Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
They were located at two informal sites in the provinces of Ngozi and Kirundo awaiting relocation to a transit site 30 km from the Rwandan border. Они расселились в двух неофициальных поселениях в провинциях в Нгози и Кирундо в ожидании своего перемещения в транзитный центр, расположенный в 30 км от руандийской границы.
The Security Council also extended the mandate of MINURSO until 30 October 2004, while awaiting a report from the Secretary-General on new developments with regard to the implementation of resolution 1541. Совет Безопасности также продлил мандат МООНРЗС до 30 октября 2004 года в ожидании доклада Генерального секретаря о новых событиях, касающихся осуществления резолюции 1541.
The Committee notes reports that child victims are penalized and institutionalized during prolonged periods awaiting decisions in their cases, and is concerned over the lack of legal advisory services and compensation for victims. Комитет обращает внимание на сообщение о том, что пострадавшие дети подвергаются наказаниям и на продолжительное время помещаются в специализированные учреждения в ожидании решений по их делам, и выражает обеспокоенность в связи с отсутствием юридических консультационных услуг и компенсации для пострадавших.
8.5 While awaiting the hearing, the author submits that he has had to leave his home and his job out of fear of reprisals by police officers and subsists thanks to the charity of a human rights organization. 8.5 Автор отметил, что в ожидании слушаний он вынужден был уйти из дома и бросить работу, опасаясь репрессий со стороны полицейских, и выразил благодарность за помощь одной из правозащитных организаций.
Decommissioned and retained in storage awaiting disposal на хранении в ожидании утилизации
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
The Mechanism is awaiting a reply from the Tanzanian authorities. Механизм ожидает ответа от властей Танзании в связи с этим сообщением.
The challenges at those forums are also enormous and the international community is still awaiting their accomplishment. Задачи этих форумов также носят колоссальный характер, и международное сообщество все еще ожидает их решения.
His delegation was awaiting with interest the Secretariat report on the difficulties troop-contributing countries faced in complying with rapid deployment requirements, so that the recommendations for overcoming them could be discussed at the next session of the Special Committee. Его делегация с интересом ожидает доклад Секретариата о тех трудностях, с которыми сталкиваются страны, предоставляющие войска, при выполнении требований в отношении быстрого развертывания, с тем чтобы на следующей сессии Специального комитета можно было обсудить рекомендации по преодолению этих трудностей.
The RMI's proposed date of early March of this year conflicted with the Rapporteur's schedule, so the RMI is awaiting alternative dates. Предложенные РМО сроки - начало марта текущего года - не подходят Докладчику с учетом расписания его поездок, в силу чего РМО ожидает указаний в отношении альтернативных сроков.
Of the remaining applications, 8 were made null and void, 4 were put on hold, 1 was awaiting additional information prior to circulation and 21 were pending approval under the no-objection procedures of the Security Council Committee. Из оставшегося числа заявок восемь были признаны недействительными, четыре были отложены, одна будет распространена после получения дополнительной информации, а 21 ожидает утверждения в соответствии с процедурой отсутствия возражений, применяемой в Комитете Совета Безопасности.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
Foreigners classified as illegal migrants and awaiting expulsion were held in special detention facilities. Иностранцы, которые были классифицированы как нелегальные мигранты и ожидают высылки, находятся в специальных местах содержания под стражей.
Moreover, the detainees' legal status is generally unclear, and some of them are imprisoned while others are awaiting a possible demobilization programme. Кроме того, юридический статус этих лиц обычно плохо определен, и некоторые из них находятся в заключении, в то время как другие ожидают реализации программы демобилизации.
Since this is the closest we have come to consensus for some time, we call on delegations that are awaiting instructions from their capitals to try to speed up their delivery. Поскольку мы вот уже какое-то время ближе всего подошли к консенсусу, мы призываем делегации, которые ожидают указаний от своих столиц, попытаться ускорить их отправку.
Thirteen have received 7-20 days in prison, and another 21 are awaiting sentencing on serious charges. Тринадцать человек были приговорены к тюремному заключению на срок от 7 до 20 дней и еще 21 человек ожидают вынесения приговора по более тяжким обвинениям.
