Английский - русский
Перевод слова Awaiting
Вариант перевода Ожидает

Примеры в контексте "Awaiting - Ожидает"

Примеры: Awaiting - Ожидает
The law has now been re-presented to the Minister of Justice, and is awaiting approv al by the Council of Ministers. Закон был вновь представлен министру юстиции и теперь ожидает утверждения советом министров.
She hoped to be able to go to Burkina Faso in 2005, and was also awaiting a reply from the Government of Senegal for a visit to that country. Наконец, в 2005 году она рассчитывает посетить Буркина-Фасо и ожидает разрешения правительства Сенегала на въезд в эту страну.
The State Party is awaiting the provision of the rules so that the new Court will be able to be put in operation by the last quarter of 2010. Государство-участник ожидает принятия правил, позволяющих новому суду начать свою работу не позднее последнего квартала 2010 года.
A first step in that direction would definitely be the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, enthusiastically adopted in 1996 and unfortunately still awaiting implementation. И первым шагом на этом пути наверняка могло бы стать вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был лихорадочно принят в 1996 году, но который, к сожалению, все еще ожидает своего применения.
This effort, P081 "International Trade Facilitation Model", was created and is still awaiting FMG approval. Был разработан и по-прежнему ожидает утверждения ОГФ проект Р081 "Модель упрощения процедур международной торговли".
On May 19, 2004, a Louisiana detention officer was convicted and is awaiting sentencing for repeatedly throwing a handcuffed detainee against a wall resulting in significant lacerations to his face. 19 мая 2004 года надзиратель центра содержания под стражей в штате Луизиана был осужден и ожидает приговора за избиение закованного в наручники задержанного лица путем неоднократных ударов о стену, в результате чего тот получил серьезные лицевые травмы.
(b) Project on preparing for the threat of sea level rise - climate-proofing coastal zone management is awaiting funding in 2009. Ь) проект по подготовке к защите от угрозы повышения уровня моря (управление прибрежными зонами, направленное на повышение климатической устойчивости) ожидает финансирования в 2009 году.
The Special Court is awaiting the delivery of the trial judgement concerning the former President of Liberia, Charles Taylor, at The Hague, which is expected to take place on 26 April 2012. Специальный суд ожидает вынесения в Гааге предположительно 26 апреля 2012 года решения по делу бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора.
It is awaiting with interest the discussion to be held at the next meeting, to be held in Geneva from 11 to 13 December. Она с интересом ожидает дискуссии, которая состоится на следующей встрече в Женеве 11-13 декабря.
UNICEF feels there should be further convergence of United Nations business processes and ERP systems, and is eagerly awaiting the findings of the ERP analysis commissioned by the Chief Executives Board (CEB) for Coordination, which will start in 2014. ЮНИСЕФ считает, что должно происходить дальнейшее сближение рабочих процессов Организации Объединенных Наций и систем ОПР, и с нетерпением ожидает результатов анализа ОПР, проведение которого было поручено КСР и который начнется в 2014 году.
The Advisory Committee had requested the Board to carry out a specific examination of United Nations practices and procedures for handling arbitration/claims and was awaiting the results of an expanded audit of the issue to make further comments. Консультативный комитет, который специально потребовал от Комиссии ревизоров рассмотреть практику, действующую в Организации Объединенных Наций в области арбитража/претензий, ожидает результатов расширенной ревизии до вынесения своего заключения по данному вопросу.
I wish Mr. Netanyahu had informed us of the future awaiting these children, who are chafing under the effect of the economic embargo imposed on them by his own Government. Хотелось бы, чтобы г-н Нетаньяху проинформировал нас о том, какое будущее ожидает этих детей, задыхающихся в условиях установленного его же правительством экономического эмбарго.
In spite of the amendment of 30 October 2009, which rescinded the National Commission's investigatory power, the Public Prosecutor did not reinstitute the proceedings that had been suspended on the grounds that he was awaiting instructions from the Minister of Justice. Несмотря на изменения от 30 октября 2009 года, которые отнимают у НКР следственные полномочия, Генеральный прокурор не возобновил приостановленные процессуальные действия с мотивировкой, что он ожидает указаний от Министра юстиции.
