Английский - русский
Перевод слова Bank
Вариант перевода Банковский

Примеры в контексте "Bank - Банковский"

Примеры: Bank - Банковский
Ms. Walsh said that, as it stood, paragraph 22 appeared to imply that banks were afforded special treatment in all jurisdictions and were not required to respond to a notification of a security right in a bank account in favour of a third-party secured creditor. Г-жа Уолш говорит, что пункт 22 в его нынешнем виде позволяет предположить, что во всех правовых системах для банков устанавливается особый режим и они не обязаны отвечать на уведомления о создании обеспечительного права в средствах, зачисленных на банковский счет в пользу обеспеченного кредитора третьей стороны.
Moreover, this approach would result in the law governing a security right in a right to payment of funds credited to a bank account being the same as that applicable to regulatory matters. В то же время такой подход приведет к тому, что на обеспечительные права в праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет, будет распространяться тот же режим, что и на вопросы регулирования.
Similarly, if a secured creditor with control with respect to a right to payment of funds credited to a bank account registers a notice of its security right and then surrenders control, the special priority attaching to control is lost. Аналогичным образом, если обеспеченный кредитор, обладающий контролем в отношении права на получение платежа средств, зачисленных на банковский счет, регистрирует уведомление о своем обеспечительном праве, а затем передает контроль, то специальный приоритет, относящийся к контролю, утрачивается.
The reason is that that outcome facilitates financial transactions that rely on rights to payment of funds credited to a bank account, relieving secured creditors from the necessity of searching the general security rights registry. Причина этого заключается в том, что такое решение способствует осуществлению финансовых сделок, основывающихся на праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, что освобождает обеспеченных кредиторов от необходимости вести поиск в общем реестре обеспечительных прав.
Proposed amendment to the definition of the term "control" with respect to a right to payment of funds credited to a bank Предлагаемая поправка к определению термина "контроль" в отношении права на выплату средств, зачисленных на банковский счет
This serves as a basis for including the newborn child in the children's file at the NII and for paying the allowance directly to the mother's bank account; Эта информация служит основой для включения новорожденного ребенка в ведущиеся в НИС списки и непосредственного перевода соответствующего пособия на банковский счет матери;
If there are reasonable grounds for believing that funds deposited in a bank account are intended to be used or have been used for criminal purposes, or that they are proceeds of crime, the presiding judge or the prosecuting attorney may take control of them. Если имеются разумные основания считать, что средства, депонированные на банковский счет, предназначены для использования или используются в преступных целях или что они являются доходами от преступной деятельности, председательствующий судья или обвинитель могут взять их под свой контроль.
In particular, the bank account of its Permanent Mission to the United Nations in New York had been forcibly closed and it had found it difficult to open another account. В частности, банковский счет ее Постоянного представительства при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке был в принудительном порядке закрыт, а при открытии другого счета она столкнулась с огромными сложностями.
The observer of Nicaragua expressed his sympathy for the Permanent Missions that were still having problems locating alternative banking facilities, even though Nicaragua had been able to open a new bank account. Наблюдатель от Никарагуа выразил свое сочувствие тем постоянным представительствам, которые по-прежнему испытывают проблемы с поиском альтернативных банковских учреждений, даже несмотря на то, что Никарагуа удалось открыть новый банковский счет.
Payment shall be made by the Authority in a single instalment within thirty (30) days from the receipt of the invoice to the following United Nations bank account: Оплата производится Органом единовременно в течение 30 (тридцати) дней по получении требования на следующий банковский счет Организации Объединенных Наций:
Require that domestic workers receive a written contract in a language they can understand and that wage payments are made into a bank account. требовали, чтобы домашние работники получали письменный контракт на языке, который они могут понять, и чтобы выплата заработной платы осуществлялась на банковский счет.
