Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
And still there remained the lingering problem of refugees in camps in Europe awaiting permanent solutions. По-прежнему не была решена проблема беженцев, находящихся в лагерях в Европе в ожидании долгосрочных решений.
This means that some remand prisoners are spending more time in custody awaiting sentence. Это означает, что некоторым заключенным пришлось пробыть под стражей в ожидании приговора суда больше времени.
Thus, on 3 September, the Government announced an additional 272 beneficiaries of the Amnesty Law, including 191 former M23 combatants, 162 of whom are in Uganda awaiting repatriation. Так, З сентября правительство объявило о распространении Закона об амнистии на еще 272 человек, включая 191 бывшего комбатанта М23 (162 из них находятся в Уганде в ожидании репатриации).
After they had been detained for a number of weeks by the authorities while awaiting the court appearance required under Cambodia's immigration law, the court hearing was cancelled and most were flown back to China. Через несколько недель пребывания под стражей в ожидании суда, предусмотренного камбоджийским иммиграционным законодательством, намечавшийся судебный процесс был отменен, и большинство из них были отправлены обратно в Китай.
However, it was not clear whether the decision to deny an appeal for one member of a family applied to all members of a family who were awaiting decisions on their appeals. Вместе с тем остается неясным, распространяется ли решение об отклонении ходатайства одного из членов семьи на всех членов семьи, которые находятся в ожидании решений по своим ходатайствам.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
This Treaty is awaiting ratification by the Indonesian Parliament. Этот Договор ожидает ратификации индонезийским парламентом.
Staff salaries are approximately five months in arrears, but the FDA is awaiting confirmation from the audit. Задолженность по зарплате сотрудников составляет приблизительно пять месяцев, однако УЛХ ожидает подтверждения от аудиторов.
A.D. Skinner is in stable condition, resting comfortably and awaiting diagnosis and further study. П.Д. Скиннер в стабильном состоянии, отдыхает удобно и ожидает диагноз и дальнейшего исследования.
UNAMID is awaiting confirmation of the appointment of the Panel of Experts В настоящее время ЮНАМИД ожидает подтверждения о назначении Группы экспертов
The Competition Defence Bill is awaiting adoption by the Congress of the Dominican Republic and the Consumer Rights Protection Act was recently enacted. The Dominican Republic needs technical cooperation and assistance to strengthen its institutions and build the capacity to administer these laws. В настоящее время своего утверждения в Конгрессе Доминиканской Республики ожидает проект закона о защите конкуренции, а недавно был промульгирован Закон о защите прав потребителей; Доминиканская Республика нуждается во взаимодействии технической помощи в вопросах укрепления институциональной базы и создания потенциала для исполнения этих законов.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
Thirty thousand displaced people from Kenya are currently awaiting resettlement to Kismayo as soon as the security situation allows. В настоящее время 30000 перемещенных лиц из Кении ожидают переселения в Кисмаю, как только это позволит обстановка в области безопасности.
The drafts are currently awaiting approval by the respective competent authorities. Подготовленные проекты в настоящее время ожидают утверждения соответствующими компетентными органами.
Independent accommodation usually takes the form of structures run by the women themselves for women who have completed their individual programme and/or who are using employment grants or awaiting job placement but are not yet economically independent. Система отдельного размещения обычно предполагает размещение женщин в предназначенном специально для женщин жилье при том условии, что подлежащие размещению женщины уже прошли индивидуальную программу и/или пользуются грантами на получение работы или ожидают получения работы, пока еще не являясь экономически независимыми.
Sixteen Non-Self-Governing Territories remained on the list, awaiting constructive, results-oriented initiatives. Шестнадцать несамоуправляющихся территорий, которые по-прежнему остаются в списке, ожидают выдвижения конструктивных, ориентированных на достижение конкретных результатов инициатив.