A five-year joint United Nations/IPU project proposal to support the mainstreaming of the Programme of Action through parliaments has been developed and is now awaiting implementation, pending the obtainment of funding. Разработано предложение о создании совместного пятилетнего проекта Организации Объединенных Наций и МПС в целях содействия включению Программы действий в деятельность парламентов, который в настоящее время ожидает реализации по получении финансирования.
The Committee is also concerned that some children are registered only with their parents' last name, and the line for the first name remains blank with an abbreviation "AKO" (awaiting baptism), exposing them to stigmatization and discrimination. Комитет обеспокоен также тем, что при регистрации указывается только фамилия родителей, а вместо имени в пустой графе проставляется сокращение "АКО" (ожидает крещения), что создает условия для стигматизации детей и их дискриминации.
the prosecution awaiting notification of the person concerned Youssoufia Court of First Instance Осмотр еще не проводился, так как прокуратура ожидает уведомления заинтересованного лица
UNOPS is currently awaiting a report from DAMR regarding the ALD contracting modality, and consequently recommends at this time that the question of post abolition be kept under advisement until a more complete assessment of the implications is available. В настоящее время УОПООН ожидает от ОРАУ доклад по вопросу о механизме предоставления контрактов в соответствии с МНОП и поэтому на данном этапе рекомендует, чтобы до тех пор, пока не будет проведена более полная оценка последствий, вопрос об упразднении должностей продолжал оставаться в поле зрения.
Recently, another 1,200 to 3,000 displaced persons were awaiting permission from the Government and UNITA to return to their villages of origin in Luanda Norte Province. В последнее время к тем, кто ожидает от правительства и УНИТА разрешения вернуться в свои деревни в провинции Северная Лунда, добавилось еще 1200-3000 перемещенных лиц.
Nukunonu had drawn up a plan for developing resources, such as the medicinal Nonu fruit, copra, fisheries and handicrafts, and was awaiting a response from the administering Power. Нукунону подготовил план развития ресурсов, предусматривающий, например, выращивание лекарственного фрукта нону, производство копры и развитие рыбного промысла и кустарного ремесла, и он ожидает в этой связи ответа от управляющей державы.
In light of the increased number and size of United Nations peacekeeping missions, his delegation was anxiously awaiting the implementation plan of the Brahimi report, which would clarify the financial costs and would have considerable bearing on the Committee's discussion on the subject. Учитывая увеличение количества и масштабы миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Таиланд с нетерпением ожидает публикации плана осуществления доклада Брахими, в котором будет представлена более четкая информация о финансовых затратах, что окажет существенное воздействие на обсуждение Комитетом этого вопроса.
Cuba proposed a substantial increase in this cooperation, including the signing of an anti-drug agreement, and is awaiting a response from the United States. Куба предложила существенно расширить это сотрудничество, в том числе посредством подписания соглашения о борьбе с незаконным оборотом наркотиков, и ожидает ответа от Соединенных Штатов.
The Committee was currently awaiting the State party's reply to the author's latest comments, which had been sent to the State party on 15 September 2011. В данный момент Комитет ожидает ответа от государства-участника на последние комментарии автора, которые были направлены ему 15 сентября 2011 года.
The Special Rapporteur is awaiting the final version of the World Bank's study of school fees, as well as any policy changes that may ensue as follow-up, and shall provide updated information to the Commission in her oral report. Специальный докладчик ожидает поступления заключительного варианта исследования Всемирного банка о взимании платы за школьное образование, а также любых изменений в области политики, которые могут последовать по итогам его рассмотрения.
In truth, Eritrea is not at the moment awaiting OAU clarification but is rather preparing, under the pretext of an allegedly Ethiopian-initiated resumption of the war, to start yet another adventure. На самом деле Эритрея в настоящее время не ожидает разъяснений со стороны ОАЕ, а готовится под надуманным предлогом ответа на якобы возобновленные Эфиопией военные действия предпринять очередную авантюру.
Of the remaining applications, 8 were made null and void, 4 were put on hold, 1 was awaiting additional information prior to circulation and 21 were pending approval under the no-objection procedures of the Security Council Committee. Из оставшегося числа заявок восемь были признаны недействительными, четыре были отложены, одна будет распространена после получения дополнительной информации, а 21 ожидает утверждения в соответствии с процедурой отсутствия возражений, применяемой в Комитете Совета Безопасности.