Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
A law at the time allowed for an accused person who could not be judged guilty but was regarded as dangerous for society to be kept prisoner awaiting their confession. В то время закон предписывал обвиняемому, который не может быть однозначно признан виновным, но считался опасным для общества, оставаться в заключении в ожидании своего признания.
He added that the informal group had decided to resume consideration of the OICA proposal at the next FQ meeting in January 2010, awaiting comments by IPIECA. Он отметил, что в ожидании замечаний от ИПИЕКА эта неофициальная группа решила возобновить рассмотрение предложения МОПАП на следующем совещании КТ, которое состоится в июне 2010 года.
The Committee notes reports that child victims are penalized and institutionalized during prolonged periods awaiting decisions in their cases, and is concerned over the lack of legal advisory services and compensation for victims. Комитет обращает внимание на сообщение о том, что пострадавшие дети подвергаются наказаниям и на продолжительное время помещаются в специализированные учреждения в ожидании решений по их делам, и выражает обеспокоенность в связи с отсутствием юридических консультационных услуг и компенсации для пострадавших.
Since last September, the work has been on hold, awaiting the methodology to be developed by TMWG. С сентября прошлого года работа находилась в замороженном состоянии в ожидании разработки РГММ соответствующей методологии.
Some 11,355 soldiers were still in the selection and demobilization centres awaiting demobilization, while 25,037 soldiers had deserted. Одиннадцать тысяч триста пятьдесят пять солдат по-прежнему находятся в центрах отбора и демобилизации в ожидании мобилизации, а 25037 военнослужащих дезертировали.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
UNMEE is currently awaiting the new proposals that the Eritrean Government has promised to make to resolve the two outstanding issues. В настоящее время МООНЭЭ ожидает от правительства Эритреи обещанных им новых предложений в отношении урегулирования двух нерешенных вопросов.
The Appeals Chamber is currently awaiting the filing of the appeal brief, response brief and brief in reply. Апелляционная камера в настоящее время ожидает представления апелляционной записки, ответной записки и записки в порядке ответа.
Most are awaiting conditions conducive for their return to their communities of origin, which continue to be affected by conflict and where humanitarian needs remain. Большинство из них ожидает создания условий, которые позволят им вернуться в родные общины, которые все еще страдают от конфликта и нуждаются в гуманитарной помощи.
With regard to the Republic of Kenya, the Special Rapporteur has expressed his desire to carry out a mission in February 2007, but is awaiting an answer from the Government. Относительно поездки в Республику Кения Специальный докладчик изъявил готовность провести ее в феврале 2007 года, однако пока ожидает ответа от правительства этой страны.
OIOS is awaiting submission of documentation showing that the risk assessment has been conducted, that the most significant risks to inventory have been identified and that appropriate mitigating controls have been implemented. УСВН ожидает представления документации, показывающей, что оценка рисков была проведена, что наиболее значительные риски для товарно-материальных запасов выявлены и что надлежащие меры контроля для смягчения рисков приняты.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
Most delegations are ready to move forward on the basis of L.. But a few are still hesitating, or awaiting instructions. Большинство делегаций готовы продвигаться вперед на основе L.. Но несколько из них все еще колеблются или ожидают указаний.
Some asylum-seekers awaiting a decision on their status were afforded temporary protection pending a change for the better in their country of origin. Некоторым лицам, ищущим убежище, которые ожидают вынесения решения об их статусе, предоставляется временная защита в ожидании перемен к лучшему в стране их происхождения.
Turning to question 4, he said that there were currently 67 persons awaiting the death sentence in Trinidad and Tobago, 63 of whom were male. Касаясь вопроса 4, он говорит, что в настоящее время в Тринидаде и Тобаго 67 человек ожидают смертного приговора, из которых 63 - мужчины.
They are awaiting judgement. В настоящее время обвиняемые ожидают решения суда.
