Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
Those who did not confess stayed in Canada awaiting trail. Женщины, не признавшие своей вины, остались в Канаде в ожидании суда.
Often people become internally displaced persons and rely on camps for temporary shelter while awaiting governmental response. Эти люди нередко становятся внутренними перемещенными лицами и вынуждены жить в лагерях в качестве их временного жилища в ожидании помощи со стороны государства.
As such, allocations from the operational reserve were approved to cover emergency requirements while awaiting contributions. Соответственно, в ожидании поступления взносов было утверждено выделение средств из оперативного резерва для удовлетворения неотложных потребностей.
The Committee took up this question briefly a number of times thereafter while awaiting further responses from the Dean of the Diplomatic Corps in Baghdad. После этого в ожидании дальнейших ответов от дипломатического корпуса в Багдаде Комитет несколько раз ненадолго возвращался к этому вопросу.
The proposed revised schedule of fees and fines is awaiting validation and adoption. On 12 July 2013, the judiciary opened a revenue collection window in anticipation of the implementation of the revised schedule. Предлагаемая пересмотренная шкала сборов и штрафов представлена для изучения и утверждения. 12 июля 2013 года судебные власти открыли «окно уплаты сбора» в ожидании утверждения пересмотренной шкалы.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
A draft firearms act was finalized and approved by the Minister for Justice and is awaiting the President's consideration. Проект закона о стрелковом оружии разработан и утвержден министерством юстиции и ожидает рассмотрения президентом.
Kaloshina also pleaded guilty in August and is awaiting sentencing. Калошина также признала себя виновной в августе и ожидает вынесения приговора.
The local government law was endorsed by the Cabinet and is awaiting the approval of the National Assembly Кабинет одобрил закон о местном самоуправлении, который ожидает утверждения парламентом
In August 2005 he pleaded guilty to violations of the United States code relating to wire fraud and conspiracy to commit money-laundering and he is awaiting sentencing. В августе 2005 года этот бывший сотрудник признал себя виновным в нарушении положений кодекса Соединенных Штатов, касающихся мошенничества с телеграфными переводами и сговора с целью отмывания денег, и в настоящее время ожидает вынесения приговора.
In relation to the mission of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the delegation reported that the Government was awaiting the report and would continue to cooperate with the Special Rapporteur. Касаясь миссии Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их выражения, делегация сообщила, что правительство ожидает доклад и продолжит сотрудничество со Специальным докладчиком.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
E. Practical experience in introducing Environmental Management Systems (EMS) for those enterprises which have received or are awaiting certification Е. Практический опыт внедрения систем регулирования природопользования (СРП) на тех предприятиях, которые уже прошли сертификацию или ожидают ее
One of the most urgent and important actions is to develop and implement immediately a programme for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, who are impatiently awaiting the dividends of a fragile peace. Одной из наиболее неотложных и важных мер является скорейшая разработка и осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, которые с нетерпением ожидают дивидендов от достижения пусть и непрочного мира.
More generally, the Committee recommends that the Government address the situation of unaccompanied children and children having been refused refugee status and awaiting deportation in the light of the Convention's provisions. В более общем плане Комитет рекомендует правительству урегулировать в свете положений Конвенции ситуацию с безнадзорными детьми и детьми, которым было отказано в статусе беженца и которые ожидают депортации.
She informed the Committee that the city was conducting an internal investigation into the incident that occurred on 28 March and was awaiting the results, noting that the facts of the incident are not in dispute. Она сообщила Комитету, что власти города проводят внутреннее расследование инцидента 28 марта и ожидают результатов, отметив, что фактическая часть инцидента не оспаривается.
Please provide statistical data on how many prisoners sentenced to death are awaiting execution and on how many were executed since the review of the last periodic report. Просьба представить статистические данные о том, сколько заключенных, приговоренных к смертной казни, ожидают приведения в исполнение приговора и сколько смертных приговоров было приведено в исполнение со времени рассмотрения последнего периодического доклада.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
As already stressed, the draft Immigration Bill provides for the setting-up of special detention premises for foreigners awaiting expulsion. Как уже подчеркивалось, проект закона об иммиграции предусматривает создание специальных центров содержания под стражей для иностранцев, ожидающих высылки из страны.
In connection with question 10, he requested clarification concerning prisoners awaiting appeal decisions. В связи с вопросом 10 г-н Верушевский просит дать разъяснения относительно содержащихся под стражей лиц, ожидающих решения по их апелляциям.