The Board considered that instalments awaiting reporting for more than one year still required explanation and special measures. По мнению Комиссии, те произведенные частями выплаты, которые ожидают представления оправдательных документов в течение более одного года, требуют разъяснений и обусловливают необходимость принятия специальных мер.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
The Committee recommends that the State party provide additional information in its next report on the conditions of detention of asylum-seekers and undocumented migrants awaiting deportation. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем докладе дополнительную информацию об условиях содержания под стражей просителей убежища и не имеющих документов мигрантов, ожидающих депортации.
The percentage of prisoners awaiting final judgement in their case - and thus not serving a final sentence - is far in excess of that of other Western European States. Доля уже заключенных, ожидающих окончательного приговора по их делу - и, таким образом, не отбывающих еще положенного срока заключения, - намного превышает такую долю в других государствах Западной Европы.
the reduction of risk by verifying and marking suspected areas and protecting civilians from mined areas awaiting clearance, and through mine risk education; сокращение риска за счет проверки и маркировки подозрительных районов и защиты граждан от минных районов, ожидающих расчистки, а также за счет минного просвещения;
To respond to the issues raised by the congenital heart disease suffered by over 1,000 children in the country awaiting surgery, the national Ministry of Health has created the National Programme for Congenital Heart Disease. Для решения проблемы врожденного порока сердца, которым в нашей стране страдает более 1000 детей, ожидающих операции, Министерство здравоохранения разработало Национальную программу для лиц, страдающих врожденным пороком сердца.
From 25 to 27 May 1998, an ad-hoc visit by CPT took place at Frankfurt am Main Airport to examine the detention/holding facilities for those awaiting deportation and the accommodation for asylum-seekers. 25-27 мая 1998 года специальная группа представителей ЕКПП посетила аэропорт Франкфурта-на-Майне в целях ознакомления с условиями содержания лиц, ожидающих депортации, и размещения просителей убежища.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The only thing awaiting you is this grave. Единственное, что тебя ждет, - эта могила.
Friend, friend, awaiting reply, friend... Друг, друг, ждет подтверждения, друг...
Revision of the Code of Criminal Procedure was started in March 2007 with the aim of bringing it into line with international human rights standards and in order to reflect the changes in the revised version of the Penal Code that is awaiting approval by the National Assembly. В марте 2007 года начался процесс пересмотра Уголовно-процессуального кодекса с целью привести его в соответствие с международными нормами в области прав человека и отразить изменения в пересмотренном варианте Уголовного кодекса, который ждет одобрения Национальным собранием.
What catastrophe is awaiting you? какая катастрофа вас ждет?
The legislative move to establish security procedures for officials of the bodies which administer criminal justice and for all those involved in legal proceedings has not progressed with the speed called for by the circumstances, and it is awaiting adoption by the Congress of the Republic. Законодательная инициатива о принятии мер безопасности для сотрудников правоохранительных и судебных органов не продвигается вперед, как того требуют обстоятельства, а ждет своего утверждения в конгрессе Республики.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
There is a danger that elements disgruntled about delays in this process could add to the security threat already posed by ex-combatants awaiting reintegration. Существует опасность того, что элементы, проявляющие недовольство ввиду задержек в этом процессе, могут повысить угрозу безопасности, которую и без того представляют собой ожидающие реинтеграции бывшие комбатанты.
We hope that next year's Millennium Assembly will provide an opportunity to identify the challenges awaiting the international community and to strengthen the global leadership of the United Nations for the next century. Мы надеемся, что Ассамблея тысячелетия, которая пройдет в будущем году, даст нам возможность определить проблемы, ожидающие международное сообщество, и укрепить глобальное лидерство Организации Объединенных Наций в будущем столетии.
Policymakers must recognize that a central authority, and the foreign counterparts awaiting its help, will be doomed to frustration if the prosecutors who present requests to judges, and the judges themselves, lack the capacity to process requests properly and promptly. Директивные органы должны признать, что центральный орган, равно как и зарубежные партнеры, ожидающие его помощи, будут обречены на неудачу, если работники прокуратуры, которые направляют просьбы судьям, а также сами судьи окажутся не в состоянии адекватно и оперативно рассматривать эти просьбы.