They have both appealed against the sentence and are awaiting the outcome of a review that could lead to clemency and a commuted sentence. Оба обжаловали приговор и ожидают его пересмотра с целью смягчения вынесенного приговора.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
It should also provide humane conditions for asylum-seekers and migrants awaiting the outcome of their applications and must respect the principle of non-refoulement. Ему также следует обеспечить гуманные условия для просителей убежища и мигрантов, ожидающих принятие решения по их ходатайствам, и оно должно соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения.
Further in-depth workshops in other subregions are also being considered as there are a number of projects in the pipeline awaiting donor approval. Рассматривается также вопрос о проведении дополнительных углубленных практикумов в других субрегионах, поскольку на стадии разработки находится ряд проектов, ожидающих утверждения донорами.
Bearing in mind that detention is always a measure of last resort, special detention facilities for juveniles awaiting charge and trial should be built if they are not available. Содержание под стражей во всех случаях представляет собой крайнюю меру, и в связи с этим необходимо создавать специальные центры содержания под стражей для несовершеннолетних, ожидающих предъявления обвинения и судебного разбирательства, в случае отсутствия таких учреждений.
(e) Reconsidering the length of time that can be spent in detention awaiting judgement and promoting alternatives to detention so as to avoid, wherever possible, holding people awaiting judgement in detention. е) пересмотреть продолжительность содержания под стражей в ожидании суда и совершенствовать меры, альтернативные содержанию под стражей, с тем чтобы по мере возможности избегать содержания под стражей лиц, ожидающих судебного разбирательства.
We are also very concerned at the bureaucratic impediments put in place by the Government of the Sudan to obstruct the movement of contingent-owned equipment, including the Nigerian armed personnel carriers and Rwandan vehicles still awaiting customs clearance. Мы также очень озабочены и бюрократическими препятствиями, которые чинит правительство Судана передвижению принадлежащего контингентам оборудования, в том числе нигерийских бронетранспортеров и руандийский автомобилей, до сих пор ожидающих растаможивания.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
Right above us, a thick rope awaiting my neck. Прямо над нами, тонкая веревка ждет мою шею.
She's in the dungeon, awaiting your royal judgment. Она в темнице, ждет твоего королевского приговора.
The Tribunal continues to follow up with the Department of Management regarding anti-fraud training programmes and is awaiting its advice. Совместно с Департаментом по вопросам управления Трибунал продолжает следить за осуществлением программ профессиональной подготовки по борьбе с мошенничеством и ждет рекомендаций этого Департамента.
Cambodia was awaiting the assistance of an expert, who was to draft a bill establishing a special tribunal. Камбоджа ждет помощи эксперта, который подготовит законопроект по созданию специального трибунала.
And do you know what's awaiting me on the other side? И вы знаете, что ждет меня на другой стороне?
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
Even aliens awaiting deportation must be protected against any inhuman and degrading treatment. Даже иностранцы, ожидающие депортации, должны пользоваться защитой от какого-либо бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
At the same time, the situation was also repeatedly exploited for their own ends by disgruntled combatants awaiting reintegration, loyalists of former President Charles Taylor and some elements of the opposing factions within LURD. В то же время следует отметить, что сложившуюся ситуацию нередко использовали в своих интересах недовольные комбатанты, ожидающие реинтеграции, сторонники бывшего президента Чарльза Тейлора и некоторые члены оппозиционных группировок, существующих внутри ЛУРД.
Since there were certainly other countries which were awaiting similar reimbursements, the amount mentioned in the report of the Advisory Committee did not appear to be corroborated by the figures issued by the Secretariat. А поскольку, разумеется, есть и другие страны, ожидающие аналогичной компенсации, то данные, приведенные в докладе Консультативного комитета, как представляется, не согласуются с цифрами, представленными Секретариатом.
Finalized studies awaiting publication are placed on the Internet in the language in which they have been prepared (English for most of them, and French for some of them). Завершенные исследования, ожидающие публикации, размещаются в Интернете на том языке, на котором они подготовлены (большинство из них - на английском языке и некоторые - на французском).