This finding has major implications for reducing the risk of hospital infections, reducing costs and increasing the turnover of patients awaiting surgery repair. Этот вывод имеет большое значение для уменьшения риска больничных инфекций, снижения расходов и увеличения ротации пациентов, ожидающих операции по хирургическому устранению свищей.
There are five persons at present on death row in Mauritius, who are awaiting the outcome of their appeals. В настоящее время на Маврикии в списке ожидающих исполнения смертного приговора есть пять человек, которые ожидают решения по своим апелляциям.
Mr. Stavrakakis said that greater attention was being paid to hygienic conditions in existing detention centres for aliens awaiting deportation, and a new detention facility was nearing completion in the sensitive Attica region. Г-н Ставракакис говорит, что в действующих исправительных центрах для иностранцев, ожидающих депортации, повышенное внимание уделяется гигиене, а в области Аттика, которая характеризуется сложной обстановкой, завершается строительство нового исправительного учреждения.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The Government had also received the first report of two international fact-finding missions and was awaiting the second. Кроме того, правительство получило первый доклад о двух международных миссиях по установлению фактов и ждет второй доклад.
This infuriates Alfonso, who is awaiting the arrival of his orphaned nephews who come to live with him and forces his wife to get rid of the girl. Это бесит Альфонсо, который ждет прибытия своих сиротских племянников, которые приходят жить с ним, и заставляет жену избавиться от девочки Марселы.
FRODEBU was "awaiting the arrival of assistance as soon as possible so that peace can prevail in Burundi". ФДБ "ждет прибытия помощи в ближайшее по возможности время, с тем чтобы мир мог победить в Бурунди".
In that connection, his delegation was still awaiting a reply to its question concerning the volume of resources to be allocated to those United Nations agencies involved in combating poverty. В этой связи его делегация по-прежнему ждет ответа на заданный ею вопрос об объеме ресурсов, которые будут выделены учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с нищетой.
Thank you senor Solano, but my friend and your future son-in-law is awaiting the news. Благодарю вас, сеньор Солано, но мой друг и ваш будущий зять с нетерпением ждет вестей.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
Those immigrants awaiting deportation are housed in dormitories for both males and females and families. Ожидающие депортации иммигранты размещаются в общежитиях для мужчин и женщин, а также общежитиях семейного типа.
Since there were certainly other countries which were awaiting similar reimbursements, the amount mentioned in the report of the Advisory Committee did not appear to be corroborated by the figures issued by the Secretariat. А поскольку, разумеется, есть и другие страны, ожидающие аналогичной компенсации, то данные, приведенные в докладе Консультативного комитета, как представляется, не согласуются с цифрами, представленными Секретариатом.
The Committee is concerned that irregular migrant workers awaiting deportation may be deprived of their liberty for prolonged periods and that detention orders may, in principle, be extended indefinitely. Комитет обеспокоен тем, что ожидающие депортации нелегальные трудящиеся-мигранты могут быть лишены свободы в течение продолжительного срока и что постановления об их заключении под стражу могут в принципе продлеваться бесконечно.
LARGE FAMILIES OF CHILDREN AWAITING SOME TERRIBLE RETALIATION. Дети из многодетных семей, ожидающие ужасного возмездия.
Some of the aliens apprehended by the police are taken to Lindela, a repatriation centre at which aliens, whether illegal or awaiting regularization of their situation, are detained before being expelled. Определенная часть арестованных полицией иностранцев были доставлены в расположенный в Линделе центр депортации, где как иностранцы, так и въехавшие нелегально лица, равно как и лица, ожидающие вынесения решения по своим ходатайствам, вынуждены ожидать своей высылки.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
Some 10 courts of first instance and a number of offices of Justices of the Peace were badly damaged during the events of February 2004 and are still awaiting repairs or reconstruction. Во время февральских событий 2004 года приблизительно 10 судов первой инстанции и ряд помещений мировых судей были серьезно повреждены и ждут ремонта или реконструкции.
We got a witness at the bus station, awaiting your arrival. Мы нашли свидетелей со станции, они вас уже ждут.
To date, of the more than 55,000 former combatants who registered for reintegration, some 31,000 have been absorbed in reintegration projects, while the other 24,000 are still awaiting reintegration opportunities. На сегодняшний день из более 55000 бывших комбатантов, зарегистрированных для целей реинтеграции, около 31000 вовлечены в проекты реинтеграции, а оставшиеся 24000 все еще ждут предоставления возможностей для реинтеграции.
Sound-proof rooms with air-conditioning and 8 conference rooms are awaiting the guests. Звукоизолированные номера с кондиционером и собственный ресторан ждут гостей.
