRWA to carry out its tasks. |
Израильский разделительный барьер и другие ограничения на передвижение привели к новым тяжелым для испытаниям людей, препятствовали экономическому и социальному развитию и подрывали способность БАПОР выполнять свои задачи. |
Whether there were specific requirements that had created a disproportionate barrier to ratification compared to the benefit accrued from their inclusion; |
а) существуют ли какие-либо конкретные требования, которые поставили слишком высокий барьер на пути к ратификации по сравнению с преимуществами, вытекающими из включения этих требований; |
The delegation of Australia submitted comments expressing that they believe that product uniformity does not require Standardization because it may constitute a technical barrier to trade and innovation in food products. |
Делегация Австралии представила замечания, в которых она высказала мнение, что однородность продукта не требует стандартизации, поскольку это может создать технический барьер на пути развития торговли и производства новых пищевых продуктов. |
As the gauging device shown in Annex 4, Figure 6 is made of cylinders and cone, there will be a single point of contact between gauging device and barrier. |
Поскольку контрольное устройство, указанное на рис. 6 приложения 4, состоит из цилиндров и конуса, это устройство и барьер будут соприкасаться в одной точке. |
(a) Cordon Sanitaire: The cordon sanitaire barrier generally consists of three rows of sub-surface anti-personnel mines laid in a standard pattern with a width of 25 metres. |
а) санитарный кордон: барьер санитарного кордона обычно состоит из трех рядов подповерхностных противопехотных мин, установленных по стандартной схеме с шириной 25 метров. |
The challenge is to break the stronghold of the cultural and religious barrier that has been the bane in the enthronement of gender equality and women's empowerment in some parts of Nigeria. |
Задача состоит в том, чтобы преодолеть этот культурный и религиозный барьер, который является главным препятствием на пути к торжеству гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в некоторых районах Нигерии. |
Implementation of the project will reduce the language barrier present with children of internally displaced persons and returnees and representing an obstacle to inclusion in the educational system and further progress in the educational process. |
Реализация проекта уменьшит языковой барьер, который присутствует у детей внутренне перемещенных и возвращающихся лиц и представляет собой препятствие для их интеграции в образовательную систему и достижения ими дальнейших успехов в процессе обучения. |
The tenacious 'glass ceiling' is still in place, a barrier between the senior and middle echelons of organisations that is difficult to penetrate, held in place by a range of visible and invisible mechanisms. |
По-прежнему существует так называемый "стеклянный потолок", представляющий собой барьер между должностями высшего и среднего звена в организациях, который трудно преодолеть и который создается и поддерживается с помощью целого ряда видимых и невидимых механизмов. |
In the light of the formidable psychological barrier among the displaced to relocation or even to improvement of their current living conditions, it is essential to explain clearly to them that any such improvement in no way negates their right to return to their pre-war place of residence. |
Учитывая значительный психологический барьер у перемещенных лиц в отношении переселения или даже улучшения их нынешних условий проживания, им необходимо ясно объяснить, что любое такое улучшение никоим образом не лишит их права на возвращение в довоенные места проживания. |
To each new stage of our life, new dreams appear and, projected in the plane table of our devaneios they gain force to breach the barrier of what she could be impossible. |
К каждому новому этапу нашей жизни, новые сновидения появляются и, после того как они запроектированы в плоской таблице наших devaneios, котор они приобретают усилие для того чтобы пробить брешь барьер она смогла быть невозможна. |
December - Freescale Semiconductor Inc. demonstrates an MRAM that uses magnesium oxide, rather than an aluminum oxide, allowing for a thinner insulating tunnel barrier and improved bit resistance during the write cycle, thereby reducing the required write current. |
Декабрь - Freescale анонсирует MRAM, в которой вместо оксида алюминия используется оксид магния, позволяющий делать более тонкий изолирующий туннельный барьер и улучшенное битовое сопротивление в течение цикла записи, таким образом, уменьшая требуемый ток записи. |
Among other changes, the floor of the Concert Hall was lowered below that of the main auditorium and also below the first floor of the Municipal Chambers, thus placing a barrier between them. |
Помимо этого, пол концертного зала был опущен ниже, чем в главном зале, и ниже первого этажа муниципальной палаты, образуя таким образом барьер между ними. |
Rozanoff became the first Frenchman to break the sound barrier in level flight, on 24 February 1954, with the Mystère IV B. In 1954 Constantin Rozanoff published his autobiographical- Double Bang - Ma Vie de Pilote d'Essai. |
Стал первым французским летчиком, преодолевшим звуковой барьер (в горизонтальном полёте), 24 февраля 1954 года на Mystère IV A. В 1954 году Константин Розанов опубликовал автобиографическую книгу «Double Bang - Ma Vie de Pilote d'Essai». |
According to the results of crash tests (frontal impact of a deformable barrier at 64 km/h with a 40% offset), the car is rated on a scale (0 to 16) following the protocol for the EuroNCAP frontal impact. |
По результатам краш-теста (фронтальный удар о деформируемый барьер на скорости 64 км/ч с 40%-ным перекрытием) автомобилю присваивается рейтинг в баллах (от 0 до 16) согласно протоколу EuroNCAP для фронтального удара. |
Now that gold has crossed the magic $1,000 barrier, why can't it increase ten-fold, too? |
Теперь, когда цена на золото пересекла магический барьер в 1000 долларов, не может ли она также вырасти в десять раз? |
An artist who has lived under tyranny (and even one who hasn't) cannot ignore the barrier that separates the two roles. |
Художник, который жил при тирании (и даже тот, который не жил), не может игнорировать барьер, разделяющий две эти роли. |
At the end of the day, the one barrier that the actors in this play must cross is customs, and WCO and its member administrations stand ready to assist the United Nations and the members of this Council in their efforts. |
В конечном итоге, таможенный барьер - это главное препятствие, которое приходится преодолевать сторонам в этой области, и ВТО, а также руководство государств, входящих в ее состав, готовы оказывать содействие Организации Объединенных Наций и членам Совета в их соответствующих усилиях. |
These terms include: wall, discrimination wall, separation barrier, security barrier, security fence, segregation wall, apartheid wall, annexation wall, racist wall and expansion wall. |
В их числе можно назвать следующие: стена, дискриминационная стена, разделительный барьер, барьер безопасности, ограждение безопасности, сегрегационная стена, стена апартеида, стена аннексии, расистская стена и стена экспансии. |