LARGE FAMILIES OF CHILDREN AWAITING SOME TERRIBLE RETALIATION. Дети из многодетных семей, ожидающие ужасного возмездия.
Awaiting Transfer to ICTR: 5 IndicteD persons Лица, ожидающие передачи в распоряжение МУТР: пять лиц, которым предъявлены обвинительные заключения
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
However, some of the topics on its agenda, such as reservations to treaties, were still awaiting completion after a number of years. Однако некоторые из тем в ее повестке дня, такие как оговорки к договорам, в течение ряда лет все еще ждут завершения.
Based on the estimates made above, trials of the 42 detainees who are either presently on trial or are awaiting the commencement of their respective trials, could be completed by 2006. С учетом приведенных выше оценок судебные процессы над 42 задержанными, дела которых в настоящее время находятся на рассмотрении или ждут начала разбирательства, могли бы быть завершены к 2006 году.
'Six billion, seven hundred and twenty-seven million, nine hundred and forty-nine thousand 'three hundred and thirty-eight versions of us awaiting orders. Шесть миллиардов семьсот, двадцать семь миллионов девятьсот, сорок девять тысяч триста, тридцать восемь наших копий ждут приказов.
Awaiting a phone call from their director. Ждут телефонного звонка от их режиссёра.
While criminal conduct by police officers was dealt with on a case-by-case basis, the authorities in no way wished to condone such behaviour and were eagerly awaiting the court decisions, which ought to help them to further improve the prevention mechanism. В то же время это ни в коей мере не означает, что колумбийские власти потворствуют подобным противоправным деяниям; они с нетерпением ждут вынесения судебных решений, которые должны помочь им в совершенствовании превентивных механизмов.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
No sign yet of the high-priced defense team, but we are still awaiting the arrival of Rick Azari. Пока нет никого из высокооплачиваемой команды защиты, но мы ожидаем прибытия Рика Азари.
We are awaiting the results of consultations with the Group of 21 and instructions from our capital. И мы ожидаем результатов консультаций с Группой 21 и указаний из нашей столицы.
But today we know that with good preventive information, care and support for the ill, we can achieve a degree of control over the illness while awaiting a vaccine that will interrupt its spread. Но сегодня-то мы знаем, что при наличии достоверной информации о профилактике, уходе и поддержке больных мы можем добиться такого уровня контроля за заболеванием, при котором его распространение приостановится, пока мы ожидаем открытия вакцины.
We support the steps already taken by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management, and we are eagerly awaiting the results of the investigations, as well as the update on the implementation of the OIOS recommendations. Мы поддерживаем шаги, уже предпринимаемые Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам управления, и с нетерпением ожидаем результатов этих расследований, а также новой информации о выполнении рекомендаций УСВН.
Awaiting inspection by Major Sheppard. Мы только ожидаем финальную проверку майором Шеппардом.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
That document, which organizers of the seminar had been eagerly awaiting, would help to speed up the preparations. Этот документ, которого с нетерпением ожидали организаторы семинара, поможет ускорить подготовку этого мероприятия.
Two other indictees, sentenced to 13 years and 17 years, respectively, escaped in May 2009 and May 2010 while under prohibitive measures awaiting delivery of their final verdicts. В мае 2009 и мае 2010 года бежали еще двое осужденных, приговоренных соответственно к 13 и 17 годам; на момент побега они находились под действием запретительных мер и ожидали вынесения окончательных вердиктов по их делам.
Lower liability insurance requirements were a result of some 100 new vehicles not requiring premiums while being off the road and awaiting repairs. Сокращение потребностей страхования гражданской ответственности обусловлено тем, что примерно за 100 новых автотранспортных средств не пришлось выплачивать страховую премию, в то время как они простаивали и ожидали ремонта.
Awaiting the landing of the aircraft were about 75 people, five lorries and two land cruisers. Посадки этого самолета ожидали около 75 человек, 5 грузовиков и 2 машины повышенной проходимости.
