| In addition, UNAVEM is still awaiting from UNITA complete information concerning the strength and weaponry of the security detachment of the UNITA president. | Кроме того, КМООНА по-прежнему ожидает получения от УНИТА полной информации, касающейся численности и военного имущества подразделения, обеспечивающего охрану председателя УНИТА. |
| The Monetary Authority of Singapore is awaiting resolution by FATF of the issue of the de minimis threshold before implementing Special Recommendation VII on Wire Transfers. | Валютно-финансовое управление Сингапура ожидает принятия ЦГФМ резолюций по вопросу о минимальном пороговом показателе, прежде чем выполнять Специальную рекомендацию VII о банковских переводах. |
| To target this situation, the Sugar Industry Labour Welfare Committee has presented proposals to the Government and is currently awaiting a response. | Для исправления создавшегося положения Комитет по социальному обеспечению работников сахарной промышленности представил предложения в правительство и в настоящее время ожидает получения ответа. |
| The United Nations is awaiting verification from the African Union Ceasefire Commission on reports that aircraft flown in those attacks discharged their weapons against ground targets. | Организация Объединенных Наций ожидает результатов проверки, которую проводит Комиссии Африканского союза по прекращению огня в связи с сообщениями о том, что использованные в этих нападениях самолеты открывали огонь по наземным целям. |
| A bilateral SAR agreement between Swaziland and South Africa was awaiting approval before signature and a similar agreement with Mozambique was in preparation. | В настоящее время ожидает одобрения и подписания двустороннее соглашение по ПС между Свазилендом и Южной Африкой и готовится аналогичное соглашение с Мозамбиком. |
| She was still awaiting answers to her questions concerning such issues as the right to vote, parliamentary representation and nationality of people living in those territories. | Оратор по-прежнему ожидает ответов на свои вопросы, касающиеся таких проблем, как право голоса, представительство в парламенте и национальная принадлежность людей, проживающих на этих территориях. |
| The Committee was awaiting further proposals relating to business continuity and disaster recovery, a new enterprise resource planning system and resolutions adopted by the Human Rights Council. | Комитет ожидает дальнейших предложений относительно обеспечения бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления, внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов и резолюций, принятых Советом по правам человека. |
| His Government had seen only the preliminary note on his mission to Switzerland and was awaiting his final report to respond to his comments. | Правительство Швейцарии ознакомилось всего лишь с предварительной запиской о его миссии в Швейцарию и ожидает его заключительного доклада, с тем чтобы ответить на его замечания. |
| The Force Commander is awaiting a reply from the Frente POLISARIO to his request that it conduct an investigation and assist in the recovery of the United Nations property. | Командующий Силами ожидает от Фронта ПОЛИСАРИО ответа на его просьбу провести расследование и оказать помощь в возврате имущества Организации Объединенных Наций. |
| UNEP is currently awaiting feedback from Kenya following detailed description of UNEP and United Nations needs in July 1998 | В настоящее время ЮНЕП ожидает информацию из Кении после направления подробных данных о потребностях ЮНЕП и Организации Объединенных Наций в июле 1998 года. |
| It will be recalled that the Secretariat has for some time been awaiting a response from a Government regarding the provision of mine-detection vehicles and support personnel. | Следует напомнить, что Секретариат уже некоторое время ожидает ответа от одного из правительств в отношении выделения машин-миноискателей и вспомогательного персонала. |
| The UNDP Resident Representative in Bangui is awaiting the arrival of the project head to launch the operational phase. | Представитель ПРООН в Банги ожидает, что руководитель проекта скоро прибудет в страну, и тогда начнется этап практического осуществления. |
| No estimates had been prepared for the electoral component and the liquidation phase, as his office was awaiting proposals from the Secretary-General. | Для компонента, связанного с проведением выборов, и этапа свертывания Миссии смета не подготавливалась, поскольку его отдел ожидает предложений на этот счет от Генерального секретаря. |
| The Appeals Chamber is currently awaiting the filing of the appeal brief, response brief and brief in reply. | Апелляционная камера в настоящее время ожидает представления апелляционной записки, ответной записки и записки в порядке ответа. |
| At its sixth and seventh meetings, the Adaptation Fund Board considered the two offers but was awaiting further information from both Parties before taking a final decision. | На своих шестом и седьмом совещаниях Совет Адаптационного фонда рассмотрел эти два предложения, однако ожидает дополнительной информации от обеих Сторон до принятия окончательного решения. |
| Was awaiting the secretariat's reports on its 2007 and 2008 contributions, had not yet decided on the amount for 2009. | Ожидает доклады секретариата о ее взносах за 2007 и 2008 годы, пока еще не определила сумму за 2009 год. |
| One of these individuals has since been arrested by a State in the Middle East and is awaiting extradition to a European State. | Один из них с тех пор был арестован в одном из государств Ближнего Востока и ожидает экстрадиции в одно европейское государство. |
| The Kingdom of Swaziland vigorously condemned such criminal activities and was eagerly awaiting the implementation of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. | Королевство Свазиленд решительно осуждает эту преступную деятельность и с нетерпением ожидает осуществления Глобального плана действий Организации Объединенных Наций против торговли людьми. |
| The staff member is awaiting the outcome of an internal disciplinary process; the Department of Field Support has strengthened fuel delivery processes; and the vendor has taken disciplinary measures against its employees. | Данный сотрудник ожидает завершения внутреннего дисциплинарного разбирательства; Департамент полевой поддержки обеспечил совершенствование процессов поставки топлива; а поставщик принял дисциплинарные меры в отношении своих работников. |
| The Group is awaiting responses from those Member States in this regard, and intends to continue the discussions over the remainder of its mandate. | Группа ожидает ответы от этих государств-членов в этой связи и намеревается продолжить эти обсуждения в течение оставшегося периода действия своего мандата. |
| A joint UNEP/Habitat/United Nations Office at Nairobi working group has already prepared the guidelines for the recruitment of consultants and is still awaiting comments from the offices concerned. | Объединенная рабочая группа ЮНЕП/ХАБИТАТ/Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби уже подготовила руководящие принципы в отношении набора консультантов и в настоящее время ожидает получения замечаний от соответствующих подразделений. |
| The Special Rapporteur is awaiting that document in order to analyse the characterization of the act, existing connections, the possible responsibilities of third parties and its possible mercenary character. | Специальный докладчик ожидает получения этого документа, чтобы проанализировать квалификацию данного деяния, имеющиеся связи, возможную ответственность третьих лиц и его возможный наемнический характер. |
| Mr. Nakkari said that the information provided was not satisfactory and his delegation was still awaiting answers in writing to the questions it had raised. | Г-н Наккари говорит, что представленная информация не является удовлетворительной и что его делегация по-прежнему ожидает получения письменных ответов на поставленные ею вопросы. |
| The secretariat noted that it was awaiting certain information from Mr. Haavisto that it needed to be in a position to request the consultancy contracts. | Секретариат отметил, что ожидает получение определенной информации от г-на Хаависто, которая ему требуется для того, чтобы иметь возможность запросить консультативные контракты. |
| It was recalled that the European Union was awaiting a report of the task force on financial transactions tax, to come out in May. | Прозвучало напоминание о том, что Европейский союз ожидает поступления в мае доклада целевой группой по вопросам налогообложения финансовых операций. |