Other United Nations Fund-assisted projects awaiting final approvals address de-institutionalization through integrated schooling for disabled persons. Другие осуществляемые при помощи Фонда Организации Объединенных Наций проекты, ожидающие окончательного утверждения, связаны с деинституционализацией на основе комплексного обучения инвалидов в школах.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
Overyone is awaiting their General to lead them to battle! Все ждут, что генерал поведет их в бой.
The question then arises as to the relationship between the draft articles on prevention which are awaiting further action in the General Assembly and the draft principles on allocation of loss. Возникает также вопрос о взаимосвязи между проектами статей о предотвращении, которые ждут дальнейших решений Генеральной Ассамблеи, и проектами принципов о распределении убытков.
He and Oscar track them to an abandoned factory outside the town, where Ben realises that they are awaiting a second disaster which is about to strike the school. Он и Оскар находят их на заброшенной фабрике за городом, Бен понимает что они ждут новой катастрофы, которая должна произойти в школе.
As one finance minister observed, many countries have moved forward on their economic adjustments and poverty reduction strategies but have been left awaiting the support expected from the international community. Как отметил министр финансов одной из стран, многие страны добились прогресса в реализации своих стратегий экономической перестройки и уменьшения нищеты, но при этом по-прежнему ждут от международного сообщества обещанной помощи.
Eighteen Parties are still in the process of establishing a national desertification fund; three have completed the process and are only awaiting government approval; two are finalizing it; and the rest of the Parties do not mention such fund in their reports. Восемнадцать Сторон по-прежнему находятся на этапе создания национального фонда для борьбы с опустыниванием; три Стороны завершили этот процесс и ждут лишь утверждения правительства; в двух Сторонах такое утверждение уже состоялось, а остальные Стороны вообще не упоминают в своих докладах о таком фонде.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We are here live, awaiting the president's comments. Мы ожидаем комментарий президента в прямом эфире.
We are in position, awaiting your order. Мы находимся на позиции, ожидаем вашего приказа.
We are therefore unable to take a definite position on its contents and are still awaiting instructions, which is why we abstained in the voting. В связи с этим мы не можем пока занять определенной позиции по его содержанию и все еще ожидаем инструкций.
We are all awaiting the final results of the elections in the Federal Republic of Yugoslavia. Мы все с нетерпением ожидаем окончательных результатов выборов в Союзной Республике Югославии.
Now we are awaiting the Court's decision. Сейчас мы ожидаем решения Суда.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
Consequently, the death sentences of two prisoners in Jamaica who had been awaiting execution for more than five years were commuted to life imprisonment. Впоследствии смертные приговоры, вынесенные двум заключенным в 'майке, которые ожидали приведения их в исполнение в течение свыше пяти лет, были заменены пожизненным заключением.
One claimant, an American exporter, seeks to recover compensation for air conditioning units, which had been found damaged on arrival in Kuwait and were awaiting collection at the time of invasion. Один из заявителей - американский экспортер - просит возместить стоимость кондиционеров, которые, как было установлено, по их прибытию в Кувейт были повреждены и ожидали отправки в момент вторжения.
Of the 96 sites identified by UNAMID for drilling to improve the accessibility to water resources and meet daily needs, 42 sites were in use during the reporting period and the water was being shared with local communities, while six sites were awaiting commissioning. Из 96 точек, выявленных ЮНАМИД для бурения с целью улучшения доступа к водным ресурсам и удовлетворения ежедневных потребностей, 42 точки в течение отчетного периода использовались, при этом ЮНАМИД «делилась» водой с местными общинами, а шесть объектов ожидали ввода в эксплуатацию.
The average time spent on remand by that cohort of prisoners awaiting sentencing by the courts, and who were eventually sentenced to imprisonment, has also increased from 70 days to 88 days between August 2004 and August 2006. Средняя продолжительность срока содержания под стражей категории заключенных, которые ожидали приговора суда и которые в конечном итоге были приговорены к тюремному заключению, также возросла с 70 до 88 дней за период с августа 2004 года по август 2006 года.
