| The barrier plays a major role in this system, as previously described. | Заградительное сооружение играет в этой системе ключевую роль (см. выше). |
| The barrier also plays a major role in that system. | Важное место в ней также занимает само заградительное сооружение. |
| In the past three years the number of crossing points through the barrier has steadily decreased. | В течение последних трех лет число контрольно-пропускных пунктов через заградительное сооружение постоянно сокращается. |
| The speed with which the occupying Power is building the barrier, working 24 hours a day, makes any proper judicial process difficult. | Те темпы, которыми оккупирующая держава строит заградительное сооружение, обеспечивая круглосуточное проведение работ, затрудняют использование каких бы то ни было надлежащих судебных процедур. |
| The barrier also features several "depth barriers", ancillary structures 150 metres long, placed a few kilometres further east, apparently to channel traffic flows towards five checkpoints. | Заградительное сооружение также включает ряд перпендикулярных барьеров, представляющих собой вспомогательные структуры длиной 150 метров, расположенные в нескольких километрах к востоку и очевидно предназначенные для направления потоков транспорта в сторону пяти контрольно-пропускных пунктов. |
| It follows that an improvement in the security situation should make it possible to dismantle the barrier or move it so that it follows along the Green Line and to put a freeze on its construction. | Из этого вытекает, что улучшение положения в области безопасности должно позволить демонтировать заградительное сооружение или пустить его вдоль «зеленой линии», а также заморозить дальнейшее строительство. |
| The barrier is a complex of 8-metre-high walls, trenches up to 4 metres deep, earthen and concrete mounds, double walls, fences with electronic sensors, asphalt two-lane patrol roads, a trace strip to detect footprints and a stack of six barbed-wire coils. | Заградительное сооружение представляет собой комплекс, состоящий из 8-метровых стен, траншей глубиной до четырех метров, земляных и бетонных валов, двойных заборов, ограждений с электронными сенсорами, двухрядных асфальтированных дорог для патрулирования, контрольно-следовой полосы и шести рядов заграждений из колючей проволоки. |
| The barrier will further restrict farmers living outside "closed areas" between the Green Line and the barrier from getting to their land located in those areas. | Заградительное сооружение еще больше ограничит доступ фермеров, проживающих вне «замкнутых районов» между «зеленой линией» и заграждением, к своим землям, находящимся в этих районах. |