Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
Thus, on 3 September, the Government announced an additional 272 beneficiaries of the Amnesty Law, including 191 former M23 combatants, 162 of whom are in Uganda awaiting repatriation. Так, З сентября правительство объявило о распространении Закона об амнистии на еще 272 человек, включая 191 бывшего комбатанта М23 (162 из них находятся в Уганде в ожидании репатриации).
The expert from the Netherlands introduced GRB-42-13 proposing an interim amendment to Regulation No. 51, awaiting the entry into force of the future 03 series of amendments. Эксперт от Нидерландов внес на рассмотрение документ GRB-42-13, в котором предлагается внести в Правила Nº 51 временную поправку в ожидании вступления в силу будущей серии поправок 03.
Beneficiaries have begun to collect a small one-time emergency payment pending the determination of their regular monthly benefits, which is awaiting new legislation to be implemented in January 1998. Бенефициары начали получать незначительные единовременные выплаты в ожидании того, когда будут определены размеры их регулярных месячных пособий, что увязывается с вступлением в силу в январе 1998 года нового законодательства.
Delays in the recruitment process and a freeze on recruitment implemented during budget period 2005/06 while awaiting the impact of the mission management assessment on the future staffing structure of the Mission contributed to the understaffing. Неполное укомплектование было в определенной степени обусловлено задержками в процессе набора сотрудников и приостановлением такого набора в 2005/06 финансовом году в ожидании результатов управленческой оценки Миссией ее будущей штатной структуры.
While awaiting the UNECE Commission's endorsement and our subsequent implementation of a meaningful reform of the EfE process, we: (a) Agree that the UNECE/CEP should regularly consider and assess progress achieved under the EfE process. В ожидании одобрения Комиссией ЕЭК ООН и нашего последующего содержательной реформы процесса ОСЕ мы: а) постановляем, что КЭП ЕЭК ООН должен регулярно рассматривать и оценивать прогресс, достигнутый в рамках процесса ОСЕ.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
Most of the cases are still awaiting determination by the Committee. Большинство этих дел ожидает своего рассмотрения Комитетом.
AU is still awaiting deployment of troop contributions promised by AU members. Африканский союз все еще ожидает развертывания войск, предоставить которые обещали члены Африканского союза.
The Monetary Authority of Singapore is awaiting resolution by FATF of the issue of the de minimis threshold before implementing Special Recommendation VII on Wire Transfers. Валютно-финансовое управление Сингапура ожидает принятия ЦГФМ резолюций по вопросу о минимальном пороговом показателе, прежде чем выполнять Специальную рекомендацию VII о банковских переводах.
UNICEF referred to the State's long-outstanding reports on the implementation of CRC, due since November 1997; the final report was awaiting the Cabinet's approval for submission to the Committee on the Rights of the Child. ЮНИСЕФ упомянул давно просроченные Барбадосом доклады об осуществлении КПР, которые подлежали представлению в ноябре 1997 года; заключительный доклад ожидает утверждения Кабинетом для предоставления в Комитет по правам ребенка.
The Mission is awaiting receipt of the plan. Миссия ожидает представления этого плана.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
Several thousand additional nuclear warheads are retired and awaiting dismantlement. Сняты с вооружения и ожидают демонтажа еще несколько тысяч единиц ядерного оружия.
But a few are still hesitating, or awaiting instructions. Но несколько из них все еще колеблются или ожидают указаний.
Burundi has already signed the following agreements which are awaiting ratification: Также подписаны и ожидают ратификации другие договоры, в частности:
As the generic specifications are needed to operationalize UNFC-2009 and they are awaiting the approval of the Committee on Sustainable Energy, implementation of UNFC-2009 has not and cannot yet have started. Поскольку для обеспечения практического применения РКООН-2009 необходимы общие спецификации, а они ожидают утверждения со стороны Комитета по устойчивой энергетике, применение РКООН-2009 еще не началось и не может начаться.
He had been fully conscious of the impending 18 April deadline, having pointed out, as it had approached, that the Committee was running out of time, even though some delegations were still awaiting instructions from their capitals or otherwise delaying the debate. Оратор в полной мере осознавал приближение окончания срока, определенного на 18 апреля, и он отмечает, что с учетом истечения установленного срока у Комитета не остается времени, хотя некоторые делегации все еще ожидают указаний от своих правительств или же каким-либо другим образом задерживают проведение обсуждения.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
Sir... I have five special commando units awaiting your orders, sir. Господин командующий... у меня пять групп особого назначения, ожидающих ваших приказаний.
He asked the delegation to provide statistics on persons placed in pre-trial detention and the proportion of detainees who were actually convicted as compared with those awaiting conviction. Он просит делегацию представить статистические данные по лицам, помещенным под стражу до суда, и сообщить, какова доля лиц, фактически находящихся в предварительном заключении, в сравнении с численностью лиц, ожидающих вынесения приговора.
