The Department is currently awaiting response from the Nepalese authorities. |
В настоящее время Департамент ожидает ответ от правительства Непала. |
A second multi-ethnic contingent of 26 officers, including 1 female officer, has concluded training and is awaiting deployment. |
Второй многоэтнический контингент из 26 полицейских, включая одну женщину, завершил курс обучения и ожидает развертывания. |
Following consultations, he had submitted a Chairman's paper to the Committee the previous day and was awaiting reactions and proposals. |
После консультаций он представил Комитету накануне текущего заседания составленный Председателем документ и ожидает ответных замечаний и предложений. |
Furthermore, the Government Diamond Office is awaiting final delivery of Kimberley Process certificates from the London-based printer De La Rue. |
Кроме того, Государственное управление по алмазам ожидает окончательной доставки сертификата Кимберлийского процесса из лондонской типографии «Де ля рю». |
OIOS is awaiting the Office's reply to the other seven investigation recommendations. |
УСВН ожидает ответа Отделения на остальные семь рекомендаций по итогам расследования. |
A law on the appointment of a children's commissioner, or ombudsperson, is awaiting final approval of the Cabinet. |
Закон о назначении комиссара по проблемам детей, или омбудсмена, ожидает окончательного одобрения кабинетом. |
My delegation is also attentively awaiting Special Rapporteur Pinhero's report to the Human Rights Council following his visit to the country. |
Наша делегация также с нетерпением ожидает доклада Специального докладчика Совета по правам человека Пиньейру по итогам его визита в эту страну. |
AU is still awaiting deployment of troop contributions promised by AU members. |
Африканский союз все еще ожидает развертывания войск, предоставить которые обещали члены Африканского союза. |
The Administration has indicated that it is awaiting the results of the quality assurance review, which is due in late 2001. |
Администрация указала, что она ожидает результатов проверки качества, которые должны быть получены во второй половине 2001 года. |
The Government was currently awaiting the recommendations of the Law Commission. |
В настоящее время правительство ожидает рекомендаций Правовой комиссии. |
The Tribunal is also awaiting the transfer of three others who were arrested recently in Europe. |
Кроме того, Трибунал ожидает передачи трех других лиц, которые недавно были арестованы в Европе. |
A project to assist African countries to take more informed positions in the forthcoming negotiations of MEAs has been formulated and is awaiting funding. |
Был разработан и ожидает финансирования проект оказания помощи африканским странам в проведении более взвешенной линии на предстоящих переговорах по МЭС. |
The Special Rapporteur, however, is awaiting replies to his communications submitted during the course of the year. |
Вместе с тем Специальный докладчик ожидает получения ответов на свои сообщения, препровожденные в течение года. |
OIOS is awaiting the Office's response to this audit report. |
УСВН ожидает ответа Отделения на его доклад по итогам проверки. |
This proposal is awaiting positive consideration. |
Это предложение все еще ожидает позитивного рассмотрения. |
One convicted person is awaiting transfer for incarceration. |
Одно осужденное лицо ожидает перевода для заключения в тюрьму. |
The UNDP Resident Representative in Bangui is awaiting the arrival of the project head to launch the operational phase. |
Представительство ПРООН в Банги ожидает прибытия в ближайшее время руководителя проекта, чтобы начать его оперативный этап. |
More than 3,100 applications for return (for 10,000 persons) have been received and are awaiting processing. |
Было получено и ожидает рассмотрения более З 100 заявлений о возвращении (от имени 10000 человек). |
The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. |
Группа ожидает реакции от других членов Конференции на предложения, которые были внесены в этом отношении. |
As mentioned in the present report, Panama already has a bill, which is now only awaiting approval by the President. |
Как сообщается в настоящем докладе, Панама уже располагает законопроектом, который ожидает одобрения президентом страны. |
Presently, four resident coordinators are UNICEF staff members, with one woman in the pool awaiting assignment. |
В настоящее время четыре координатора-резидента являются сотрудниками ЮНИСЕФ и одна женщина ожидает назначения. |
It was also awaiting the speedy application of widespread delegation of authority for recruitment. |
Она также ожидает скорейшего применения на практике широкомасштабного делегирования полномочий в вопросах найма сотрудников. |
His delegation was awaiting answers to its questions. |
Его делегация ожидает ответы на свои вопросы. |
The Advisory Committee was therefore awaiting clarification from the Secretariat on that subject. |
В связи с этим, Консультативный комитет ожидает от Секретариата разъяснений по данному вопросу. |
The Provident Fund informed the Board that it was awaiting approval from the Commissioner-General of its combined regulations and rules. |
Фонд обеспечения персонала информировал Комиссию о том, что он ожидает от Генерального комиссара одобрения свода его положений и правил. |