Английский - русский
Перевод слова Awaiting
Вариант перевода Ожидает

Примеры в контексте "Awaiting - Ожидает"

Примеры: Awaiting - Ожидает
Page UNIDO is awaiting official approval from the United Nations Development Programme for a preparatory assistance project for the formulation of an industrial development strategy for Lao People's Democratic Republic. В настоящее время ЮНИДО ожидает официаль-ного утверждения Программой развития Организации Объединенных Наций проекта оказания помощи на подготовительном этапе для формулирования стра-тегии промышленного развития для Лаосской Народно-Демократической Республики.
With respect to some outstanding issues, particularly with regard to article 19 of Part One of the draft, the Sixth Committee was awaiting the Commission's conclusions with interest and without prejudgement. В отношении некоторых нерешенных вопросов, в частности вопроса о статье 19 части первой проекта, Шестой комитет с интересом ожидает получения выводов Комиссии, не выражая при этом никаких предпочтений.
The Moiwana case was currently before the Inter-American Court of Human Rights and the Surinamese Government was awaiting the Court's response to its written submissions. В настоящее время дело Мойвана находится на рассмотрении Межамериканского суда по правам человека, и правительство Суринама ожидает ответа суда на его письменные представления.
On 29 November, Cuba made a formal request to, and is still awaiting a decision from, the Panamanian authorities, to whom Cuba reiterates its respect and confidence. 29 ноября Куба направила официальный запрос и теперь ожидает решения панамского правительства, к которому Куба относится с уважением и доверием.
UNFPA is also awaiting the recommendations of the open-ended ad hoc working group of the General Assembly with regard to the integrated and coordinated follow-up to the outcomes of the United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. ЮНФПА также ожидает поступления рекомендаций специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи открытого состава по вопросам комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
With regard to marking the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, he concurred with the views expressed by delegates and observed that UNFPA was awaiting the outcome arising from the working group mandated by the General Assembly. Что касается празднования десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию, то он согласился с мнениями, выраженными делегатами, и отметил, что ЮНФПА ожидает результатов деятельности рабочей группы, учрежденной Генеральной Ассамблеей.
While the Special Rapporteur welcomes the fact that the Government has started replying to some of her communications, she is still awaiting clarification on the above-mentioned allegations. Специальный докладчик приветствует тот факт, что правительство Узбекистана начало отвечать на некоторые из ее сообщений, но вместе с тем она ожидает разъяснений по вышеупомянутым утверждениям.
The African Group also takes note of the concrete actions proposed by the Secretary-General, while awaiting the reaction of the Security Council to those concrete proposals. Кроме того, Группа африканских государств отмечает важность конкретных мер, предложенных Генеральным секретарем, и ожидает ответа Совета Безопасности на эти конкретные предложения.
Mr. Kondo (Japan) said that his delegation was awaiting with interest the discussion that would take place in the context of informal consultations concerning the respective functions of the three oversight bodies with regard to evaluation of expected accomplishments and accountability of senior staff. Г-н Кондо (Япония) говорит, что его делегация с интересом ожидает обсуждения на неофициальных консультациях вопроса о распределении функций между тремя контролирующими органами в отношении осуществления надзора за достижением поставленных целей и деятельностью руководителей.
Her delegation was awaiting with interest the Secretariat's replies to the questions put by other delegations, particularly with regard to the grant to be paid to UNDP for operational activities. Делегация Кубы с интересом ожидает ответы Секретариата на вопросы, поднятые другими делегациями, в частности касающиеся предоставления ПРООН субсидии на осуществление оперативной деятельности.
His delegation was awaiting with interest the Secretariat report on the difficulties troop-contributing countries faced in complying with rapid deployment requirements, so that the recommendations for overcoming them could be discussed at the next session of the Special Committee. Его делегация с интересом ожидает доклад Секретариата о тех трудностях, с которыми сталкиваются страны, предоставляющие войска, при выполнении требований в отношении быстрого развертывания, с тем чтобы на следующей сессии Специального комитета можно было обсудить рекомендации по преодолению этих трудностей.
Our country is awaiting the conclusion, in the near future of such an instrument in the near future, in order to fill the gaps in its own legal system. and methods. Наша страна ожидает завершения работы над этим документом в ближайшем будущем, с тем чтобы заполнить пробелы в нашей правовой системе.
The observer for New Zealand noted the importance of the Working Group and said that her Government was awaiting the review of United Nations mechanisms relating to indigenous peoples requested by the Economic and Social Council. Наблюдатель от Новой Зеландии отметила важное значение деятельности Рабочей группы и заявила, что правительство ее страны ожидает пересмотра механизмов Организации Объединенных Наций, деятельность которых касается коренных народов, запрошенного Экономическим и Социальным Советом.
