Английский - русский
Перевод слова Awaiting
Вариант перевода Ожидает

Примеры в контексте "Awaiting - Ожидает"

Примеры: Awaiting - Ожидает
The Committee was awaiting details on those practices and concrete measures to put an end to them. Комитет ожидает получить подробные сведения о такой практике и о конкретных мерах, принятых с целью их прекращения.
The Danish Government is currently awaiting the Greenland Home Rule's comments on the report. В настоящее время правительство Дании ожидает получения от правительства самоуправляющейся территории Гренландии комментариев к докладу.
The General Assembly had not agreed to the concept and was awaiting a detailed proposal. Генеральная Ассамблея не согласилась с этой концепцией и ожидает поступления подробного предложения.
The Chamber is awaiting the parties' pre-trial briefs, scheduled for submission in September and October 2003. Камера ожидает поступления от сторон досудебных записок, которые должны быть представлены в сентябре и октябре 2003 года.
UNOMIG has protested these restrictions and is awaiting a response from the authorities concerned. МООННГ заявила протест в связи с такими ограничениями и в настоящее время ожидает ответа от соответствующих властей.
The people of Monaco, like all peoples that love the sea, are eagerly awaiting this event. Народ Монако, как все народы, любящие море, с нетерпением ожидает этого события.
The Dominican Republic has submitted that request to the Secretariat and our Government is now awaiting a response. Доминиканская Республика представила эту просьбу в Секретариат, и теперь наше правительство ожидает ответа на нее.
In the meantime, it was still awaiting updated figures on amounts owed by the Organization to troop and equipment contributors. При этом она по-прежнему ожидает обновленную информацию о размерах задолженности Организации перед странами, предоставляющими войска и имущество.
The draft law is awaiting the convening of the new National Assembly in January 1999, after which other instruments will be adopted. Этот законопроект ожидает созыва нового Национального собрания в январе 1999 года, после чего будут приняты другие документы.
The Secretariat also replied to the observations made by the Moroccan authorities on the draft agreement, and is now awaiting their response. Секретариат также дал ответ на замечания марокканских властей по проекту соглашения и в настоящее время ожидает их ответа.
The Advisory Committee requested the relevant accounting data and is still awaiting a response. Комитет запросил соответствующую бухгалтерскую отчетность и все еще ожидает ее получения.
However, the Secretariat is still awaiting a reply from that Government. Однако Секретариат до сих пор ожидает ответа от этого правительства.
One indictee was arrested in the United States of America in 1996 and is still awaiting transfer to the detention facilities. Один обвиняемый был арестован в Соединенных Штатах Америки в 1996 году и по-прежнему ожидает перевода в следственный изолятор.
It is now awaiting a response or similar counter-proposal from the Federal Republic of Yugoslavia. В настоящее время оно ожидает ответа или аналогичных встречных предложений со стороны Союзной Республики Югославии.
The Commission is still awaiting such responses as may be forthcoming. Комиссия до сих ожидает ответов, которые могут поступить.
The bill had subsequently been adopted unanimously by the Legislative Assembly's Permanent Commission on Social Affairs and was now awaiting enactment. Затем законопроект был единодушно одобрен Постоянной комиссией по социальным вопросам при Законодательном собрании и в настоящее время ожидает введения в действие.
UNIDO is awaiting official government requests for the above activities. ЮНИДО ожидает поступления официальных правительственных заявок на проведение вышеупомянутых мероприятий.
He was awaiting the report from the Mission regarding the extent of its requirements for repairs. Он ожидает поступления доклада из Миссии об объеме потребностей, связанных с ремонтом.
He was subsequently found guilty of the crime of arson and is now awaiting the appeal. Впоследствии он был признан виновным в поджоге и ожидает теперь результатов рассмотрения апелляции.
The Special Rapporteur has once again transmitted the allegation and is awaiting a reply. Специальный докладчик вновь направила этому Управлению вышеупомянутое утверждение и в настоящее время ожидает ответа.
The drafted energy law is still under discussion and awaiting submission to the parliamentary process. Проект энергетического законодательства все еще находится в стадии обсуждения и ожидает своего представления в парламент на утверждение.
The result is that the accused stands convicted of further offences and is awaiting re-sentencing. В результате этого обвиняемый оказался осужденным и за другие правонарушения и в настоящее время ожидает изменения наказания.
Most of the cases are still awaiting determination by the Committee. Большинство этих дел ожидает своего рассмотрения Комитетом.
The three men were executed immediately, but the pregnant woman was reportedly awaiting her execution on death row. Трое мужчин были казнены сразу по вынесении смертного приговора, однако беременная женщина, по сообщениям, по-прежнему ожидает своей казни.
Although she was still awaiting comments from her Government, her delegation found the revised programme generally acceptable. Хотя она все еще ожидает получения комментариев от правительства ее страны, ее делегация считает пересмотренную программу в целом приемлемой.