Awaiting your order, sir. Они ждут ваших приказаний, сэр.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
Detective Pulaski and I are in position awaiting the assailants. Детектив Паласки и я заняли позицию и ожидаем грабителей.
In addition, there are about 1,000 demobilized Russian servicemen and officers who were to have been withdrawn to the Russian Federation by 30 August 1994 and whose departure we are eagerly awaiting. Помимо этого, в Эстонии находятся около 1000 демобилизованных российских военнослужащих и офицеров, которые должны были быть эвакуированы в Российскую Федерацию к 30 августа 1994 года и отъезда которых мы ожидаем с нетерпением.
Now we are awaiting the Court's decision. Сейчас мы ожидаем решения Суда.
Awaiting inspection by Major Sheppard. Мы только ожидаем финальную проверку майором Шеппардом.
We are now waiting to learn our fate - awaiting the judgement of the United States and the FATF, as the two are interlinked. Сейчас мы ожидаем решения нашей судьбы - решения Соединенных Штатов и Рабочей группы по разработке финансовых мероприятий борьбы с отмыванием денег (ФАТФ), поскольку между ними существует неразрывная связь.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
At the time of submission of the communication, Mr. Hafeez Hussain and Mr. Vivakanand Singh were awaiting execution. На момент представления сообщения г-н Хафез Хуссейн и г-н Вивакананд Сингх ожидали исполнения смертного приговора.
But there is also another element in what the stance of the international community might be after this event, which almost everybody has been awaiting with great anticipation for some time. Однако есть еще один момент, связанный с тем, какую позицию могло бы занять международное сообщество после этого события, которого почти все ожидали на протяжении уже некоторого времени.
It should be noted that at the time of the Independent Expert's field mission, 19 other persons were awaiting execution, and that presidential pardons were unlikely given the recent events. Следует отметить, что во время поездки Независимого эксперта смертной казни ожидали еще 19 человек, так как президентское помилование в свете последних событий было маловероятно.
Only some 10 cases were brought to trial, compared with hundreds of other detainees who were in custody awaiting conviction or release for "lack of evidence". Судебные разбирательства были проведены в отношении какого-нибудь десятка дел, а сотни других заключенных ожидали либо своего осуждения, либо освобождения из-за "отсутствия доказательств".
Of the 165 staff awaiting assignment as at 31 December 2009, 64, or 38.9 per cent, were in this situation for longer than one year. Из 165 сотрудников, ожидавших назначения по состоянию на 31 декабря 2009 года, 64 сотрудника (или 38,9%) ожидали назначения в течение более одного года.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
220 files were awaiting an admissibility decision по 220 делам ожидается решение об их приемлемости.
The situation had been aggravated by the serious economic crisis of the past two years, and a national plan to expand counselling services was currently awaiting the approval of Parliament. Положение ухудшилось в результате серьезного экономического кризиса в последние два года, поэтому в настоящее время ожидается утверждение парламентом национального плана в целях расширения консультативных услуг.
We are now awaiting the debate of this matter and the approval of the relevant proposal by the Parliament and shall provide the CTC, a posteriori, with the comments deemed pertinent. В настоящее время ожидается обсуждение этого вопроса и утверждение соответствующего предложения парламентом, и позднее Португалия представит КТК замечания, которые она сочтет уместными.
A draft for substantial amendments of the Directive on Assignment of Defence Counsel has been prepared and is awaiting comments by the judges. Были подготовлены проекты основных поправок к Инструкции о порядке назначения адвокатов защиты, и в настоящее время ожидается вынесение судьями своих замечаний по этим поправкам.
As for the Orams v. Apostolides case, which was referred to the European Court of Justice for a preliminary ruling on 13 September 2007, both parties have presented their cases and are now awaiting the judgement of the Court. В рамках слушаний по делу "семья Орам против Апостолидеса", направленному в Европейский суд 13 сентября 2007 года для вынесения предварительного постановления, состоялись прения сторон, и теперь ожидается решение суда.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
As I said, awaiting results. Как я сказал, ждем результатов.
Reply we are holding position awaiting final crew replacements. Ответьте, мы на позиции, ждем заключительных замен команды.
We're awaiting the arrival of lead counsel William McBride. Мы ждем появления ведущего адвоката Уильяма МакБрайда.
Mr. President, we're awaiting your orders! Господин президент, мы ждем ваших распоряжений!
We are awaiting information on the start of the work of that and other key working groups, and on their decisions. Теперь мы ждем информации о начале деятельности этой и других целевых групп, сообщений о принятых на них решениях.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
I have been awaiting your apology, Miguel. Я ожидал, что ты извинишься предо мной, Мигель.