He was tired of accusations that the Group was holding up the Committee's work, when the delays were caused by delegations awaiting instructions that never came. Он устал от обвинений в том, что Группа сдерживает работу Комитета, в то время как виновны в задержках делегации, которые ожидали так и не поступивших указаний.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
As indicated at paragraph 1.2 above, this Bill has completed the first two stages of its examination by the Dáil and is currently awaiting a detailed examination by a select committee. Как отмечалось в пункте 1.2 выше, данный законопроект прошел два первых этапа рассмотрения в нижней палате парламента Ирландии, и в настоящее время ожидается его подробное изучение специальным комитетом.
Through the provision of temporary office space for 26 facilities, with 15 additional prefabricated structures awaiting handover, for a total of 41 structures. На основе предоставления временных служебных помещений для 26 объектов, причем ожидается передача еще 15 сборных помещений, в результате чего общее число таких помещений составит 41.
Of those, three sentences were delivered by the Tribunal de Grande Instance, seven are currently before the Tribunal awaiting judgement, and six cases are being examined by the Prosecutor. Из них в трех случаях исправительный суд уже вынес соответствующий приговор, по семи делам ожидается решение суда и шесть дел находятся в прокуратуре.
The consolidated policy, awaiting issuance, is expected to increase awareness of the accountabilities of staff and managers in respect to the prevention of fraud, and generally contribute to the enhancement of the ethical environment in the organization. Ожидается, что запланированное в скором времени опубликование сводной инструкции повысит осведомленность персонала и руководителей о подотчетности за предупреждение мошенничества и будет в целом способствовать укреплению этических принципов в организации.
In UNPF, third-party claims totalling $32 million were pending as of May 1996, of which cases involving $21 million were awaiting additional information. В МСООН с мая 1996 года не были урегулированы требования третьих сторон на общую сумму 32 млн. долл. США, из которых по случаям, связанным с требованиями на сумму 21 млн. долл. США, ожидается дополнительная информация.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We're awaiting the arrival of lead counsel William McBride. Мы ждем появления ведущего адвоката Уильяма МакБрайда.
We are awaiting the arrival of Alex Montel the international fugitive wanted in over a dozen countries. Мы ждем прибытия Алекса Монтеля международного преступника объявленного в розыск во многих странах.
We're awaiting word from the away team aboard the Acheron. Ждем сообщения от команды, ушедшей на борт Ахерона.
We are awaiting justice and it will not be long in coming. Мы ждем справедливости, и она не заставит себя ждать.
As such, my country applauds his efforts, but we are still awaiting the day when small countries will receive the respect due to sovereign States. И поэтому моя страна приветствует его усилия, но мы по-прежнему ждем того дня, когда малые государства будут пользоваться тем уважением, которое заслуживают суверенные государства.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
I have been awaiting your apology, Miguel. Я ожидал, что ты извинишься предо мной, Мигель.
He was therefore not "awaiting" trial within the meaning of article 9, paragraph 3, before that date. Поэтому до этой даты он не "ожидал" судебного разбирательства по смыслу пункта З статьи 9.
A set of internal guidelines for prisons, issued on 30 June, which had been awaiting ministerial approval since 1997, sets out standards for prison conditions and the treatment of detainees. Свод внутренних правил, касающихся тюрем, который ожидал утверждения в министерстве с 1997 года и был опубликован 30 июня, регулирует условия содержания в тюрьмах и порядок обращения с заключенными.
At the time of the author's and State party's submissions, the author was still awaiting a decision of the Supreme Court of Canada as to whether it would hear an appeal of this decision. В период представления своих материалов автором и государством-участником автор по-прежнему ожидал решения Верховного суда Канады по вопросу о том, станет ли он рассматривать апелляцию на это решение.
I was only awaiting your request. Я ожидал такого исхода.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
Alpha Bravo ten, awaiting orders. Альфа браво десять, жду приказов.
Roger, ready in half an hour, awaiting your clearance, over. Прими, полчаса до готовности, жду указаний, прием.
