| The Panel is awaiting a response. | В настоящее время Группа ожидает ответа на этот запрос. |
| Anxiously awaiting his sister, to share her grief. | С волнением ожидает свою сестру, чтобы скорбеть вместе с ней. |
| He is still awaiting responses from these Governments. | Он до сих пор ожидает ответа от правительств этих стран. |
| A Togolese national residing in Switzerland, he is currently awaiting deportation to his country of origin. | Этот выходец из Того, проживающий в Швейцарии, в настоящее время ожидает высылки в свою страну происхождения. |
| The Congolese people are awaiting the announcement of the results two weeks from now. | Конголезский народ ожидает оглашения результатов выборов через две недели. |
| The tripartite team is awaiting the confirmation of a date and venue in order to convene the meeting. | Трехсторонняя группа ожидает подтверждения даты и места проведения встречи для ее организации. |
| The Division is awaiting formal comments from the UNU Endowment Fund on the draft memorandum of understanding. | В настоящее время Отдел ожидает от Дотационного фонда УООН официальных замечаний по проекту меморандума. |
| The Syrian Government is still awaiting the dispatch of those convoys. | Сирийское правительство по-прежнему ожидает отправки этих грузов. |
| UNDP stated that it was awaiting instructions from donors on what to do with the balance. | ПРООН заявила, что она ожидает указаний от доноров относительно того, что предпринять с остатком. |
| The Special Rapporteur is awaiting confirmation of dates for a visit to Greece, which he hopes to undertake by early 2015. | Специальный докладчик ожидает подтверждения сроков поездки в Грецию, которую он надеется совершить в начале 2015 года. |
| The Panel is still awaiting an answer from the Libyan authorities. | Группа все еще ожидает ответа от ливийских властей. |
| The Panel is still awaiting a response to a request to the Russian Federation to trace the weapon. | Группа все еще ожидает ответа на просьбу к Российской Федерации отследить это оружие. |
| A draft firearms act was finalized and approved by the Minister for Justice and is awaiting the President's consideration. | Проект закона о стрелковом оружии разработан и утвержден министерством юстиции и ожидает рассмотрения президентом. |
| The Panel is awaiting a response to a request for information sent to the Tanzanian authorities in November 2013. | Группа ожидает ответа на запрос о предоставлении информации, направленный танзанийским властям в ноябре 2013 года. |
| A second difficulty lay in the agenda of such a mission, as he was still awaiting a reply from the Permanent Representative of Syria. | Вторая трудность связана с повесткой дня такой миссии, поскольку оратор все еще ожидает ответа от Постоянного представителя Сирии. |
| He would be visiting Italy in November 2013 and was awaiting confirmation of visits to Indonesia and Pakistan. | В ноябре 2013 года он нанесет визит в Италию и ожидает подтверждения визитов в Индонезию и Пакистан. |
| A policy on internally displaced persons had been developed and was currently awaiting Cabinet approval. | Была разработана политика в отношении внутренне перемещенных лиц, которая в настоящее время ожидает утверждения Кабинета. |
| The international community was eagerly awaiting the general comment because the media environment was changing so rapidly. | Международное сообщество с интересом ожидает это замечание общего порядка, поскольку ситуация в области средств массовой информации стремительно развивается. |
| In all three cases the Committee was awaiting a response from the author. | По всем трем делам Комитет ожидает ответа автора. |
| The Committee was awaiting further comments from the State party. | Комитет ожидает от государства-участника дальнейших замечаний. |
| The Committee was awaiting confirmation of recent developments from the State party. | Комитет ожидает от государства-участника подтверждения последних событий. |
| The third-party information had been sent to the State party and the Committee was awaiting its reaction. | Информация третьей стороны была направлена государству-участнику, и Комитет ожидает его реакции. |
| The Committee was now awaiting further information. | В настоящее время Комитет ожидает дальнейшей информации. |
| Spain is still awaiting feedback from their capital. | Испания по-прежнему ожидает ответа из столицы. |
| A pastoral code was also drafted by the Government and is awaiting adoption by Parliament. | Правительством также был разработан пастбищный кодекс, который ожидает утверждения в парламенте. |