Part of this investment is going towards the use of electronic ankle tags for people on probation or awaiting a court ruling. Эти ассигнования выделяются, в частности, для использования электронных браслетов для определения местонахождения лиц, освобожденных условно или ожидающих вынесения приговора суда.
According to AI, in its March 2006 report, the CPT expressed concerns that the facilities for holding persons awaiting deportation seen during its 2004 visit did not meet the standards required for prolonged periods of detention. По данным МА72, в своем докладе в марте 2006 года КПП выразил озабоченность в отношении того, что условия содержания лиц, ожидающих депортации, с которыми ознакомились ее представители в ходе поездки в 2004 году, не отвечают нормам содержания под стражей в течение длительного периода.
Zwicky considered his discovery to be "one of the most complicated structures awaiting its explanation on the basis of stellar dynamics." После её открытия Цвикки считал её «одной из самых сложных структур, ожидающих объяснения на основе звёздной динамики».
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
Right above us, a thick rope awaiting my neck. Прямо над нами, тонкая веревка ждет мою шею.
The only thing awaiting you is this grave. Единственное, что тебя ждет, - эта могила.
The working group on speeding up trials is still awaiting consultations with the Association of Defence Counsel before its report can be completed. Рабочая группа по ускорению разбирательств по-прежнему ждет проведения консультаций с Ассоциацией адвокатов защиты прежде, чем завершить составление своего доклада.
We got a witness at the bus station, awaiting your arrival. У нас есть свидетель на автобусной стации, он вас ждет.
The United Nations Committee on Contributions is still awaiting guidance thereon from the General Assembly. Комитет Организации Объединенных Наций по взносамвсе еще ждет соответствующих указаний от Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
UNHCR rightly considered that these lists did not accurately reflect the situation of staff currently awaiting regular assignment. УВКБ справедливо полагало, что эти списки неточно отражают ситуацию, в которой находятся сотрудники, ожидающие в настоящее время обычных назначений.
At present, the female detainee and the other persons awaiting indictment are housed in the isolation wing. В настоящее время в блоке одиночных камер содержатся заключенные, ожидающие предъявления им обвинения, включая одну женщину.
There is a danger that elements disgruntled about delays in this process could add to the security threat already posed by ex-combatants awaiting reintegration. Существует опасность того, что элементы, проявляющие недовольство ввиду задержек в этом процессе, могут повысить угрозу безопасности, которую и без того представляют собой ожидающие реинтеграции бывшие комбатанты.
Any asylum-seeker given leave to remain in the United Kingdom or awaiting a decision on his or her application is regarded as ordinarily resident and is eligible for free medical treatment by a doctor. Все просители убежища, получившие разрешение остаться в Соединенном Королевстве или ожидающие решения по своему ходатайству, рассматриваются как проживающие на обычных основаниях и имеют право на бесплатное медицинское обслуживание.
Other United Nations Fund-assisted projects awaiting final approvals address de-institutionalization through integrated schooling for disabled persons. Другие осуществляемые при помощи Фонда Организации Объединенных Наций проекты, ожидающие окончательного утверждения, связаны с деинституционализацией на основе комплексного обучения инвалидов в школах.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
Two types of championship racing are awaiting you: Open Mountain and the Super SnoCross. Вас ждут два типа гоночных гонок: Открытая гора и Супер SnoCross.
I believe that it gives you an answer which they are awaiting. Я уверена: оно даст тот ответ, которого они ждут.
The remaining six are still in the detention facilities in Arusha, of which three are awaiting decision on their appeals and three remain as witnesses in ongoing cases. Остальные шесть находятся в судебном изоляторе в Аруше, причем три из них ждут решения по своим апелляциям и оставшиеся три являются свидетелями на идущих процессах.
Based on the estimates made above, trials of the 42 detainees who are either presently on trial or are awaiting the commencement of their respective trials, could be completed by 2006. С учетом приведенных выше оценок судебные процессы над 42 задержанными, дела которых в настоящее время находятся на рассмотрении или ждут начала разбирательства, могли бы быть завершены к 2006 году.
Eighteen Parties are still in the process of establishing a national desertification fund; three have completed the process and are only awaiting government approval; two are finalizing it; and the rest of the Parties do not mention such fund in their reports. Восемнадцать Сторон по-прежнему находятся на этапе создания национального фонда для борьбы с опустыниванием; три Стороны завершили этот процесс и ждут лишь утверждения правительства; в двух Сторонах такое утверждение уже состоялось, а остальные Стороны вообще не упоминают в своих докладах о таком фонде.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We are still awaiting the achievement of this noble objective, now that the main impediments to it have been eliminated. Мы все еще ожидаем достижения этой благородной цели теперь, когда устраняются главные препятствия на этом пути.
