| The Department is awaiting the delivery of hardware for that project. | Департамент ожидает поставки аппаратных средств для этого проекта. |
| In three cases the Board is awaiting corrections to be made by the DOE and/or project participants following the consideration of a review. | В трех случаях Совет ожидает исправлений, которые должны быть представлены НОО и/или участниками проекта после рассмотрения итогов просьбы о пересмотре. |
| UNDP was awaiting the finalization of the post-crisis programme before proceeding with funding for development of the private sector. | ПРООН ожидает доработки посткризисной программы, чтобы приступить к финансированию мероприятий по развитию частного сектора. |
| Staff salaries are approximately five months in arrears, but the FDA is awaiting confirmation from the audit. | Задолженность по зарплате сотрудников составляет приблизительно пять месяцев, однако УЛХ ожидает подтверждения от аудиторов. |
| The Group of Experts is still awaiting a reply from a number of these countries. | Группа все еще ожидает ответы от многих из этих стран. |
| The Group of Experts is awaiting Angola's reply concerning the details of this donation. | Группа экспертов ожидает от Анголы подробного ответа по поводу этой безвозмездной передачи. |
| A bill on fair trials was awaiting parliamentary approval. | Ожидает утверждения в парламенте законопроект о справедливом судебном разбирательстве. |
| And there is one individual awaiting retrial as ordered by the Appeals Chamber this past August in its Muvunyi judgement. | Еще один человек ожидает повторного разбирательства согласно решению Апелляционной камеры, принятому в августе в отношении вынесения решения по делу Мувуньи. |
| The Act creating the Land Reform Commission was awaiting the President's signature. | Закон о создании Комиссии по земельной реформе ожидает подписи президента. |
| The Secretary-General was awaiting the outcome of the substantive discussions and consultations by Member States on the new gender architecture. | Генеральный секретарь ожидает результатов предметных дискуссий и консультаций государств-членов относительно новой структуры, занимающейся гендерной тематикой. |
| Since then, he appealed against the judgement and is still awaiting a decision. | Однако впоследствии автор обжаловал в апелляционном порядке это постановление и до сих пор ожидает решения. |
| A.D. Skinner is in stable condition, resting comfortably and awaiting diagnosis and further study. | П.Д. Скиннер в стабильном состоянии, отдыхает удобно и ожидает диагноз и дальнейшего исследования. |
| UNHCR advised the Board that, since 2011, it has been awaiting the comments of its Joint Advisory Committee on a new policy for such staff but expects to promulgate new procedures by June 2012. | УВКБ сообщило Комиссии о том, что Управление ожидает комментариев со стороны своего Совместного консультативного комитета, который представляет персонал и руководство в вопросах новой политики в отношении таких сотрудников с 2011 года, и что, по его мнению, новые процедуры будут введены к июню 2012 года. |
| The Ethics Office is awaiting receipt of the investigation reports for the three prima facie cases referred to OIOS in the present reporting cycle. | Бюро по вопросам этики ожидает поступления отчетов по результатам расследования трех дел о подозреваемом преследовании, переданных УСВН в течение настоящего отчетного периода. |
| The local government law was endorsed by the Cabinet and is awaiting the approval of the National Assembly | Кабинет одобрил закон о местном самоуправлении, который ожидает утверждения парламентом |
| In 17 cases, the Board is awaiting corrections to be made by the project participants following consideration of a request for review. | В 17 случаях Совет ожидает получения от участников проекта исправлений после рассмотрения просьбы о проведении пересмотра. |
| OHCHR was awaiting further information about the cases of alleged suicides. | УВКПЧ ожидает получения дальнейшей информации по делам заявленных самоубийств. |
| The Group has developed a good relationship with the Directors of the Council and is awaiting the results of the financial audit carried by the Government. | Группе удалось наладить хорошие отношения с членами Совета, и в настоящее время она ожидает получения результатов финансовой ревизии, которая проводится правительством. |
| Statement of work finalized by the Engineering Section awaiting technical clearance. | Инженерно-техническая секция подготовила перечень работ и ожидает результатов технической проверки |
| The fact that he has been awaiting the State party's reply for two years now makes him suffer. | Он испытывает душевные страдания в связи с тем, что он ожидает ответа государства-участника уже свыше двух лет. |
| UNRWA is still awaiting clearance to resume the remaining three projects previously approved, which are funded by the Islamic Development Bank/Kuwait, Italy and Germany. | БАПОР все еще ожидает разрешения на возобновление трех остальных ранее утвержденных проектов, которые финансируются Исламским банком развития/Кувейтом, Италией и Германией. |
| UNAMID is awaiting confirmation of the appointment of the Panel of Experts | В настоящее время ЮНАМИД ожидает подтверждения о назначении Группы экспертов |
| It is also awaiting a response to its request for information from the Eritrean authorities about this particular shipment and their cooperation with Green Pine Associated Corporation. | Она также ожидает от эритрейских властей ответа на свой запрос о предоставлении информации об этом конкретном грузе и об их сотрудничестве с корпорацией «Грин Пайн Ассошиэйтед». |
| The Ethics Office is awaiting receipt of the related investigation reports in those cases (ibid., para. 44). | В настоящее время Бюро по вопросам этики ожидает получения соответствующих отчетов о результатах расследования этих дел (там же, пункт 44). |
| The Special Rapporteur renewed the request to visit South Africa, for which he is still awaiting a response from the Government. | Специальный докладчик вновь обратился к Южной Африке с просьбой о посещении страны, ответ на которую он до сих пор ожидает от правительства. |