It is often used to describe the probability of a particle tunnelling through a barrier. | Он также используется для описания вероятности прохождения через барьер (туннелирование) частиц. |
We needed you to get us through the barrier. | Вы были нужны нам, чтобы пройти барьер. |
Globalization has enabled several developing countries to break through the barrier of poverty, mostly as a result of their own endeavours, but it has further marginalized the most vulnerable States and communities. | Глобализация позволила целому ряду развивающихся стран преодолеть барьер нищеты - главным образом, благодаря своим собственным усилиям, однако она привела к дальнейшей маргинализации наиболее уязвимых государств и общин. |
That religion must under no circumstances be perceived as a barrier to tolerance, but on the contrary be seen as a field of action for the free conscience of each individual in the search for truth, | что религия ни при каких обстоятельствах не должна восприниматься как барьер на пути терпимости, а напротив, должна рассматриваться как поле деятельности для каждого человека, обладающего свободой совести и пытающегося постичь истину, |
The barrier is powered by an 8.3 Tesla superconducting electromagnet, which is about 100,000 times the strength of earth's magnetic field. | Барьер работает на базе суперпроводимого магнита, равным 8,3 тесла, что около 100000 раз сильнее магнитного поля земли. |
The hardest barrier really is around stigma reduction. | Самое сложное препятствие - это стигма. |
Yet information technology is dangerously poised to become the new barrier - a powerful force of exclusion in the new millennium. | В то же время существует опасность того, что информационная технология может превратиться в еще одно препятствие и стать мощным инструментом дискриминации в новом тысячелетии. |
Another barrier that they can help to overcome is the high cost of fully developed physical infrastructure, a major development impediment in many developing societies. | Еще один барьер, который они могут помочь преодолеть, - высокая стоимость разветвленной и развитой физической инфраструктуры, главное препятствие для развития многих развивающихся обществ. |
Today, violence against women is increasingly recognized as a threat to democracy, a barrier to lasting peace, a burden on national economies and an appalling human rights violation. | Сегодня проблема насилия в отношении женщин все чаще воспринимается как угроза демократии, как препятствие на пути установления прочного мира, как бремя для национальной экономики и как грубое нарушение прав человека. |
Public opinion, often indifferent to and ignorant of detention, can sometimes be perceived as the main barrier in fulfilling the potential of education in detention, although the main responsibility rests on the State through its public policies of education. | Мнение общества, зачастую безразличного к вопросам лишения свободы и не имеющего о нем представления, может порой рассматриваться как основное препятствие на пути к реализации потенциала образования в местах лишения свободы, хотя основная ответственность возлагается на государство в рамках осуществляемой им государственной политики в области образования. |
This is not about a barrier. It is a border. | Это ведь не просто стена, это граница. |
E. Separation barrier deepens isolation from global markets | Е. Разделительная стена способствует усилению изоляции от мирового рынка |
The barrier cuts deep into the West Bank, looping around the settlements, stretching 22 km to encircle Ariel settlement at its most intrusive point. | Стена глубоко врезается в Западный берег, петляет вокруг поселений и в самой удаленной точке вытягивается до 22 километров, чтобы охватить поселение Ариэль. |
They might tell you that the sound barrier's a brick wall. | Они могут сказать тебе, что звуковой барьер - это кирпичная стена. |
In the present report "the Wall" is used instead of "barrier" or "fence". | В настоящем докладе вместо слов "барьер" или "заграждение" используется термин "стена". |
Please, move away from the barrier. | Отойдите, пожалуйста, за заграждение. |
The barrier's route should be on or behind the Green Line, not on occupied territory. | Заграждение же должно проходить либо по «зеленой линии», либо за ней, но не по оккупированной территории. |
In the runup to Indianapolis corner, Rockenfeller's Audi was sent into the outside barrier at over 170 miles per hour (270 km/h). | Перед заходом на поворот Indianapolis Audi Роккенфеллера влетел во внешнее заграждение на скорости более 270 км/ч. |
The car did not slow down at the check point, rammed the check point's boom barrier, and broke through to the other side. | Автомобиль не остановился на контрольно-пропускном пункте, протаранил заграждение на нем и прорвался на другую сторону. |
Those rodents razed entire fields and pastures! To save the country they had to build an electrified barrier of 2,000 Km. And on top of that, they had to slaughter them by the millions. | Чтобы спасти страну, полиция была вынуждена построить огромное заграждение из колючей проволоки под током протяженностью две тысячи километров, а они плодились и плодились! |
