Английский - русский
Перевод слова Awaiting
Вариант перевода Ожидает

Примеры в контексте "Awaiting - Ожидает"

Примеры: Awaiting - Ожидает
The Mechanism is awaiting a reply from the Tanzanian authorities. Механизм ожидает ответа от властей Танзании в связи с этим сообщением.
Mr. Dausá Céspedes: The Millennium Summit has recently concluded, and the international community is now awaiting concrete results. Г-н Дауса Сеспедес: Недавно завершился Саммит тысячелетия, и теперь международное сообщество ожидает конкретных результатов.
Partial replies had been received in 2003 but the Committee was still awaiting a full response. Частичные ответы были получены в 2003 году, однако Комитет до сих пор ожидает полного ответа.
The Committee was also awaiting the Secretary-General's proposals on conflicts of interest called for in a number of General Assembly resolutions. Комитет также ожидает представление предложений Генерального секретаря по вопросу о конфликте интересов в соответствии с просьбами, содержащимися в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи.
Kaloshina also pleaded guilty in August and is awaiting sentencing. Калошина также признала себя виновной в августе и ожидает вынесения приговора.
The United Nations considers Western Sahara to remain a Non-Sovereign Territory, awaiting formal decolonization. Организация Объединенных Наций рассматривает Западную Сахару как несамоуправляющуюся территорию, то есть ожидает формальной деколонизации.
Our Connecticut 5th has been awaiting my instructions for a month. 5-й полк Коннектикута ожидает моих указаний уже целый месяц.
Jack Conrad (Steve Austin) is awaiting execution in a corrupt Salvadoran prison. Джек Конрад (Стив Остин) ожидает смертной казни, сидя в одной из тюрем Центральной Америке.
The ship was laid up and is awaiting disposal. В настоящее время выведена из состава флота и ожидает утилизации.
I have a small army awaiting his arrival at the Delancey Street Station. У меня небольшая армия ожидает его приезд на станции Деланси-стрит.
A contingent of 3,000 Pakistani troops is ready for deployment but is awaiting the provision of appropriate weaponry by the United Nations. Контингент в 3000 пакистанских военнослужащих готов к развертыванию, но ожидает предоставления соответствующего вооружения Организацией Объединенных Наций.
The Government is still awaiting continuation of the discussion that had meanwhile been adjourned. Правительство по-прежнему ожидает продолжения обсуждений, которые тем временем были приостановлены.
The representative is currently awaiting the Government's reply to his request to undertake a mission to Kenya. В настоящее время он ожидает ответа правительства на свой запрос о разрешении совершить поездку в Кению.
The separatist leadership is impatiently awaiting parliamentary and presidential elections in Russia. Сепаратистское руководство с нетерпением ожидает парламентских и прёзидентских выборов в России.
The proposal for the nomination of these newly trained judges and prosecutors is pending and awaiting the decision of the Supreme Council of Magistracy. Имеется предложение о назначении этих недавно прошедших подготовку судей и прокуроров, которое ожидает решения Верховного совета магистратуры.
The Special Rapporteur received a reply to his appeal to Bangladesh but is still awaiting replies from the Governments of the other four States concerned. Специальный докладчик получил ответ на эти призывы от Бангладеш и ожидает ответов от четырех других указанных государств.
It is awaiting the arrival of five vehicles promised by the European Commission. Она ожидает прибытия пяти автомобилей, обещанных Европейской комиссией.
Project on land tenure and tourism development in Pacific island countries awaiting funding. В настоящее время ожидает финансирования проект по проблемам землевладения и развития туризма в островных странах Тихого океана.
UNMOGIP is awaiting the final draft of the residual fire risk assessment by a consultant. ГВНООНИП ожидает представления консультантом окончательного проекта доклада о пожароопасности.
It has also drafted the Law on Social Support for the improvement of the situation of women and is awaiting approval of the parliament. Оно подготовило также проект закона о социальной поддержке в целях улучшения положения женщин и в настоящее время ожидает его принятия парламентом.
Tuvalu is currently awaiting the official report from the SR before responding and making the necessary implementation arrangements. Тувалу в настоящее время ожидает получения официального доклада Специального докладчика, прежде чем представлять ответы на вопросы и принимать необходимые меры по реализации.
The proposed project plan was prepared and is awaiting review and finalization by the different offices involved. Такой план был подготовлен и ожидает сейчас рассмотрения и одобрения различными заинтересованными подразделениями.
A report has since been drafted and is awaiting deliberation. По результатам исследования был подготовлен доклад, который ожидает своего рассмотрения.
The Mission is awaiting further instruction and guidelines from the Personnel Management and Support Service on how to proceed with this issue. Миссия ожидает получения от Службы кадрового управления и поддержки дальнейших инструкций и указаний насчет того, как должен решаться этот вопрос.
Armenia has already presented its first report pursuant to the provisions of the resolution and is awaiting comments from the 1540 Committee. Армения уже представила свой первый доклад в соответствии с положениями этой резолюции, и в настоящее время ожидает замечаний Комитета 1540.