By May 2006, 65,893 ex-combatants were profiting from reintegration opportunities, with 35,981 awaiting assistance. К маю 2006 года возможностями в плане реинтеграции воспользовались в общей сложности 65893 бывших комбатанта, а еще 35981 бывший комбатант ожидали получения помощи.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
Through the provision of temporary office space for 26 facilities, with 15 additional prefabricated structures awaiting handover, for a total of 41 structures. На основе предоставления временных служебных помещений для 26 объектов, причем ожидается передача еще 15 сборных помещений, в результате чего общее число таких помещений составит 41.
Of those, three sentences were delivered by the Tribunal de Grande Instance, seven are currently before the Tribunal awaiting judgement, and six cases are being examined by the Prosecutor. Из них в трех случаях исправительный суд уже вынес соответствующий приговор, по семи делам ожидается решение суда и шесть дел находятся в прокуратуре.
A similar project for Latin American countries had been approved for implementation and was awaiting adequate funding. Утверждено решение об осуществлении аналогичного проекта для латиноамериканских стран, для которого ожидается получение надлежащего финансирования.
A new electoral law had been drafted and is awaiting the establishment of a new Electoral Council for introduction and vote by Parliament Был разработан новый закон о выборах, и в настоящее время ожидается создание нового избирательного совета для представления этого закона парламенту и проведения голосования по нему
C. Disability compensation a Closed claims consist of claims awaiting additional documentation (usually medical information) from governments for which several reminders were sent to the Permanent Missions. а Закрытые требования включают необработанные требования, по которым ожидается получение дополнительной документации (как правило, информации медицинского характера) от правительств, которым было отправлено несколько напоминаний по линии постоянных представительств.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We are awaiting the results of that review and further guidance from the Council. Мы ждем результатов этого рассмотрения и дальнейших рекомендаций Совета.
We are now awaiting reciprocal steps by the United States of America. Ждем ответных шагов со стороны США.
With regard to management reform issues, we will be awaiting the Secretary-General's proposals on a range of issues for consideration in the Fifth Committee. Что касается реформы управления, то мы ждем предложений Генерального секретаря по ряду вопросов, которые будут рассматриваться Пятым комитетом.
The area of conflict prevention also falls into the category of topics where we have seen many words, but are still awaiting real action. Область предотвращения конфликтов также подпадает под категорию тем, в ходе обсуждения которых мы слышим много слов, но все еще ждем реальных действий.
As a result, we are awaiting an occasion to become familiar with and to express ourselves on the different reports and recommendations requested by the Secretary-General to the United Nations High Commissioner for Human Rights, in actions 2 to 5. Так что мы ждем возможности ознакомиться с различными докладами и рекомендациями, запрашиваемыми Генеральным секретарем у Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках предлагаемых им мер 25, и изложить свою позицию по ним.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
One consignment was awaiting transhipment at the Airport on 2 August 1990 but was subsequently located by the carrier. Первый груз по состоянию на 2 августа 1990 года ожидал переотправки в аэропорту, но затем был обнаружен перевозчиком.
Apparently, an English battalion was awaiting the return... of their commanding general with plans for a big battle. Как оказалось, английский дивизион ожидал возвращения своего генерала с планами сражения, а наши солдаты узнали об этом и перекрыли основную дорогу.
Luis Pérez Dasmarinas was still awaiting word of the expeditions to Cambodia and Mindanao when news was received that the new governor, Francisco de Tello de Guzmán, was arriving. Луис Перес дас Мариньяс ещё ожидал известий из Камбоджи и с Минданао, когда пришли известия о том, что из Испании на Филиппины следует новый губернатор Франсиско де Тельо де Гусман.
At the time of the author's and State party's submissions, the author was still awaiting a decision of the Supreme Court of Canada as to whether it would hear an appeal of this decision. В период представления своих материалов автором и государством-участником автор по-прежнему ожидал решения Верховного суда Канады по вопросу о том, станет ли он рассматривать апелляцию на это решение.