Since then, we welcomed the visit of the Security Council in June 2003 to the Great Lakes region and the multidisciplinary mission of the United Nations system, and we are eagerly awaiting its conclusions. Мы также приветствовали посещение миссией Совета Безопасности района Великих озер в июне 2003 года, а также междисциплинарную миссию системы Организации Объединенных Наций, и сегодня с нетерпением ожидаем их выводов.
We are awaiting the completed draft policy from UNFPA. В настоящее время мы ожидаем получения от ЮНФПА окончательного варианта проекта политики.
Furthermore, we are awaiting the results of ITC's test use of a scanner to ascertain whether it would be cost-effective to purchase a scanner and scan pertinent information directly from the personal history forms and other supporting documents directly onto the roster. Кроме того, мы ожидаем получения результатов проверки использования сканирующего устройства в целях определения финансовой целесообразности приобретения сканирующего устройства и прямого ввода соответствующей информации в список из личных досье и других соответствующих документов.
We are still awaiting specific approaches from the new United States Administration, although we have seen positive groundwork for which we take the trouble to express our welcome; Мы по-прежнему ожидаем от новой администрации Соединенных Штатов конкретных подходов, хотя видим, что начатая работа ведется в положительном ключе, и мы это приветствуем.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
2.1 The authors of the communications, at the time of submission, were awaiting execution at one of the prisons in Freetown. 2.1 Авторы сообщений на момент представления ожидали смертной казни в одной из тюрем Фритауна.
In reply to the representative of Morocco, as at 24 March 2000 there had been 163 claims awaiting processing; a number had been received since the beginning of the year. Что касается вопроса представителя Марокко, то по состоянию на 24 марта 2000 года ожидали рассмотрения 163 требования; несколько требований поступило с начала этого года.
As at 31 July, the International Police Task Force had 1,676 police officers deployed or awaiting deployment in 52 locations. По состоянию на 31 июля Специальные международные полицейские силы насчитывали 1676 человек, которые уже были направлены к местам службы или ожидали развертывания в 52 точках.
Only some 10 cases were brought to trial, compared with hundreds of other detainees who were in custody awaiting conviction or release for "lack of evidence". Судебные разбирательства были проведены в отношении какого-нибудь десятка дел, а сотни других заключенных ожидали либо своего осуждения, либо освобождения из-за "отсутствия доказательств".
So, too, were laws on the merger of the State and entity ombudsmen and the establishment of an information society agency awaiting adoption by legislators. Кроме того, своего принятия ожидали законы о слиянии управлений омбудсменов на общегосударственном уровне и на уровне образований, а также о создании Агентства по информационному обществу.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
iii. One case involving four co-accused awaiting closing arguments to be heard Одно дело, по которому проходят четверо обвиняемых и ожидается заслушание заключительных замечаний
It was awaiting Senate approval. Теперь ожидается его принятие Сенатом.
A new electoral law had been drafted and is awaiting the establishment of a new Electoral Council for introduction and vote by Parliament Был разработан новый закон о выборах, и в настоящее время ожидается создание нового избирательного совета для представления этого закона парламенту и проведения голосования по нему
"Hard delivery" refers to signed projects and pipeline projects awaiting budget approval and where there is a low probability that delivery against those funds will be affected. Применительно к "твердому освоению" имеются в виду подписанные проекты и проекты на стадии разработки, по которым ожидается выделение средств и в отношении которых низка вероятность, что освоение выделенных под них средств окажется поставленным под вопрос.
Awaiting arrival of small replacement stock Ожидается поступление небольшой партии замены
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
As I said, awaiting results. Как я сказал, ждем результатов.
We're awaiting hard confirmation, but I believe that's the cyber terrorist known as Cipher. Мы ждем окончательного подтверждения, но, я считаю, что это кибертеррористка, известная как Сайфер.
In particular, we are awaiting such a response because we believe that Africa's proposals and suggestions are extremely appropriate. Мы ждем этого ответа потому, что убеждены в целесообразности африканских предложений и соображений.
We are awaiting justice and it will not be long in coming. Мы ждем справедливости, и она не заставит себя ждать.
We're awaiting a friend of Olivia's. Мы ждем друга Оливии.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
He was therefore not "awaiting" trial within the meaning of article 9, paragraph 3, before that date. Поэтому до этой даты он не "ожидал" судебного разбирательства по смыслу пункта З статьи 9.
The Ethiopian victim of trafficking for football was also residing at the shelter whilst awaiting the outcome of the trial of his trafficker. Кроме того, в приюте проживал эфиопский юноша, который был незаконной ввезен для использования в футболе и ожидал исхода судебного процесса над доставившим его контрабандистом.