One consignment was awaiting transhipment at the Airport on 2 August 1990 but was subsequently located by the carrier. Первый груз по состоянию на 2 августа 1990 года ожидал переотправки в аэропорту, но затем был обнаружен перевозчиком.
At the time of submission the author was awaiting execution of a death sentence. Во время направления сообщения автор ожидал приведения в исполнение смертного приговора.
The Commissioner acknowledged that money had been budgeted for the academy class, but said the department was awaiting approval of a federal training and education grant Комиссар подтвердил, что деньги... на оплату обучения в полицейской академии были заложены в бюджет... но сообщил, что департамент ожидал утверждения... федеральной субсидии на обучение и переподготовку... до составления плана-графика программы.
As at 30 June 2008, 21 officers were awaiting the provisional certification course and 8 officers had not yet successfully completed the training course По состоянию на 30 июня 2008 года 21 сотрудник полиции ожидал прохождения курса предварительной сертификации, а 8 сотрудникам еще предстоит пройти учебный курс
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
I am. Awaiting a knight so bold as to rescue me. Да, и я жду рыцаря, который сможет вырвать меня из лап дракона.
"Awaiting your reply, Aviva Cohen." "Жду твоего ответа. Авива Коэн".
I'm currently awaiting results. Вот сейчас сижу и жду результатов.
I'm awaiting your command. Я жду твоей команды.
Awaiting instructions, Master. Жду указаний, хозяин.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
The Special Rapporteur visited 41 persons who are awaiting a pardon, which the President has promised to grant. Специальный докладчик встретился с 41 лицом, ожидающим обещанного президентом помилования.
Those awaiting transfer were guaranteed appropriate legal protection. Лицам, ожидающим перемещения, гарантируется надлежащая правовая защита.
Since January 1995, WFP has also been feeding 3,300 refugees from Burundi and 1,700 internally displaced persons still awaiting return to and resettlement in their communes of origin. С января 1995 года по линии МПП оказывается продовольственная помощь 3300 беженцам из Бурунди и 1700 перемещенным внутри страны лицам, ожидающим возвращения в свои прежние общины и расселения в них.
(b) To implement appropriate policies and programmes for the rehabilitation and recovery of child victims and for access to basic services by children who are awaiting repatriation; Ь) выполнению соответствующей политики и программ в целях реабилитации и лечения детей-жертв и для обеспечения доступа к основным услугам детям, ожидающим репатриации;
Continue to provide assistance to the most vulnerable refugees, internally displaced persons and returnees, including those unable to return to their villages/homes, while awaiting the identification of durable solutions; оказание помощи наиболее уязвимым группам беженцев, внутриперемещенных лиц и репатриантов, в том числе не имеющим возможности вернуться в свои дома/деревни и ожидающим решения своей участи;
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
The Advisory Committee understands that the United Nations is still awaiting a response from the Government. Как понимает Консультативный комитет, Организация Объединенных Наций все еще не получила ответ от правительства.
The second wave of redeployed officials is still awaiting payments. Возвратившиеся сотрудники второй волны пока еще не получили пособий.
Regarding the general safety aspects of hydrogen systems on motor vehicles, the informal group was still awaiting the translation of the Japanese national legislation, which entered into force in March 2005 and which would be a good basis to develop the HFCV gtr. Что касается общих аспектов безопасности водородных систем на механических транспортных средствах, то неофициальная группа еще не получила перевода национальных правил Японии, вступивших в силу в марте 2005 года, которые могут послужить хорошей основой для разработки гтп по ТСВТЭ.
Papua New Guinea had also reported that the import ban was yet to be introduced, as the regulations required to give effect to the ban were awaiting cabinet endorsement. Папуа-Новая Гвинея также сообщила о том, что запрет на импорт пока еще не введен, поскольку требуемые для этого соответствующие нормативные положения ждут своего утверждения кабинетом министров.
At 28 February 2003, amounts awaiting concurrence from troop contributors amounted to $6 million and amounts under certification or in accounts payable to $6.4 million. На 28 февраля 2003 года сумма, еще не одобренная предоставляющими войска странами, составляла 6 млн. долл.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications. Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на рекламу, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных.
This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Delivery, awaiting credit approval Поставка, ожидание согласия на кредит
As no other statutory provisions exist in this field, there would be no point in awaiting court decisions. Поскольку по этому вопросу не существует других положений законодательства, ожидание предстоящих судебных решений не имело бы никакого смысла.
Больше примеров...