Ready and awaiting your order, sir. Я готова и жду вашего приказа, сэр.
I have further encouraged the idea that international governmental and/or non-governmental electoral observers be invited to monitor the elections and am awaiting a request to this effect from the Government of Lebanon. Я продолжаю отстаивать предложение, чтобы для наблюдения за ходом выборов были приглашены международные наблюдатели от правительственных и/или неправительственных организаций, и жду, когда от правительства Ливана поступит соответствующий запрос на этот счет.
I'll be awaiting your resignation. Жду вашего ухода в отставку.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
Those awaiting transfer were guaranteed appropriate legal protection. Лицам, ожидающим перемещения, гарантируется надлежащая правовая защита.
The Asylum Center: center providing room and board for the asylum-seekers awaiting a final decision regarding their request for asylum. Центр для беженцев, в котором ищущим убежища лицам, ожидающим окончательного решения своего вопроса, должны предоставляться жилье и питание.
We share the Secretary-General's hope that the summit will result in concrete decisions aimed at fulfilling the commitments that we have undertaken over the years, which are crucial if we are to face the challenges awaiting the international community. Мы разделяем надежду Генерального секретаря на то, что саммит приведет к конкретным решениям, направленным на осуществление обязательств, которые мы принимали на протяжении многих лет и которые крайне важны для обеспечения того, чтобы мы могли противостоять вызовам, ожидающим международное сообщество.
In 2003 a new ground holding point was established at the eastern end of the runway, enabling aircraft awaiting takeoff to hold there whilst other aircraft landed. В 2003 году появилось место для ожидания взлёта в восточном конце взлетно-посадочной полосы, которое дало возможность самолётам, ожидающим взлёта, находиться там во время посадки другого самолёта.
Provide asylum seekers and persons awaiting deportation with free legal counsel and provide necessary funding and access to institutions that can provide such counsel (Norway); 93.51 предоставлять просителям убежища и лицам, ожидающим депортации, бесплатную юридическую помощь и финансовые средства и доступ к учреждениям, которые могут оказать такую помощь (Норвегия);
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
The Committee requests that future submissions provide information on the number of vacant posts where candidates have been identified and are awaiting recruitment. Комитет просит включать в будущие представления информацию о количестве вакантных должностей, для заполнения которых отобраны, но еще не набраны кандидаты.
As at the same date, 133 requests for payment of compensation remained pending, awaiting the submission of the necessary documentation. По состоянию на ту же дату на рассмотрении находилось 133 ходатайства о выплате компенсации, по которым еще не была собрана вся необходимая документация.
One has been blocked and 16 are awaiting decisions of the Committee since the time limit within which the Committee is expected to decide has not elapsed. Одна из оставшихся 116 заявок была блокирована, а 16 ожидают решения Комитета, так как предельный срок, в течение которого Комитет должен принять решение, еще не истек.
Such cases have been recent and are therefore awaiting investigation to be completed. Такие дела были возбуждены недавно, в связи с чем расследование по ним еще не завершено.
The Administration indicated that those vehicles would be replenished with the funds from the second rollover of $4 million to the financial year 2007/08, which was awaiting approval by the Controller. Администрация указала, что пополнение парка этими автотранспортными средствами будет обеспечено за счет суммы второго переноса средств в размере 4 млн. долл. США на 2007/08 финансовый год, который еще не утвержден Контролером.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки.
Awaiting final code for one-minute countdown. Ожидание заключительного кода для минутного обратного отсчета.
Delivery, awaiting credit approval Поставка, ожидание согласия на кредит
If the belief in Entezar - that is, in patiently awaiting the return of justice to Earth - can become a common goal and we join hands to achieve prosperity for all, then there will be greater and more genuine hope for reform. Если вера в Энтезар - т.е. терпеливое ожидание нисхождения справедливости на Землю - сможет стать нашей общей целью, и мы объединим наши усилия для достижения процветания для всех, то тогда появится более обоснованная и подлинная надежда на возможность реформирования.
but am informed he has been awaiting your return for a considerable number of millennia. но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
Больше примеров...