It may be Douglas was awaiting news of the planned crusade against Granada and on learning that, despite the withdrawal of his allies, King Alfonso still intended to go to war, he finally set sail for Spain. Одновременно Дуглас ожидал новостей о планируемом крестовом походе против Гранады и, узнав, что, несмотря на отсутствие союзников, король Альфонсо ещё намеревался пойти на войну, он, наконец, отправился в Испанию.
Apparently, an English battalion was awaiting the return... of their commanding general with plans for a big battle. Как оказалось, английский дивизион ожидал возвращения своего генерала с планами сражения, а наши солдаты узнали об этом и перекрыли основную дорогу.
The Special Rapporteur renewed his request to visit India, South Africa and Thailand, for which he was awaiting an invitation at the time of writing. Специальный докладчик вновь направил запрос на посещение Индии, Южной Африки и Таиланда и на момент написания настоящего доклада ожидал получения приглашения.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
Especially since I'm awaiting the return of my wife. Тем более, что я все еще жду возвращения своей жены.
I have circulated this draft text to a number of delegations and I am awaiting their response so that I can continue work. Я передал проект текста определенному числу делегаций; я жду их ответа, что позволило бы мне двигаться дальше.
Awaiting official confirmation, but she was wearing some kind of bracelet or necklace. Я жду официального потверждения, но на ней было что-то вроде браслета или ожерелья.
I'm awaiting your news. Я жду от тебя новостей.
I'm awaiting your command. Я жду твоей команды.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
Humanitarian access for the 1,597 IDP families still awaiting resettlement is provided. 1 597 семьям ВПЛ, все еще ожидающим расселения, обеспечен доступ к гуманитарной помощи.
The Special Rapporteur visited 41 persons who are awaiting a pardon, which the President has promised to grant. Специальный докладчик встретился с 41 лицом, ожидающим обещанного президентом помилования.
The Asylum Center: center providing room and board for the asylum-seekers awaiting a final decision regarding their request for asylum. Центр для беженцев, в котором ищущим убежища лицам, ожидающим окончательного решения своего вопроса, должны предоставляться жилье и питание.
The Chairman announced that a special meeting would take place on Thursday, 17, or Friday, 18 November, to take action on all remaining draft proposals under items 93, 94, 95 and 98 awaiting action by the Committee. Председатель объявил о том, что в четверг, 17 ноября, или в пятницу, 18 ноября, состоится специальное заседание для принятия решений по всем нерассмотренным проектам предложений по пунктам 93, 94, 95 и 98, ожидающим решения Комитета.
Mr. SIDORENKO said that, since the moratorium on the death penalty had come into effect in 1996, the sentences of all prisoners awaiting execution had been commuted to imprisonment, and no further death sentences had been imposed. Г-н СИДОРЕНКО говорит, что после введения в 1996 году моратория на смертную казнь наказания всем заключенным, ожидающим исполнения казни, были заменены тюремным заключением, и никаких новых смертных приговоров вынесено не было.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
The Secretariat was awaiting the agreement of five Member States for a total sum calculated at $3,861,455 and a further sum of $1,047,403 was awaiting funding. Секретариат ждет согласия пяти государств-членов на общую расчетную сумму в З 861455 долл. США и дополнительную сумму в 1047403 долл. США, которая еще не профинансирована.
We note with great concern that currently six arrest warrants are still awaiting their execution. Мы с большой озабоченностью отмечаем, что в настоящее время шесть ордеров на арест все еще не исполнены.
The initiative had not yet been accomplished, since the network was awaiting legal recognition by one member of the Committee before support could be provided. Данная инициатива еще не реализована, поскольку необходимым условием оказания поддержки сети является ее юридическое признание одним из государств - членов Комитета.
In that regard, we are still awaiting the responses of the United Kingdom and the United States on how to proceed together with the informal dialogue begun over a year ago on Pitcairn and American Samoa. В этой связи следует отметить, что мы еще не получили ответов Соединенного Королевства и Соединенных Штатов по вопросу о том, как совместно продвигаться в деле организации неофициального диалога, который начался год назад и который касается Питкэрна и Американского Самоа.
The Group is at present considering 26 cases of detention denounced as arbitrary, which are awaiting a reply from the Government, and it will continue to be attentive to any information which may allow it to reach its decisions. В настоящее время на рассмотрении Группы находятся сообщения о 26 случаях произвольного задержания, в отношении которых еще не получен ответ правительства и которые Группа держит в поле зрения в ожидании информации, которая позволила бы ей принять решения.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Delivery, awaiting customer arrangements Поставка, ожидание мер со стороны клиента
Delivery, awaiting credit approval Поставка, ожидание согласия на кредит
but am informed he has been awaiting your return for a considerable number of millennia. но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
Больше примеров...