With respect to Global Harmonization of Tyre Regulations, the Chairman recalled that the informal group was awaiting the final tyre standard rulemaking by the United States of America, before contemplating a definitive proposal. В связи с глобальным согласованием правил о шинах Председатель упомянул, что, прежде чем готовить окончательное предложение, неофициальная группа ожидает окончательного стандарта о шинах, который должен быть принят Соединенными Штатами Америки.
With the trial phases of both the CDF and AFRC cases now complete, our Office is awaiting judgments and devoting its efforts to preparing for possible appeals. Сейчас, когда этапы судебных разбирательств в отношении дел как Сил гражданской обороны, так и РСВС завершены, наша Канцелярия ожидает судебных решений и посвящает свои усилия подготовке возможных апелляций.
Agriculture, the country's principal economic activity, is awaiting reorganization under a policy that will ensure self-sufficiency in food for all and enable the secondary and tertiary sectors to develop in harmony. Сельское хозяйство, являющееся основной экономической отраслью Бенина, ожидает реорганизации в рамках проведения политики, которая обеспечит всему населению продовольственную самодостаточность и позволит обрабатывающей промышленности и сфере услуг гармонично развиваться.
The United Nations is awaiting verification from the AU Ceasefire Commission before reaching a conclusion on such reports. (f) At the beginning of the reporting period, attacks on civilians by militia did not occur on the massive or systematic scale seen in previous months. Организация Объединенных Наций ожидает подтверждения со стороны Комиссии АС по прекращению огня, прежде чем прийти к выводу в отношении таких сообщений; f) в начале отчетного периода нападения ополченцев на мирных жителей не имели такого массового или систематического характера, как в предыдущие месяцы.
A team of forensic experts working for the Commission completed a two-week examination of the crime scene, and the Commission is currently awaiting results from those examinations to proceed with comparative analyses. Группа судебно-медицинских экспертов, работающих в Комиссии, завершила продолжавшийся две недели осмотр места преступления, и сейчас Комиссия ожидает результатов этого осмотра, с тем чтобы приступить к сравнительному анализу.
He is still awaiting replies to the communications transmitted in connection with his previous reports, however, in particular those relating to attacks on Jehovah's Witnesses by religious extremists. Однако он ожидает получения ответов на сообщения, направленные по его предыдущим докладам, речь идет, в частности, о нападениях религиозных экстремистов на свидетелей Иеговы.
Norway reported that its Ministry of Fisheries was currently awaiting a report from the Directorate of Fisheries with suggestions for a plan of action for the management of fishing capacity. Норвегия сообщила, что ее Министерство рыболовства ожидает в настоящее время поступления из Управления рыболовства доклада с предложениями в отношении разработки плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that her delegation was awaiting with great interest the document concerning the new budgetary procedures, the modalities for funding section 23 and the relationship between the extrabudgetary and regular budget resources under the section. Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что ее делегация с большим интересом ожидает опубликования документа, касающегося новых бюджетных процедур, режима финансирования деятельности, предусмотренной в разделе 23, и связи между внебюджетными ресурсами и бюджетными ассигнованиями в рамках этого раздела.
The budget proposal had been submitted in its new format to the Fourth Committee, and the Fifth Committee was awaiting it with interest. Проект бюджета в новом формате был представлен на рассмотрение Четвертого комитета, и Пятый комитет, в свою очередь, с интересом ожидает его получить в скором времени.
Ms. Verstand-Bogaert (Netherlands) said that she could, while awaiting more complete information, provide two examples of the implementation of the recommendations of the University of Nijmegen study. Г-жа Ферстанд-Богерт (Нидерланды) говорит, что, хотя она ожидает поступления более полной информации, она могла бы привести два примера осуществления рекомендаций, содержащихся в исследовании Ниймегенского университета.
In August 1999, the committee was awaiting the judge's response to its request for a ruling in the case within the time limits prescribed by the Code of Criminal Procedure, in order to allow the implementation of the proposed solutions. В настоящее время (август 1999 года) Комитет ожидает ответа судьи на обращенную к нему просьбу о вынесении постановления по данному делу в предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом сроки, с тем чтобы можно было выполнить предложенные решения.
Young people from all over Europe were awaiting the results of the consultations concerning the white paper and the implementation of a youth policy in EU. Молодежь всех стран Европы ожидает опубликования результатов этих консультаций в соответствующем докладе и осуществления намеченной политики в отношении молодежи в рамках всего Европейского союза.