The barrier layer is cured at a temperature of 70-80ºC and a hidden image is printed onto each side of the carrier by direct printing using a colorless liquid composition based on an organic solvent and a polymer varnish and containing a photosensitive dye and a UV absorber. | Отверждают барьерный слой при температуре 70-80ºC, впечатывают скрытое изображение на каждую из сторон носителя методом прямой печати с помощью бесцветной жидкой композиции на основе органического растворителя и полимерного лака, содержащей фоточувствительный краситель и УФ- абсорбер. |
An explanation for the scarcity in Europe of this otherwise common species is the barrier effect of the Sahara which generates unfavourable winds, such as the Sirocco, whose dryness makes dragonfly passage almost impossible. | Объяснением редкости вида в Европе является барьерный эффект Сахары, которая порождает неблагоприятные ветры, такие как Сирокко, чья сухость делает пролёт стрекоз практически невозможным. |
The essence of the invention is that the multilayer reinforced polymeric pipe comprises a polymeric base layer, at least one barrier layer, at least one reinforcing layer, an adhesive layer and a protective layer. | Сущность изобретения: многослойная армированная полимерная труба включает основной полимерный слой, по меньшей мере, один барьерный слой, по меньшей мере, один армирующий слой, клеевой слой и защитный слой. |
A barrier layer which is transparent in the visible spectrum is formed on each side of the carrier using a liquid composition based on an organic solvent and a polymer varnish and containing a UV absorber. | На каждой стороне носителя формируют прозрачный в видимой области спектра барьерный слой с помощью жидкой композиции из органического растворителя и полимерного лака, содержащей УФ-абсорбер. |
According to a first embodiment, the heterostructure contains a substrate containing InAs, a barrier layer containing InSbP and situated on the substrate, and an active layer containing InAsSbP and situated on the barrier layer. | По первому варианту реализации гетероструктура содержит подложку, содержащую InAs, барьерный слой, содержащий InSbP и расположенный на подложке, активный слой, содержащий InAsSbP и расположенный на барьерном слое. |
Various proposals were made in relation to the barrier. | Были выдвинуты различные предложения, касающиеся заградительного сооружения. |
As of October 2005, approximately 243 km of the barrier have been completed, while 166 km are under construction. | По состоянию на октябрь 2005 года завершено строительство примерно 243 км заградительного сооружения, а предстоит построить еще 166 км. |
Approximately 75 per cent of settlers will be located on the west side of the barrier, where, contrastingly, their movement and access is de facto unrestricted. | Примерно 75 процентов поселенцев будут находиться на западной стороне заградительного сооружения, где в отличие от положения дел в прошлом их передвижение и въезд и выезд будут по существу неограниченными. |
The same can be said of the link between settlement activities and the barrier's route. | То же самое относится к связи между деятельностью, связанной с поселениями, и линией прохождения заградительного сооружения. |
Further changes involved the Gush Etzion sections of the barrier and an extension to the barrier route along the southern Hebron hills. | Дополнительные изменения касаются секций Гуш-Эцион, являющихся частью заграждения, и продления заградительного сооружения в южной части Хевронских высот2. |
Subsequently the barrier would have worked as intended and stopped the chain of events. | Таким образом, ограждение сработало бы надлежащим образом, и цепь событий была бы прервана. |
During the reporting period, the barrier seriously affected the functioning of the Agency's hospital in Qalqilia, since patients could no longer reach the hospital easily. | В течение отчетного периода возведенное ограждение серьезно мешало работе больницы Агентства в Калькилье, поскольку пациенты уже не могут беспрепятственно попасть в эту больницу. |
These protections (solid insulator, barrier, enclosure, etc.) shall not be able to be opened, disassembled or removed without the use of tools. | Защитные средства (твердая изоляция, ограждение, кожух и т.д.) должны быть устроены так, чтобы их нельзя было открыть, разобрать или снять без соответствующих инструментов. |
The road maintenance competence informed the analysis group that the barrier had been moved closer to the pillar to ensure more roadside surface. | Сотрудник дорожной службы проинформировал аналитическую группу о том, что ограждение было передвинуто ближе к столбу, для того чтобы расширить обочину дороги. |
As the car crashes with the median barrier, it is pushed backwards and down because the soil is too soft to keep the barrier pillars in place. | После того как автомобиль врезается в центральное ограждение, оно деформируется назад и вниз, поскольку почва слишком мягкая, чтобы удержать опоры ограждения. |
Order is the barrier that holds back the cold and death. | Порядок - это преграда, сдерживающая холод и смерть. |
We have a barrier of milk pack by triangulation of three water barrels. | Преграда из упаковок молока перед З бочками воды. |
