| The Department is currently awaiting response from the Nepalese authorities. | В настоящее время Департамент ожидает ответ от правительства Непала. |
| A second multi-ethnic contingent of 26 officers, including 1 female officer, has concluded training and is awaiting deployment. | Второй многоэтнический контингент из 26 полицейских, включая одну женщину, завершил курс обучения и ожидает развертывания. |
| Following consultations, he had submitted a Chairman's paper to the Committee the previous day and was awaiting reactions and proposals. | После консультаций он представил Комитету накануне текущего заседания составленный Председателем документ и ожидает ответных замечаний и предложений. |
| Furthermore, the Government Diamond Office is awaiting final delivery of Kimberley Process certificates from the London-based printer De La Rue. | Кроме того, Государственное управление по алмазам ожидает окончательной доставки сертификата Кимберлийского процесса из лондонской типографии «Де ля рю». |
| OIOS is awaiting the Office's reply to the other seven investigation recommendations. | УСВН ожидает ответа Отделения на остальные семь рекомендаций по итогам расследования. |
| A law on the appointment of a children's commissioner, or ombudsperson, is awaiting final approval of the Cabinet. | Закон о назначении комиссара по проблемам детей, или омбудсмена, ожидает окончательного одобрения кабинетом. |
| My delegation is also attentively awaiting Special Rapporteur Pinhero's report to the Human Rights Council following his visit to the country. | Наша делегация также с нетерпением ожидает доклада Специального докладчика Совета по правам человека Пиньейру по итогам его визита в эту страну. |
| AU is still awaiting deployment of troop contributions promised by AU members. | Африканский союз все еще ожидает развертывания войск, предоставить которые обещали члены Африканского союза. |
| The Administration has indicated that it is awaiting the results of the quality assurance review, which is due in late 2001. | Администрация указала, что она ожидает результатов проверки качества, которые должны быть получены во второй половине 2001 года. |
| The Government was currently awaiting the recommendations of the Law Commission. | В настоящее время правительство ожидает рекомендаций Правовой комиссии. |
| The Tribunal is also awaiting the transfer of three others who were arrested recently in Europe. | Кроме того, Трибунал ожидает передачи трех других лиц, которые недавно были арестованы в Европе. |
| A project to assist African countries to take more informed positions in the forthcoming negotiations of MEAs has been formulated and is awaiting funding. | Был разработан и ожидает финансирования проект оказания помощи африканским странам в проведении более взвешенной линии на предстоящих переговорах по МЭС. |
| The Special Rapporteur, however, is awaiting replies to his communications submitted during the course of the year. | Вместе с тем Специальный докладчик ожидает получения ответов на свои сообщения, препровожденные в течение года. |
| OIOS is awaiting the Office's response to this audit report. | УСВН ожидает ответа Отделения на его доклад по итогам проверки. |
| This proposal is awaiting positive consideration. | Это предложение все еще ожидает позитивного рассмотрения. |
| One convicted person is awaiting transfer for incarceration. | Одно осужденное лицо ожидает перевода для заключения в тюрьму. |
| The UNDP Resident Representative in Bangui is awaiting the arrival of the project head to launch the operational phase. | Представительство ПРООН в Банги ожидает прибытия в ближайшее время руководителя проекта, чтобы начать его оперативный этап. |
| More than 3,100 applications for return (for 10,000 persons) have been received and are awaiting processing. | Было получено и ожидает рассмотрения более З 100 заявлений о возвращении (от имени 10000 человек). |
| The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. | Группа ожидает реакции от других членов Конференции на предложения, которые были внесены в этом отношении. |
| As mentioned in the present report, Panama already has a bill, which is now only awaiting approval by the President. | Как сообщается в настоящем докладе, Панама уже располагает законопроектом, который ожидает одобрения президентом страны. |
| Presently, four resident coordinators are UNICEF staff members, with one woman in the pool awaiting assignment. | В настоящее время четыре координатора-резидента являются сотрудниками ЮНИСЕФ и одна женщина ожидает назначения. |
| It was also awaiting the speedy application of widespread delegation of authority for recruitment. | Она также ожидает скорейшего применения на практике широкомасштабного делегирования полномочий в вопросах найма сотрудников. |
| His delegation was awaiting answers to its questions. | Его делегация ожидает ответы на свои вопросы. |
| The Advisory Committee was therefore awaiting clarification from the Secretariat on that subject. | В связи с этим, Консультативный комитет ожидает от Секретариата разъяснений по данному вопросу. |
| The Provident Fund informed the Board that it was awaiting approval from the Commissioner-General of its combined regulations and rules. | Фонд обеспечения персонала информировал Комиссию о том, что он ожидает от Генерального комиссара одобрения свода его положений и правил. |