| The Mechanism is awaiting a reply from the Tanzanian authorities. | Механизм ожидает ответа от властей Танзании в связи с этим сообщением. |
| Mr. Dausá Céspedes: The Millennium Summit has recently concluded, and the international community is now awaiting concrete results. | Г-н Дауса Сеспедес: Недавно завершился Саммит тысячелетия, и теперь международное сообщество ожидает конкретных результатов. |
| Partial replies had been received in 2003 but the Committee was still awaiting a full response. | Частичные ответы были получены в 2003 году, однако Комитет до сих пор ожидает полного ответа. |
| The Committee was also awaiting the Secretary-General's proposals on conflicts of interest called for in a number of General Assembly resolutions. | Комитет также ожидает представление предложений Генерального секретаря по вопросу о конфликте интересов в соответствии с просьбами, содержащимися в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Kaloshina also pleaded guilty in August and is awaiting sentencing. | Калошина также признала себя виновной в августе и ожидает вынесения приговора. |
| The United Nations considers Western Sahara to remain a Non-Sovereign Territory, awaiting formal decolonization. | Организация Объединенных Наций рассматривает Западную Сахару как несамоуправляющуюся территорию, то есть ожидает формальной деколонизации. |
| Our Connecticut 5th has been awaiting my instructions for a month. | 5-й полк Коннектикута ожидает моих указаний уже целый месяц. |
| Jack Conrad (Steve Austin) is awaiting execution in a corrupt Salvadoran prison. | Джек Конрад (Стив Остин) ожидает смертной казни, сидя в одной из тюрем Центральной Америке. |
| The ship was laid up and is awaiting disposal. | В настоящее время выведена из состава флота и ожидает утилизации. |
| I have a small army awaiting his arrival at the Delancey Street Station. | У меня небольшая армия ожидает его приезд на станции Деланси-стрит. |
| A contingent of 3,000 Pakistani troops is ready for deployment but is awaiting the provision of appropriate weaponry by the United Nations. | Контингент в 3000 пакистанских военнослужащих готов к развертыванию, но ожидает предоставления соответствующего вооружения Организацией Объединенных Наций. |
| The Government is still awaiting continuation of the discussion that had meanwhile been adjourned. | Правительство по-прежнему ожидает продолжения обсуждений, которые тем временем были приостановлены. |
| The representative is currently awaiting the Government's reply to his request to undertake a mission to Kenya. | В настоящее время он ожидает ответа правительства на свой запрос о разрешении совершить поездку в Кению. |
| The separatist leadership is impatiently awaiting parliamentary and presidential elections in Russia. | Сепаратистское руководство с нетерпением ожидает парламентских и прёзидентских выборов в России. |
| The proposal for the nomination of these newly trained judges and prosecutors is pending and awaiting the decision of the Supreme Council of Magistracy. | Имеется предложение о назначении этих недавно прошедших подготовку судей и прокуроров, которое ожидает решения Верховного совета магистратуры. |
| The Special Rapporteur received a reply to his appeal to Bangladesh but is still awaiting replies from the Governments of the other four States concerned. | Специальный докладчик получил ответ на эти призывы от Бангладеш и ожидает ответов от четырех других указанных государств. |
| It is awaiting the arrival of five vehicles promised by the European Commission. | Она ожидает прибытия пяти автомобилей, обещанных Европейской комиссией. |
| Project on land tenure and tourism development in Pacific island countries awaiting funding. | В настоящее время ожидает финансирования проект по проблемам землевладения и развития туризма в островных странах Тихого океана. |
| UNMOGIP is awaiting the final draft of the residual fire risk assessment by a consultant. | ГВНООНИП ожидает представления консультантом окончательного проекта доклада о пожароопасности. |
| It has also drafted the Law on Social Support for the improvement of the situation of women and is awaiting approval of the parliament. | Оно подготовило также проект закона о социальной поддержке в целях улучшения положения женщин и в настоящее время ожидает его принятия парламентом. |
| Tuvalu is currently awaiting the official report from the SR before responding and making the necessary implementation arrangements. | Тувалу в настоящее время ожидает получения официального доклада Специального докладчика, прежде чем представлять ответы на вопросы и принимать необходимые меры по реализации. |
| The proposed project plan was prepared and is awaiting review and finalization by the different offices involved. | Такой план был подготовлен и ожидает сейчас рассмотрения и одобрения различными заинтересованными подразделениями. |
| A report has since been drafted and is awaiting deliberation. | По результатам исследования был подготовлен доклад, который ожидает своего рассмотрения. |
| The Mission is awaiting further instruction and guidelines from the Personnel Management and Support Service on how to proceed with this issue. | Миссия ожидает получения от Службы кадрового управления и поддержки дальнейших инструкций и указаний насчет того, как должен решаться этот вопрос. |
| Armenia has already presented its first report pursuant to the provisions of the resolution and is awaiting comments from the 1540 Committee. | Армения уже представила свой первый доклад в соответствии с положениями этой резолюции, и в настоящее время ожидает замечаний Комитета 1540. |