Although for some older women, this may be a lifestyle choice, for others, it can lead to isolation and become a barrier to accessing support and services. | Для некоторых пожилых женщин отдельное проживание - это результат свободного выбора образа жизни, для других - изоляция и преграда, затрудняющая доступ к помощи и услугам. |
e. Insulation and propellant bonding systems using direct-bonded motor designs to provide a strong mechanical bond or a barrier to chemical migration between the solid propellant and case insulation material. | изолирующие системы или системы крепления топлива, выполненные как единое целое с двигателем для обеспечения большей механической прочности или как преграда для исключения взаимного проникновения химических продуктов твердого топлива в материал изоляции. |
The station is also known for its catch-phrase, 'Distance Is Not A Barrier', encouraging viewers to 'pray along' with T.B. Joshua by 'touching the screen'. | Телеканал также известен своей броской фразой, «Расстояние не преграда», побуждающей зрителей молиться вместе с Ти Би Джошуа, прикасаясь к экрану. |
They noted the two-tier health system as a barrier to access health-care services. | Они отметили, что двухуровневая система здравоохранения препятствует доступу к медицинским услугам. |
The Sensitive Claims Clinical Pathway was reviewed in 2009, when sector groups argued that it was traumatic for survivors and acted as a barrier to support. | В 2009 году клиническая процедура для деликатных исков была пересмотрена, после того как секторальные группы заявили, что эта процедура травмирует жертв насилия и препятствует оказанию помощи. |
The GOJ in recognizing that the absence of national legislation served as a barrier to addressing human trafficking ratified the United Nations Convention Against Transnational Organized Crime and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children in December 2005. | Правительство Ямайки, признав, что отсутствие национального законодательства препятствует борьбе с торговлей людьми, в декабре 2005 года ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и ее Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. |
The barrier's interfering with every system we activate. | Барьер препятствует каждой активизируемой нами системе. |
The high-water level of the Sava River has hindered the effective blockade of the ferry ramp on the Serbian side. On 2 March a second barrier was completed on the ramp and sealed by Mission personnel. | Высокий уровень воды в реке Сава препятствует эффективной блокаде дамбы парома с сербской стороны. 2 марта на дамбе было завершено сооружение второго барьера, который был опечатан сотрудниками Миссии. |
The barrier plays a major role in this system, as previously described. | Заградительное сооружение играет в этой системе ключевую роль (см. выше). |
The barrier also plays a major role in that system. | Важное место в ней также занимает само заградительное сооружение. |
The barrier also features several "depth barriers", ancillary structures 150 metres long, placed a few kilometres further east, apparently to channel traffic flows towards five checkpoints. | Заградительное сооружение также включает ряд перпендикулярных барьеров, представляющих собой вспомогательные структуры длиной 150 метров, расположенные в нескольких километрах к востоку и очевидно предназначенные для направления потоков транспорта в сторону пяти контрольно-пропускных пунктов. |
It follows that an improvement in the security situation should make it possible to dismantle the barrier or move it so that it follows along the Green Line and to put a freeze on its construction. | Из этого вытекает, что улучшение положения в области безопасности должно позволить демонтировать заградительное сооружение или пустить его вдоль «зеленой линии», а также заморозить дальнейшее строительство. |
The barrier is a complex of 8-metre-high walls, trenches up to 4 metres deep, earthen and concrete mounds, double walls, fences with electronic sensors, asphalt two-lane patrol roads, a trace strip to detect footprints and a stack of six barbed-wire coils. | Заградительное сооружение представляет собой комплекс, состоящий из 8-метровых стен, траншей глубиной до четырех метров, земляных и бетонных валов, двойных заборов, ограждений с электронными сенсорами, двухрядных асфальтированных дорог для патрулирования, контрольно-следовой полосы и шести рядов заграждений из колючей проволоки. |
At the entrance to the bridge there is a barrier, but for pedestrians and cyclists access is unrestricted. | При въезде на мост установлен шлагбаум, но для пешеходов и велосипедистов доступ беспрепятственный. |
What is known is that the barrier was not lowered as the milk truck was hit by the speeding train. | Известно, что шлагбаум не был опущен, когда грузовик был сбит поездом. |
There is a barrier. | Шлагбаум есть, и... |
Command. from Barrier 1. | Командир, я первый шлагбаум |
The Memorable sign "Barrier" (Russian: ПaMяTHый зHak «ШлarбayM») is a stele in Taganrog symbolizing the border of the old city. | Памятный знак «Шлагбаум» - стела в Таганроге, символизирующая границу старого города. |
A few ecosystems, such as alpine meadows in the United States and some barrier islands, may disappear in some areas. | В некоторых районах может произойти исчезновение определенных экосистем, таких, как альпийские луга в Соединенных Штатах и некоторые барьерные острова. |