Having set a final date of Ozone Day for publication, the Secretariat did not feel that it could delay the edition any longer while awaiting outstanding contributions. Установив публикацию окончательной даты Дня озонового слоя, секретариат не ожидал, что он сможет сколь-нибудь задержать издание в ожидании еще не поступивших ответов.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
I've been eagerly awaiting the delivery of an item from London by way of New York. Я с нетерпением жду доставку одного предмета из Лондона через Нью-Йорк.
I will eagerly be awaiting your call. Я с нетерпением жду твоего звонка.
I am, awaiting a knight so bold as to rescue me. Я, жду отважного рыцаря, который меня спасёт.
I have further encouraged the idea that international governmental and/or non-governmental electoral observers be invited to monitor the elections and am awaiting a request to this effect from the Government of Lebanon. Я продолжаю отстаивать предложение, чтобы для наблюдения за ходом выборов были приглашены международные наблюдатели от правительственных и/или неправительственных организаций, и жду, когда от правительства Ливана поступит соответствующий запрос на этот счет.
Awaiting a stroke of30 years! Такого дела я жду вот уже 30 лет!
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
The Asylum Center: center providing room and board for the asylum-seekers awaiting a final decision regarding their request for asylum. Центр для беженцев, в котором ищущим убежища лицам, ожидающим окончательного решения своего вопроса, должны предоставляться жилье и питание.
Asylum seekers awaiting determination of their applications for refugee status are granted special Government assistance in the areas of employment, social welfare, education, health and legal aid for presentation of cases to the Refugee Status Appeal Authority. Просителям убежища, ожидающим решения по их ходатайствам, обеспечивается специальная помощь правительства в сферах занятости, социального обеспечения, образования, здравоохранения и правовой помощи для передачи их дел в орган по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженцев.
There is also a rural pregnant mother program that provides low-cost accommodation to pregnant women awaiting birth in the capital, Whitehorse. Также осуществляется программа помощи беременным женщинам из сельских районов, в рамках которой беременным женщинам, ожидающим родов в столице, в Уайтхорсе, предоставляется недорогое жилье.
Continue to provide assistance to the most vulnerable refugees, internally displaced persons and returnees, including those unable to return to their villages/homes, while awaiting the identification of durable solutions; оказание помощи наиболее уязвимым группам беженцев, внутриперемещенных лиц и репатриантов, в том числе не имеющим возможности вернуться в свои дома/деревни и ожидающим решения своей участи;
About three single-accused trials, involving detainees currently awaiting the commencement of their respective trials, are expected to commence. Ожидается, что начнутся три процесса с одним ожидающим суда обвиняемым в каждом.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
At the time this report was prepared, the Working Group was awaiting replies to 18 communications, for which the 90-day time-limit had not yet expired. На момент подготовки настоящего доклада Рабочая группа ожидала ответы на 18 сообщений, в отношении которых установленный срок в 90 дней еще не истек.
One has been blocked and 16 are awaiting decisions of the Committee since the time limit within which the Committee is expected to decide has not elapsed. Одна из оставшихся 116 заявок была блокирована, а 16 ожидают решения Комитета, так как предельный срок, в течение которого Комитет должен принять решение, еще не истек.
However, it is still awaiting a response. Однако ответа все еще не было получено.
The file on one communication had been closed following a request of the communicant, while the decision on admissibility for one communication was pending, awaiting additional information by the communicant. Досье по одному сообщению было закрыто по просьбе автора сообщения, а решение о приемлемости еще одного сообщения пока еще не принято в ожидании получения дополнительной информации от его автора.
B. Bills awaiting passage В. Еще не принятые законопроекты
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Delivery, awaiting credit approval Поставка, ожидание согласия на кредит
If the belief in Entezar - that is, in patiently awaiting the return of justice to Earth - can become a common goal and we join hands to achieve prosperity for all, then there will be greater and more genuine hope for reform. Если вера в Энтезар - т.е. терпеливое ожидание нисхождения справедливости на Землю - сможет стать нашей общей целью, и мы объединим наши усилия для достижения процветания для всех, то тогда появится более обоснованная и подлинная надежда на возможность реформирования.
but am informed he has been awaiting your return for a considerable number of millennia. но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
Больше примеров...