It is awaiting final endorsement by relevant government entities. |
План ожидает окончательного утверждения соответствующими правительственными структурами. |
The Panel is awaiting additional information before commencing its investigation. |
Группа ожидает дополнительной информации, прежде чем она начнет расследование. |
The Group has sought clarification from the Government of Rwanda on the matter and is awaiting a response. |
Группа обратилась к правительству Руанды с просьбой предоставить разъяснения по этому вопросу и ожидает ответа на нее. |
Moreover, Ukraine was still awaiting an explanation from the Russian Federation regarding the justification for its continued detention of Ukrainian political prisoners. |
Кроме того, Украина по-прежнему ожидает разъяснения от Российской Федерации в отношении оснований для продолжающегося содержания под стражей украинских политических заключенных. |
The Panel is awaiting a reply to this request. |
Группа ожидает ответа на эту просьбу. |
The Panel is awaiting a specific response in that regard, however. |
Однако Группа ожидает конкретного ответа в этом отношении. |
The law is currently awaiting the approval of the Head of State. |
Этот закон в настоящее время ожидает одобрения со стороны главы государства. |
The Bill is still awaiting debate in Parliament. |
Данный законопроект по-прежнему ожидает обсуждения в парламенте. |
He currently sits in the Bargello awaiting his fate on the wheel. |
Он сейчас в Барджелло, где ожидает своей судьбы на колесе. |
Every world leader is currently awaiting your instructions. |
Каждый мировой лидер в данный момент ожидает ваших инструкций. |
Detained by Bahamian authorities, awaiting extradition. |
Задержана властями Багам, ожидает экстрадиции. |
Daedalus is holding station at their failsafe point and awaiting your order. |
Дедал сделал остановку в контрольной точке и ожидает вашего приказа. |
Lincoln McNeil, age 9, end-stage heart failure, awaiting transplant, status 1a. |
Линкольн МакНил, 9 лет, сердечная недостаточность, ожидает пересадку, статус 1а. |
The UNECE forwarded the report to the United Nations Office of Internal Oversight Services (OIOS) and is awaiting its comments. |
ЕЭК ООН препроводила этот отчет в Управление служб внутреннего надзора (УСВН) Организации Объединенных Наций и ожидает его замечаний. |
The Group has written to the Government of China and is awaiting a reply. |
Группа направила письмо правительству Китая и ожидает ответа на него. |
Information reported in October 2007 indicated that a draft instrument of ratification was awaiting signature by the President of Comoros. |
В информации, переданной в октябре 2007 года, указано, что проект ратификационной грамоты ожидает подписания президентом Коморских Островов. |
The Commission is also still awaiting the provision of other requested materials. |
Кроме того, Комиссия до сих пор ожидает представления других запрошенных материалов. |
The Group is still awaiting a response to the written questionnaire submitted to the Democratic Republic of the Congo. |
Группа все еще ожидает ответа от Демократической Республики Конго на направленный ей вопросник. |
This Treaty is awaiting ratification by the Indonesian Parliament. |
Этот Договор ожидает ратификации индонезийским парламентом. |
In one such case, the trial is awaiting judgement. |
В одном таком деле суд ожидает вынесения решения. |
It is now awaiting Presidential assent, when it will be notified as an Act. |
Теперь он ожидает президентского одобрения, а потом будет провозглашен в качестве законодательного акта. |
The pamphlet has now been finalized and is awaiting publication. |
В настоящее время эта брошюра окончательно доработана и ожидает публикации. |
A bill establishing women's rights had been awaiting approval by the Council of Ministers and the Parliament for more than five years. |
Законопроект, определяющий права женщин, ожидает утверждения советом министров и парламентом более пяти лет. |
Communications with the United Nations Marketing and Sales section are on going and UNHCR is awaiting feedback... |
Налажены контакты с Секцией продаж и сбыта Организации Объединенных Наций, от которых УВКБ ожидает результатов. |
However, that order was under judicial review and he was awaiting a ruling on its legality. |
Однако в настоящее время данный приказ пересматривается судебными органами, и он ожидает решения относительно его законности. |