Several thousand additional nuclear warheads are retired and awaiting dismantlement. |
Сняты с вооружения и ожидают демонтажа еще несколько тысяч единиц ядерного оружия. |
Foreigners classified as illegal migrants and awaiting expulsion were held in special detention facilities. |
Иностранцы, которые были классифицированы как нелегальные мигранты и ожидают высылки, находятся в специальных местах содержания под стражей. |
These cases are currently awaiting hearing of appeals to the Supreme Court. |
Апелляции, поданные по этим делам в Верховный суд, в настоящее время ожидают рассмотрения. |
Sudanese citizens are eagerly awaiting the peace dividends of reconstruction and development. |
Граждане Судана с нетерпением ожидают дивидендов в областях реконструкции и развития в результате установления мира. |
There are currently over 120 appeals on the docket awaiting review, which represents more than a year's workload. |
В настоящее время приняты к слушанию и ожидают рассмотрения 120 апелляций, что составляет более годичной нормы работы. |
About 450 to 500 persons were currently awaiting deportation. |
В настоящее время депортации ожидают примерно 450-500 человек. |
Indictments for eight have already been confirmed and the six others are awaiting hearings for confirmation of the indictments. |
В отношении восьми из них выдвинутые обвинения были подтверждены, а шестеро остальных ожидают заседания по рассмотрению вопроса о подтверждении обвинений. |
Troops are awaiting for me to return to them, and this, this is not my fight. |
Войска ожидают моего возвращения, и это не моя война. |
They're locked and loaded, sir, just awaiting your go. |
Они загружены и ожидают лишь вашего приказа. |
Currently, all of them are awaiting their visas from the Government of the Sudan. |
В настоящее время все они ожидают выдачи виз правительством Судана. |
As a result, approximately 2,500 asylum seekers of various nationalities were awaiting the decisions on their applications and the backlog continued to grow. |
В результате примерно 2500 просителей убежища разных национальностей ожидают решения по своим ходатайствам, а число нерассмотренных ходатайств продолжает расти. |
The ISU, EUJA and VERTIC have been keeping close contact with Myanmar and are awaiting further information from Myanmar concerning a potential national workshop. |
ГИП, СДЕС и ВЕРТИК поддерживали тесные контакты с Мьянмой и ожидают от Мьянмы дополнительной информации относительно потенциального национального практикума. |
The remaining foreign ex-combatants are still awaiting repatriation. |
Остальные бывшие иностранные комбатанты все еще ожидают репатриации. |
There had been 7 executions, and 145 prisoners were awaiting execution. |
Было произведено семь казней, и 145 заключенных ожидают казни. |
Both are awaiting deportation from Sweden to Bangladesh. |
Обе они ожидают депортации из Швеции в Бангладеш. |
Eleven persons were trained in simultaneous interpretation to and from Kinyarwanda; four of them are awaiting recruitment. |
Одиннадцать человек прошли подготовку по синхронному переводу с и на киньяруанда; четыре из них ожидают назначения на должность. |
In addition to the 56 persons with ongoing or completed trials, 12 detainees are awaiting the commencement of their cases. |
Помимо 56 лиц, над которыми проводятся или завершены судебные процессы, 12 арестованных ожидают начала рассмотрения своих дел. |
The individuals who have helped fugitive Mladic to evade arrest are currently under investigation or awaiting trials. |
Лица, помогавшие скрывающемуся от правосудия Младичу избежать ареста, в настоящее время находятся под следствием или ожидают суда. |
The Ethiopian people and Government are eagerly awaiting the return of other cultural property exported illegally by various means. |
Народ и правительство Эфиопии с нетерпением ожидают возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из страны различными способами. |
A total of 616 areas identified as dangerous are awaiting clearance. |
Расчистки ожидают в общей сложности 616 районов, идентифицированных в качестве опасных. |
In both cases, the people are awaiting an opportunity to exercise their inalienable right of self-determination. |
В обоих этих случаях народы ожидают возможности реализовать свое неотъемлемое право на самоопределение. |
There is far more than this awaiting you on the deck of your ship. |
И еще много таких ожидают на палубе вашего корабля. |
Who knows what unforeseen consequences are awaiting us. |
Кто знает, какие непредвиденные последствия ожидают нас. |
An estimated one million people are anxiously awaiting the arrival of President-Elect Laura Montez. |
Около миллиона человек с нетерпением ожидают приезда избранного президента Лоры Монтез. |
Thirty thousand displaced people from Kenya are currently awaiting resettlement to Kismayo as soon as the security situation allows. |
В настоящее время 30000 перемещенных лиц из Кении ожидают переселения в Кисмаю, как только это позволит обстановка в области безопасности. |