We make it past the barrier islands... we make it to Te Fiti. | Если мы пройдём барьерные острова, то попадём на Те Фити. |
The degradation of coastal ecosystems owing to climate change, such as wetlands, beaches and barrier islands, removes the natural defences of coastal communities against extreme water levels during storms. | Обусловленная изменением климата деградация прибрежных экосистем, таких как заболоченные земли, пляжи и барьерные острова, лишает прибрежное население естественной защиты от чрезмерного уровня воды во время штормов. |
Barrier technologies were predominantly used in mattress manufacturing rather than residential upholstered furniture. | Барьерные технологии применяются преимущественно для изготовления матрасов, а не для изготовления обитой мебели бытового назначения. |
This large area, including the Texas barrier islands, stretches from the cities of Paris to San Antonio to Del Rio but shows a large variety in vegetation. | Большая территория включает в себя барьерные острова Техаса, пролегает от Париса до Сан-Антонио и Дель-Рио и богата разнообразной растительностью. |
However, two-thirds of the way there was a barrier. | Однако на две трети в этом направлении была перегородка. |
On this side was men, and then the barrier, and this side was women. | На этой стороне мужчины, потом перегородка, а на этой стороне женщины. |
barrier missing or contrary to regulations | перегородка отсутствует или не соответствует правилам |
However, two-thirds of the way there was a barrier. | Однако на две трети в этом направлении была перегородка. |
On this side was men, and then the barrier, and this side was women. | На этой стороне мужчины, потом перегородка, а на этой стороне женщины. |
Checkpoints are staffed in an intimidating manner: those crossing the barrier are carefully searched, at gunpoint. | Персонал контрольно-пропускных пунктов ведет себя агрессивно: людей, пересекающих заслон, тщательно обыскивают под прицелом оружия. |
Those living in such zones must therefore cross the barrier at a checkpoint to reach hospitals. | Те, кто проживает в таких зонах, должны поэтому пересекать заслон в контрольно-пропускных пунктах, чтобы попасть в медицинские учреждения. |
The Treaty's purpose is to provide a dependable barrier to qualitative improvement of nuclear weapons and strengthen the irreversibility of their ongoing reductions. | ДВЗЯИ призван поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений. |
Its preservation is a key element of global stability and a strong barrier to the arms race in regard to nuclear weapons, missiles and other weapons of mass destruction. | Его сохранение - ключевой элемент глобальной стабильности, мощный заслон на пути гонки ядерных и ракетных вооружений, а также других видов оружия массового уничтожения. |
In other words, in solving the question of the non-weaponization of space, we erect a barrier against an arms race in outer space. | Иными словами, решая вопрос «невепонизации» космоса, мы одновременно ставим заслон и гонке вооружений в космическом пространстве. |
Its speed is an ultimate barrier. | Его скорость составляет абсолютный предел. |
And what if science ultimately proves... the light speed barrier is unbreakable... and star travel is impossible? | Что делать, если наука доказала, что световой предел является непреодолимым? |
The following is a summary of the procedure that should be applied to materials for the frontal impact barrier, these materials having a crush strength of 0.342 MPa and 1.711 MPa respectively. | Ниже дано краткое описание процедуры сертификации материалов препятствия, используемого для проведения испытания на лобовое столкновение, предел прочности которых на сжатие составляет 0,342 МПа и 1,711 МПа, соответственно. |
Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy. | Всего лишь кусочек барьерного скотча в Италии. |
Following disastrous flooding in Vienna in 1954, years of discussion led to a new plan for regulating the Danube involving creating a relief channel and a long barrier island. | После катастрофического наводнения в Вене в 1954 году, потребовались годы обсуждений, которые привели к новому плану для регулирования Дуная путём создания вспомогательного канала и длинного барьерного острова. |
The heat transfer paper for inkjet printing using sublimation inks consists of a paper substrate and a barrier coating applied thereto, said barrier coating comprising a binder and a filler. | Термотрансферная бумага для струйной печати сублимационными чернилами состоит из бумаги- основы и нанесенного на нее барьерного покрытия, содержащего связующее и наполнитель. |
Reconstruction required the laying of 680 tons of asphalt concrete, the installation of 100 km of pedestrian barrier and 2.4 km of sound barrier, and the construction of 24 interchanges, 30 bridges and viaducts, 6 above-ground pedestrian crossings and 16 underground pedestrian crossings. | При реконструкции дороги уложено 680 тысяч тонн асфальтобетона, установлено 100 километров барьерного ограждения, 2,4 километра шумозащитных экранов, построены 24 транспортных развязки, 30 мостов и путепроводов, 6 надземных и 16 подземных пешеходных переходов. |