| It is awaiting final endorsement by relevant government entities. | План ожидает окончательного утверждения соответствующими правительственными структурами. |
| The Panel is awaiting additional information before commencing its investigation. | Группа ожидает дополнительной информации, прежде чем она начнет расследование. |
| The Group has sought clarification from the Government of Rwanda on the matter and is awaiting a response. | Группа обратилась к правительству Руанды с просьбой предоставить разъяснения по этому вопросу и ожидает ответа на нее. |
| Moreover, Ukraine was still awaiting an explanation from the Russian Federation regarding the justification for its continued detention of Ukrainian political prisoners. | Кроме того, Украина по-прежнему ожидает разъяснения от Российской Федерации в отношении оснований для продолжающегося содержания под стражей украинских политических заключенных. |
| The Panel is awaiting a reply to this request. | Группа ожидает ответа на эту просьбу. |
| The Panel is awaiting a specific response in that regard, however. | Однако Группа ожидает конкретного ответа в этом отношении. |
| The law is currently awaiting the approval of the Head of State. | Этот закон в настоящее время ожидает одобрения со стороны главы государства. |
| The Bill is still awaiting debate in Parliament. | Данный законопроект по-прежнему ожидает обсуждения в парламенте. |
| He currently sits in the Bargello awaiting his fate on the wheel. | Он сейчас в Барджелло, где ожидает своей судьбы на колесе. |
| Every world leader is currently awaiting your instructions. | Каждый мировой лидер в данный момент ожидает ваших инструкций. |
| Detained by Bahamian authorities, awaiting extradition. | Задержана властями Багам, ожидает экстрадиции. |
| Daedalus is holding station at their failsafe point and awaiting your order. | Дедал сделал остановку в контрольной точке и ожидает вашего приказа. |
| Lincoln McNeil, age 9, end-stage heart failure, awaiting transplant, status 1a. | Линкольн МакНил, 9 лет, сердечная недостаточность, ожидает пересадку, статус 1а. |
| The UNECE forwarded the report to the United Nations Office of Internal Oversight Services (OIOS) and is awaiting its comments. | ЕЭК ООН препроводила этот отчет в Управление служб внутреннего надзора (УСВН) Организации Объединенных Наций и ожидает его замечаний. |
| The Group has written to the Government of China and is awaiting a reply. | Группа направила письмо правительству Китая и ожидает ответа на него. |
| Information reported in October 2007 indicated that a draft instrument of ratification was awaiting signature by the President of Comoros. | В информации, переданной в октябре 2007 года, указано, что проект ратификационной грамоты ожидает подписания президентом Коморских Островов. |
| The Commission is also still awaiting the provision of other requested materials. | Кроме того, Комиссия до сих пор ожидает представления других запрошенных материалов. |
| The Group is still awaiting a response to the written questionnaire submitted to the Democratic Republic of the Congo. | Группа все еще ожидает ответа от Демократической Республики Конго на направленный ей вопросник. |
| This Treaty is awaiting ratification by the Indonesian Parliament. | Этот Договор ожидает ратификации индонезийским парламентом. |
| In one such case, the trial is awaiting judgement. | В одном таком деле суд ожидает вынесения решения. |
| It is now awaiting Presidential assent, when it will be notified as an Act. | Теперь он ожидает президентского одобрения, а потом будет провозглашен в качестве законодательного акта. |
| The pamphlet has now been finalized and is awaiting publication. | В настоящее время эта брошюра окончательно доработана и ожидает публикации. |
| A bill establishing women's rights had been awaiting approval by the Council of Ministers and the Parliament for more than five years. | Законопроект, определяющий права женщин, ожидает утверждения советом министров и парламентом более пяти лет. |
| Communications with the United Nations Marketing and Sales section are on going and UNHCR is awaiting feedback... | Налажены контакты с Секцией продаж и сбыта Организации Объединенных Наций, от которых УВКБ ожидает результатов. |
| However, that order was under judicial review and he was awaiting a ruling on its legality. | Однако в настоящее время данный приказ пересматривается судебными органами, и он ожидает решения относительно его законности. |