Currently, there were still more than 300,000 such remnants awaiting destruction, ranging from artillery ammunition to rifle grenades, and some 182,000 rounds of 20 millimetre ammunition awaiting demilitarization. В настоящее время уничтожения по-прежнему ожидают более 300000 таких пережитков - от артиллерийских снарядов до винтовочных гранат - и предстоит снять с вооружения порядка 182000 единиц 20-миллиметровых боеприпасов.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
To improve protection against refoulement of individuals awaiting resettlement, UNHCR continued to develop the concept of an evacuation transit facility and aimed to have two functioning facilities by the end of 2008. Для усиления защиты от принудительной репатриации лиц, ожидающих переселения, УВКБ продолжало разрабатывать концепцию эвакуационного транзитного пункта и прилагало усилия к тому, чтобы два таких пункта уже функционировали к концу 2008 года.
It should be noted that the categories above mainly apply to PCBs, which were produced in much larger quantities than PBBs or PCTs and have been stored as wastes awaiting disposal. Следует отметить, что к вышеуказанным категориям относятся прежде всего ПХД, которые производились в гораздо больших объемах, чем ПБД или ПХТ, и помещались на хранение в качестве отходов, ожидающих удаления.
At a time when in some regions of the world the huge number of mines silently awaiting their prey exceeds the number of inhabitants, the mobilization of the scientific and material resources needed to create state-of-the-art demining technologies and instruments is evidently an extremely urgent problem. В то время как в некоторых регионах мира огромное число мин, молча ожидающих своих жертв, превосходит число жителей, мобилизация научных и материальных ресурсов, необходимых для создания современной технологии и оборудования для разминирования, явно становится совершенно неотложной проблемой.
(b) Any further steps taken to prevent the disappearance of asylum-seeking children, and provide culturally sensitive family services, adequate housing and education for asylum-seeking and refugee children, including young returnees awaiting expulsion. Ь) любых шагах, предпринятых для недопущения исчезновения детей - просителей убежища и предоставления семейных услуг с учетом культурных особенностей, надлежащего жилья и образования детям-беженцам и детям - просителям убежища, включая молодых возвращающихся лиц, ожидающих высылки.
Studies from completed volumes were available in searchable form in English, French and Spanish on the Repertory website, as were some advance versions of studies for volumes awaiting completion. Исследования из завершенных томов на английском, французском и испанском языках с возможностью поиска, а также некоторые предварительные варианты исследований для томов, ожидающих завершения, доступны на веб-сайте «Справочника».
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The Panel submitted a letter to the Government of the Gambia requesting written confirmation and is awaiting a response. Группа направила правительству Гамбии письмо с просьбой представить письменное подтверждение этого, и сейчас она ждет ответа.
I wish to reaffirm here that our suggestion remains on the table awaiting substantive consideration. Я хотел бы подтвердить здесь, что наше предложение остается в силе и ждет обсуждения по существу.
The territorial Government is currently awaiting a response from the Chief Judge to a brief it filed on 10 March 2009 for reconsideration of the judgement. Правительство территории в настоящее время ждет ответа главного судьи на письмо от 10 марта 2009 года с просьбой о пересмотре принятого решения.
5.6 As to health issues, the author states that he recently completed radiotherapy treatment for mid-range prostate cancer, and is awaiting the results. 5.6 Что касается вопросов о здоровье, то автор утверждает, что он недавно завершил курс рентгенотерапии для лечения рака простаты и в настоящее время ждет результатов.
Inter-office vouchers are recorded by the new accounting information system which could be improved, but UNITAR is awaiting the introduction of the Integrated Management Information System by the United Nations Office at Geneva to prevent a double system. Авизо внутренних расчетов заносятся в новую систему бухгалтерской информации, которая могла бы быть улучшена, однако ЮНИТАР ждет внедрения Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве Комплексной системы управленческой информации, с тем чтобы избежать создания двойной системы.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
Without her Averium, those awaiting her knowledge for their research will have to wait 12 years for another Urrone to learn. Без её Авериума люди, ожидающие её знание для продолжения исследований... должны будут ждать ещё 12 лет, пока другой Уррон этому не научится.
(c) Illegal immigrants awaiting deportation should be housed in special centres. с) незаконные иммигранты, ожидающие высылки, должны содержаться в специальных центрах.
The Committee is concerned that irregular migrant workers awaiting deportation may be deprived of their liberty for prolonged periods and that detention orders may, in principle, be extended indefinitely. Комитет обеспокоен тем, что ожидающие депортации нелегальные трудящиеся-мигранты могут быть лишены свободы в течение продолжительного срока и что постановления об их заключении под стражу могут в принципе продлеваться бесконечно.