Moreover, recommendations 99 to 106 were inconsistent in terms of their application to financial contracts, since they addressed security rights in letters of credit and rights to payment of funds credited to a bank account but not in derivatives. Кроме того, рекомендации 99-106 непосле-довательны в отношении их применения к финан-совым контрактам, поскольку они охватывают обес-печительные права в аккредитивах и права на выплату средств, зачисленных на банковский счет, но не права в производных ценных бумагах.
In addition, the view was expressed that the fact that the draft Guide addressed security rights in letters of credit and rights to payment of funds credited to a bank account but not in derivatives raised some concern with respect to the rules applying to financial contracts. Кроме того, было отмечено, что тот факт, что в проекте руководства рассматриваются обеспечительные права в аккредитивах и правах на выплату средств, зачисленных на банковский счет, но не права в производных инструментах, вызывает некоторую обеспокоенность в отношении норм, применимых к финансовым контрактам.
No State has reported any listed party attempting to open a bank account under the listed name, but at least one State has reported that a listed party attempted to send money through their banking system. От государств не поступало сообщений о том, что какой-либо субъект, включенный в перечень, пытался открыть банковский счет под своим именем, однако по крайней мере одно государство сообщило о том, что включенный в перечень субъект попытался осуществить отправку денежных средств через его банковскую систему.
Taking into consideration the entire procedure, from the receipt of funds in the Organization's bank account up to the time the contribution was entered in the accounts, it took on average 52 days during the test period, from January 2006 to March 2007. С учетом всей процедуры - от поступления средств на банковский счет Организации до отражения взноса на счетах - в период проверки, проводившейся с января 2006 года по март 2007 года, требовалось в среднем 52 дня.
electronic transfer - see 'bank transfer', above; электронный перевод - см. «банковский перевод» выше;
Furthermore, a system was being developed whereby public sector employees would be paid through a bank account, thus, eliminating the problem of "ghost" employees. Кроме того, создается система, в соответствии с которой зарплата государственным служащим будет выплачиваться через банковский счет и тем самым будет ликвидирована проблема «мертвых душ».
The question was raised whether the notion of "control", used in the Guide with respect to other intangible assets (e.g. rights to payment of funds credited to a bank account), should also be used with respect to an encumbered intellectual property right. Был затронут вопрос о том, следует ли понятие "контроль", используемое в Руководстве в отношении других нематериальных активов (т.е. прав на выплату средств, зачисленных на банковский счет), применять также в отношении обремененного права интеллектуальной собственности.
So, your plan is to put $50 million into the personal bank account of a con man who recently fled to a remote island with no extradition? Итак, твой план - положить 50 миллионов долларов на персональный банковский счёт мошенника, который только недавно вернулся с далёкого острова, где нет экстрадиции?
Right, so how did he react when he discovered that you'd taken the Society bank account into the red and used the cash for your own use? Хорошо, а как он отреагировал на то, что вы вогнали банковский счёт Общества в минус, а наличные использовали в личных целях?
I mean, anything that doesn't go to the wife goes directly into his bank account. Я имею ввиду, что все, что не перейдет жене, перейдет прямо на его банковский счет.
And his name was Charles Sax - bank employee that we learned quit his job one day later. и его имя Чарльз Сэкс... Банковский служащий, как мы выяснили, уволившийся с работы на следующий день.
At the 263rd meeting, the observer for the Sudan stated that his Mission had been prevented from opening a bank account for more than two years and he hoped that the Committee was aware of the Mission's difficulties. На 263-м заседании наблюдатель от Судана заявил, что его Представительство на протяжении более двух лет лишено возможности открыть банковский счет, и выразил надежду на то, что Комитет знает о трудностях, с которыми сталкивается Представительство.
Secondly, that man's wife will leave him when the bank manager forces him to sell the house to pay for his fibreglass lash-up. о-вторых, жена "мужика" бросит его, когда банковский менеджер вынудит его продать дом, чтобы заплатить за его поделку из углеволокна.
I don't resent your not paying me for the past two months... but the thought that I should split my bank account with you... that you should take half of my life's savings... that is really too much for me, sir. Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.