In order to assess possible options for funding the liabilities, the organization is awaiting a report from the United Nations Secretariat due to be submitted to the United Nations General Assembly during the year, on possible measures for funding these liabilities over time. |
Для проведения оценки возможных вариантов финансирования обязательств организация ожидает доклада о возможных мерах по финансированию этих обязательств с течением времени, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
The Department is still developing its proposals for strengthening management and organizational structures and processes with support from Office of Internal Oversight Services management consultants and is awaiting the outcome of that Office's management audit of the Department. |
Департамент продолжает разработку своих предложений относительно укрепления организационных структур и процессов и структур и процессов управления, опираясь на поддержку консультантов по вопросам управления из Управления служб внутреннего надзора, и ожидает результатов проводимой Управлением аудиторской проверки организации управления в Департаменте. |
Since the Advisory Committee was awaiting the results of a management study of the operations of the Department of Humanitarian Affairs, it recommended that approval of the three posts should be deferred pending the completion of the study. |
Поскольку Консультативный комитет ожидает результаты исследования по вопросам управления операциями Департамента по гуманитарным вопросам, он рекомендует отложить утверждение этих трех должностей до завершения исследования. |
The Committee is still awaiting submission by the Secretary-General of reports on the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) and the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA). |
Комитет до сих пор ожидает представления Генеральным секретарем докладов о Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР) и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА). |
Regarding the future responsibility of specific safety regulations related to the use of alternative fuels, he recalled the discussion during the previous WP. session and stated that GRPE was still awaiting the decision of WP. on the future responsibility of Regulations Nos. 67,110 and 115. |
Что касается будущей ответственности за конкретные правила безопасности, связанные с использованием альтернативных видов топлива, то он напомнил о дискуссии, состоявшейся в ходе предыдущей сессии WP., и заявил, что GRPE по-прежнему ожидает решения WP. о будущей ответственности за правила Nº 67,110 и 115. |
On United Nations coordination, which could play a major role in the development of the country, the United Nations system had made a great deal of progress in the area of common premises and was currently awaiting a decision on the establishment of a United Nations house. |
Говоря о координации деятельности Организации Объединенных Наций, которая могла бы сыграть значительную роль в развитии страны, он отметил, что система Организации Объединенных Наций добилась существенного прогресса в деле использования общих помещений и в настоящее время ожидает решения о создании Дома Организации Объединенных Наций. |
The Peacebuilding Commission has concluded a first review of the commitments it made in the Strategic Framework for Peacebuilding and is eagerly awaiting the conclusion of the parallel process in Bangui, to review the Government's and civil society commitments. |
Комиссия по миростроительству завершила первый обзор хода выполнения обязательств, которые она взяла на себя в контексте Стратегических рамок миростроительства, и с нетерпением ожидает завершения параллельного процесса в Банги, с тем чтобы проанализировать ход выполнения обязательств правительством и гражданским обществом. |
It had informed the Committee, that the Views had been widely published and that it was awaiting the outcome of two cases raising similar issues before the European Court of Human Rights and the European Court of Justice. |
Оно проинформировало Комитет о том, что его соображения были широко обнародованы и что оно ожидает решения по двум делам, касающимся сходных вопросов и находящимся на рассмотрении Европейского суда по правам человека и Европейского суда. |
The United Nations Committee on Contributions is still awaiting guidance thereon from the General Assembly (i.e. the Committee on Contributions noted that the only measure on which action had so far been taken was multi-year payment plans. |
Комитет по взносам Организации Объединенных Наций по-прежнему ожидает указаний Генеральной конференции по данному вопросу (Комитет по взносам отметил, что единственной мерой, по которой уже принято решение, являются многолетние планы выплат. |
In addition, according to the Chairman, the Executive Committee is awaiting clarification on the future role of the executive committees, given the creation of the Policy Committee and other entities, before making any formal decisions on membership in the Executive Committee on Peace and Security. |
Кроме того, согласно информации, полученной от Председателя Исполнительного комитета, до принятия каких-либо официальных решений относительно своего членского состава Комитет ожидает получить разъяснения относительно будущей роли исполнительных комитетов ввиду создания Комитета по политике и других структур. |
Although progress has been made by the Administration in regard to most of the recommendations concerning financial statements in 2010, the Board is awaiting the submission of the statements for the 2008-2009 biennium to determine whether the recommendations have been fully implemented. |
Несмотря на прогресс, достигнутый администрацией в выполнении большинства рекомендаций, касающихся финансовых ведомостей, Комиссия ожидает представления в 2010 году ведомостей за двухгодичный период 2008-2009 годов, с тем чтобы определить, были ли эти рекомендации выполнены в полном объеме. |
Noting that Syrian authorities made available Syrian officials for questioning, but deeply concerned at the Commission's assessment of Syrian performance to date, and noting that the Commission is still awaiting the provision of other requested materials from Syrian authorities, |
отмечая, что сирийские власти предоставили сирийских должностных лиц для опроса, но будучи глубоко обеспокоен оценкой Комиссией мер, принятых Сирией к настоящему моменту, и отмечая, что Комиссия до сих пор ожидает представления сирийскими властями других запрошенных материалов, |
On Monday, 20 December, in the morning, the Assembly will consider reports of the Third Committee and draft resolutions under various agenda items on which the Assembly has been awaiting reports of the Fifth Committee on programme budget implications. |
В понедельник, 20 декабря, Ассамблея рассмотрит доклады Третьего комитета и проекты резолюций в соответствии с различными пунктами повестки дня, по которым Ассамблея ожидает представления докладов Пятого комитета по последствиям для бюджета по программам. |
The Secretariat was also awaiting information from UNEP on whether, as suggested to the Ozone Secretariat by the GEF secretariat, UNEP was preparing a project to implement the Strategy, the nature of any such project and its expected submission date. |
Секретариат также ожидает получить от ЮНЕП информацию о том, ведется ли ЮНЕП работа по подготовке проекта по реализации стратегии, как это было сообщено секретариату по озону секретариатом ФГОС, а также о характере любого такого проекта и ожидаемых сроках представления. |
Notes the recent visit by the technical cooperation mission of the International Labour Organization to Myanmar and the cooperation extended to the mission, while awaiting the results of the mission; |
отмечает недавнюю поездку в Мьянму миссии Международной организации труда по техническому сотрудничеству и оказанное этой миссии содействие в то время, как она ожидает представления результатов работы миссии; |
Awaiting transportation to Nemworth Interrogation Unit. |
Ожидает перевозки в допросный центр Нетворта. |
Awaiting you, a panoply of London's most heinous crimes in living color! |
Вас ожидает множество самых гнусных преступлений Лондона в ярких красках! |
The Committee was awaiting a reply from the State party. |
Комитет ожидает ответа от государства-участника. |
The fleet is awaiting your orders. |
Флот ожидает ваших приказаний. |
Director Senex is awaiting your arrival. |
Директор Сенекс ожидает вашего приезда. |
Clancey's awaiting the beacon sections. |
Кланси ожидает секции маяка. |
The Secretariat is awaiting the conclusion of the internal consultations. |
Секретариат ожидает завершения внутренних консультаций. |
He is currently awaiting execution. |
Теперь она ожидает казни. |
The Chancellor is undoubtedly awaiting our signal. |
Канцлер ожидает наш сигнал. |
The council is still awaiting your arrival. |
Совет ожидает вашего прибытия. |