Persons remanded in custody, sentenced to arrest for up to six months or to deprivation of liberty, or awaiting the entry into force of a verdict or its consideration under appeal, were held in solitary-confinement centres. Лица, возвращенные под стражу, подлежащие аресту на срок до шести месяцев или лишенные свободы, или ожидающие вынесения решения или его рассмотрения в соответствии с апелляцией, содержатся в центрах одиночного заключения.
Awaiting Transfer to ICTR: 5 IndicteD persons Лица, ожидающие передачи в распоряжение МУТР: пять лиц, которым предъявлены обвинительные заключения
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
Forty million Colombians are awaiting the results of this historic Assembly. Сорок миллионов колумбийцев ждут результатов этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи.
The Panel is aware of three international companies that have expressed an interest in all or some of these requirements and is presently awaiting news regarding contractual awards. Группе известно, что три международные компании выразили заинтересованность во всех или некоторых из этих предложений и в настоящее время ждут сообщений о результатах предоставления контрактов.
Many disarmament matters are awaiting a final solution that would provide security for the future of our peoples. Многие вопросы разоружения ждут своего окончательного решения, которое бы обеспечило безопасность нашим народам в будущем.
In particular, the latter includes the need for reception in a safe environment, a clear immigration status while awaiting a determination, and counselling on access to asylum procedures in an age and gender-sensitive manner. В частности, последнее включает в себя необходимость размещения таких лиц в безопасных условиях, предоставления им четкого иммиграционного статуса, пока они ждут решения по своему делу, их консультирования по вопросам использования процедур получения убежища с учетом половозрастных особенностей.
This change in the law has caused prison overcrowding, with over 6,000 persons incarcerated awaiting judgement, often for years. Эта поправка к законодательству привела к тому, что центры содержания под стражей в настоящее время переполнены, поскольку в ожидании суда там находится более 6000 человек, причем многие из них ждут начала судебного процесса на протяжении уже многих лет.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We have also made initial contact with the Government of the United Kingdom with regard to Pitcairn Island and are awaiting a response. Мы также установили первоначальный контакт с правительством Соединенного Королевства относительно острова Питкэрн и ожидаем от него ответа.
We expect that a body charged with reconsidering Commission decisions will be established and are awaiting the appointment of its commissioners. Мы надеемся, что будет создан орган, которому будет поручено пересмотреть решения Комиссии, и мы ожидаем назначения членов Комиссии.
The Prime Minister formally presented the stabilization plan for the East to international partners on 9 June in Kinshasa, and we are awaiting a presidential decree establishing its steering committee and provincial coordination mechanisms, which subsume the previous structures of the Amani programme. Премьер-министр 9 июня в Киншасе официально представил международным партнерам план стабилизации для восточных районов, и мы ожидаем президентского указа о создании руководящего комитета и координационных механизмов в провинциях, которые заменят предыдущие структуры программы «Амани».
But today we know that with good preventive information, care and support for the ill, we can achieve a degree of control over the illness while awaiting a vaccine that will interrupt its spread. Но сегодня-то мы знаем, что при наличии достоверной информации о профилактике, уходе и поддержке больных мы можем добиться такого уровня контроля за заболеванием, при котором его распространение приостановится, пока мы ожидаем открытия вакцины.
We are still awaiting specific approaches from the new United States Administration, although we have seen positive groundwork for which we take the trouble to express our welcome; Мы по-прежнему ожидаем от новой администрации Соединенных Штатов конкретных подходов, хотя видим, что начатая работа ведется в положительном ключе, и мы это приветствуем.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
Sixteen detainees were awaiting the commencement of their trials as at 30 June 2005. По состоянию на 30 июня 2005 года 16 содержащихся под стражей ожидали начала процессов по их делам.
(c) At UNISFA, 872 items, valued at a total of $8.29 million, had been awaiting deployment for more than six months. с) в ЮНИСФА 872 предмета имущества стоимостью 8,29 млн. долл. США ожидали развертывания более шести месяцев.
Twelve of 16 dossiers, including several related to human rights abuses, transferred by the General Inspectorate to the courts in Port-au-Prince in 1998, were still awaiting attention in the Parquet as of March. По состоянию на март 12 из 16 дел, в том числе несколько из них, которые были связаны с нарушениями прав человека и переданы управлением генерального инспектора в суды Порт-о-Пренса в 1998 году, по-прежнему ожидали своего разбирательства в прокуратуре.
The average time spent on remand by that cohort of prisoners awaiting sentencing by the courts, and who were eventually sentenced to imprisonment, has also increased from 70 days to 88 days between August 2004 and August 2006. Средняя продолжительность срока содержания под стражей категории заключенных, которые ожидали приговора суда и которые в конечном итоге были приговорены к тюремному заключению, также возросла с 70 до 88 дней за период с августа 2004 года по август 2006 года.
By May 2006, 65,893 ex-combatants were profiting from reintegration opportunities, with 35,981 awaiting assistance. К маю 2006 года возможностями в плане реинтеграции воспользовались в общей сложности 65893 бывших комбатанта, а еще 35981 бывший комбатант ожидали получения помощи.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
The third Optional Protocol to the Convention, adopted by the Assembly by its resolution 66/138, is awaiting entry into force. Ожидается вступление в силу третьего Факультативного протокола к Конвенции, принятого Ассамблеей в ее резолюции 66/138.
The establishment of the Community Relations Trust has been agreed in principle by the Policy and Resource Committee, and is now awaiting debate by the States on the issue of funding. Создание Центра по общинным отношениям было в принципе одобрено Комитетом по вопросам политики и ресурсов, и в настоящее время ожидается проведение прений в Штатах Джерси по проблеме финансирования.
We are now awaiting the debate of this matter and the approval of the relevant proposal by the Parliament and shall provide the CTC, a posteriori, with the comments deemed pertinent. В настоящее время ожидается обсуждение этого вопроса и утверждение соответствующего предложения парламентом, и позднее Португалия представит КТК замечания, которые она сочтет уместными.
During the protests that had taken place in Budapest in 2006, of the 200 complaints against the police 164 had been filed, 24 were awaiting follow-up and only 2 had culminated in conviction. В ходе протестов, которые прошли в Будапеште в 2006 году, из 200 жалоб против сотрудников полиции дела были заведены по 164, ожидается, что по 24 из них будут приняты последующие меры, и лишь по двум из них были вынесены приговоры.
The bill is now awaiting approval by the Senate and publication in the DOF, anticipated during the second legislative session beginning in March 2012. Декрет должен быть утвержден Сенатом и опубликован в ДОФ, что, как ожидается, произойдет после того, как в марте 2012 года к работе приступит законодательное собрание следующего созыва.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We're awaiting hard confirmation, but I believe that's the cyber terrorist known as Cipher. Мы ждем окончательного подтверждения, но, я считаю, что это кибертеррористка, известная как Сайфер.
We welcome the New Partnership for Africa's Development and are eagerly awaiting the entry of East Timor into this body. Мы приветствуем Новое партнерство в интересах развития Африки и с нетерпением ждем вступления Восточного Тимора в нашу Организацию.
We are awaiting the reply of the Minister of Justice, which we shall transmit as soon as we receive it. Мы ждем ответа от министра юстиции, который мы представим как только его получим.
We are on station and awaiting instructions. Мы готовы и ждем указаний.
We're awaiting the last of our off-world transport ships before beginning our evacuation through the Stargate. Мы ждем наш последний внепланетный транспортный корабль прежде, чем начнем эвакуироваться через Звездные врата.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
The Ethiopian victim of trafficking for football was also residing at the shelter whilst awaiting the outcome of the trial of his trafficker. Кроме того, в приюте проживал эфиопский юноша, который был незаконной ввезен для использования в футболе и ожидал исхода судебного процесса над доставившим его контрабандистом.
1.1 The complainant is Mr. T. M., a Bangladeshi national born in 1973 and awaiting deportation from Sweden to Bangladesh at the time of submission of the complaint. 1.1 Заявителем является г-н Т. М., гражданин Бангладеш, 1973 года рождения, который на момент представления жалобы ожидал депортации из Швеции в Бангладеш.
Apparently, an English battalion was awaiting the return... of their commanding general with plans for a big battle. Как оказалось, английский дивизион ожидал возвращения своего генерала с планами сражения, а наши солдаты узнали об этом и перекрыли основную дорогу.
As of 30 June 2012, a total of 19 inmates were detained at the Detention Facility (17 awaiting appeal judgements, 1 pending appeal of referral and 1 on trial). По состоянию на 30 июня 2012 года в Следственном изоляторе в общей сложности находилось 19 человек (17 ожидали решения по своим апелляциям, 1 - ожидал решения по апелляции о передаче дела и 1 - дело которого рассматривается).
A subsequent Canadian demarche in Port au Prince revealed that the Convention was among several proposed laws and conventions to be voted on by the Haitian parliament, which was awaiting the formation of a new government at that time. Последующий канадский демарш в Порт-о-Пренсе показал, что Конвенция фигурирует в числе нескольких предлагаемых законов и конвенций, выносимых на голосование в гаитянском парламенте, который в то время ожидал формирования нового правительства.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
Sorry, awaiting orders, sir. Виноват. Жду приказов, сэр.
I'm merely awaiting a final letter of approval. Я просто жду письма с одобрением.
Ready and awaiting your order, sir. Я готова и жду вашего приказа, сэр.
I'm awaiting your command. Я жду твоей команды.
I am awaiting a concrete piece of evidence, the final piece of the puzzle. Я жду одну улику, последнюю деталь головоломки.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
Humanitarian access for the 1,597 IDP families still awaiting resettlement is provided. 1 597 семьям ВПЛ, все еще ожидающим расселения, обеспечен доступ к гуманитарной помощи.
The Special Rapporteur visited 41 persons who are awaiting a pardon, which the President has promised to grant. Специальный докладчик встретился с 41 лицом, ожидающим обещанного президентом помилования.
The Asylum Center: center providing room and board for the asylum-seekers awaiting a final decision regarding their request for asylum. Центр для беженцев, в котором ищущим убежища лицам, ожидающим окончательного решения своего вопроса, должны предоставляться жилье и питание.
Mr. SIDORENKO said that, since the moratorium on the death penalty had come into effect in 1996, the sentences of all prisoners awaiting execution had been commuted to imprisonment, and no further death sentences had been imposed. Г-н СИДОРЕНКО говорит, что после введения в 1996 году моратория на смертную казнь наказания всем заключенным, ожидающим исполнения казни, были заменены тюремным заключением, и никаких новых смертных приговоров вынесено не было.
There is also a rural pregnant mother program that provides low-cost accommodation to pregnant women awaiting birth in the capital, Whitehorse. Также осуществляется программа помощи беременным женщинам из сельских районов, в рамках которой беременным женщинам, ожидающим родов в столице, в Уайтхорсе, предоставляется недорогое жилье.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
The 24 project documents are awaiting funding Порядок финансирования этих 24 проектов еще не определен
For example, in UNPF, United Nations-owned assets with an original value of approximately $64.7 million were still awaiting write-off approval. Например, еще не утверждено списание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества МСООН, первоначальная стоимость которого составляет приблизительно 64,7 млн. долл. США.
Other organizations have not yet made provisions and are generally awaiting the action taken by the United Nations prior to finalizing their plans to fund the liabilities. другие организации еще не приняли соответствующих положений и в основном ждут решения Организации Объединенных Наций для завершения разработки своих планов финансирования этих обязательств.
The higher numbers of desktops, servers, laptops and printers include items that had been written off but were awaiting disposal Увеличение количества компьютеров, серверов, портативных компьютеров и принтеров обусловлено тем, что некоторые единицы оборудования списаны, но еще не утилизированы
There is one post-judgement appeal involving one accused, which was still awaiting judgement as at April 2003. По одной апелляции на вынесенное судебное решение против одного обвиняемого решение по состоянию на апрель 2003 года еще не было вынесено.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
Lists can also save time by eliminating or reducing the period for advertising, awaiting expressions of interest, and assessing qualifications. Списки позволяют также экономить время в результате исключения или сокращения затрат времени на рекламу, ожидание выражения заинтересованности и оценку квалификационных данных.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Awaiting final code for one-minute countdown. Ожидание заключительного кода для минутного обратного отсчета.
Delivery, awaiting credit approval Поставка, ожидание согласия на кредит
but am informed he has been awaiting your return for a considerable number of millennia. но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
Больше примеров...