Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
I can see it now. I'm on death row, awaiting a lethal injection. Прямо так и вижу - я в списке смертников, в ожидании смертельной инъекции.
According to his wife, he sat quietly beside the telephone for several hours, awaiting the return call, before abruptly walking out of the family home and riding to an unknown destination on his motorcycle. По словам его жены, он несколько часов сидел рядом с телефоном в ожидании обратного звонка, прежде чем внезапно вышел из дома и поехал в неизвестном направлении на своем мотоцикле.
The Team was informed that CECI's decision to support the renewal of the mandates of its Teams of Specialists by three years until the end of 2013 was still awaiting the endorsement by the UNECE Executive Committee. Группа была проинформирована о том, что решение КЭСИ поддержать продление мандатов ее групп специалистов на три года до конца 2013 года все еще находится в ожидании одобрения со стороны Исполнительного комитета ЕЭК ООН.
The Working Group considers that holding people in pre-trial detention for a period that may extend to four and a half years (18 months to two years for the purposes of the preliminary investigation, plus 18 months awaiting judgement) is excessive; Рабочая группа считает чрезмерным предварительное заключение на срок, который может составлять до четырех с половиной лет (от 18 месяцев до трех лет для целей предварительного следствия и до 18 месяцев в ожидании судебного решения);
There had been cases where food had been left in storage and spoilt and where blankets had been left out in the rain awaiting transport which had been blocked by Serbian forces. Имели место случаи, когда некоторые партии продовольствия приходилось хранить до тех пор, пока оно не портилось, или когда приходилось держать одеяла под дождем в ожидании транспортных средств, блокированных сербами.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
The Special Rapporteur is awaiting confirmation of dates for a visit to Greece, which he hopes to undertake by early 2015. Специальный докладчик ожидает подтверждения сроков поездки в Грецию, которую он надеется совершить в начале 2015 года.
In the meantime, it was still awaiting updated figures on amounts owed by the Organization to troop and equipment contributors. При этом она по-прежнему ожидает обновленную информацию о размерах задолженности Организации перед странами, предоставляющими войска и имущество.
The Ethics Office is awaiting receipt of the investigation reports for the three prima facie cases referred to OIOS in the present reporting cycle. Бюро по вопросам этики ожидает поступления отчетов по результатам расследования трех дел о подозреваемом преследовании, переданных УСВН в течение настоящего отчетного периода.
The draft law on the protection of the Congolese child has already been drawn up and is now only awaiting parliamentary approval before being promulgated by the head of State. Проект закона о защите конголезского ребенка уже разработан и ожидает лишь утверждения парламентом прежде чем он будет официально обнародован главой государства.
The Liberian Solicitor General, who must authorize court orders and the freezing of assets, informed the Panel that he was awaiting instructions from the Presidency to proceed on implementing measures in resolution 1532 (2004). Генеральный прокурор Либерии, который должен утверждать постановления суда и замораживание активов, сообщил Группе, что он ожидает от Президента и его канцелярии инструкций относительно того, как осуществлять меры, предусмотренные в резолюции 1532 (2004).
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
There are currently over 120 appeals on the docket awaiting review, which represents more than a year's workload. В настоящее время приняты к слушанию и ожидают рассмотрения 120 апелляций, что составляет более годичной нормы работы.
Consequently, our first task is to face in a determined way the tremendous challenges awaiting us in the twenty-first century. И как следствие этого, прежде всего мы должны решительно подойти к тем серьезнейшим проблемам, которые ожидают нас в двадцать первом веке.
All, however, are anxiously awaiting a peaceful settlement and are ready to lay down their arms and return to their homes. Тем не менее все с нетерпением ожидают мирного урегулирования и готовы прекратить вооруженную борьбу и вернуться в свои дома.
At the Donka Hospital, the red berets told relatives who arrived early on the morning of 29 September that they were awaiting the orders of their commanders to display the corpses. В больнице «Донка» красные береты проинформировали семьи, пришедшие туда рано утром 29 сентября, что они ожидают приказов от своих командиров на предъявление тел.
Let us therefore ensure that we have a consensual, collective reaction to it, and let us not disappoint the millions - if not billions - of people who are awaiting a signal from the Assembly on this very delicate and important subject. Поэтому давайте обеспечим консенсусное, коллективное реагирование на него и давайте не разочаровывать миллионы - если не миллиарды - людей, которые ожидают сигнала от Ассамблеи по этому очень деликатному и важному вопросу.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
Of the six detainees currently in detention awaiting the scheduling of their cases for trial, the prosecution has prepared those cases and is ready to proceed once they are scheduled. Что касается шести находящихся в настоящее время в заключении арестованных лиц, ожидающих назначения даты судебного рассмотрения их дел, обвинение подготовило эти дела и готово приступить к судебным разбирательствам, как только будут назначены их даты.
An accelerated rehabilitation of local prisons and rejuvenation of a credible judicial system to permit secure detention of criminals awaiting arraignment before the courts could help eliminate the unacceptable recourse to summary executions and arbitrary detentions. Ускоренная реконструкция местных тюрем и восстановление внушающей доверие судебной системы в целях обеспечения предварительного содержания под стражей преступников, ожидающих предъявления им судом обвинения, могли бы способствовать ликвидации неприемлемой практики суммарных казней и произвольных задержаний.
The Special Rapporteur is full of appreciation for the many friendly warnings received from those members who participated in the debate on how to avoid the numerous traps awaiting him in his future work. Специальный докладчик весьма признателен за многочисленные дружеские предупреждения, полученные от участвовавших в обсуждении членов, о том, каким образом избежать многочисленных узких мест, ожидающих его в будущей работе.
The percentage of prisoners awaiting final judgement in their case - and thus not serving a final sentence - is far in excess of that of other Western European States. Доля уже заключенных, ожидающих окончательного приговора по их делу - и, таким образом, не отбывающих еще положенного срока заключения, - намного превышает такую долю в других государствах Западной Европы.
The reliability of the reprocessed data was cross-checked with UNHCR for the year ended 31 December 2009, and the figure for staff awaiting assignment as at 31 December 2009, initially given by the organization, as 169, was reduced to 165. При этом в сотрудничестве с УВКБ обеспечивалась перекрестная проверка достоверности доработанных данных за год, закончившийся 31 декабря 2009 года, и общая численность сотрудников, ожидающих назначения по состоянию на 31 декабря 2009 года, о которой первоначально сообщила организация, сократилась с 169 до 165 сотрудников.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The men are assembled and awaiting further orders. Личный состав построен, ждет приказа.
The representative of Germany said that Germany was awaiting notification of the German translation of the annexes to complete the ratification procedure. Представитель Германии сообщил, что Германия ждет уведомления о переводе приложений на немецкий язык, чтобы завершить процедуру ратификации.
His delegation was awaiting the findings of that investigation and hoped they would be presented before the end of the current session of the Committee. Его делегация ждет результатов этого расследования и надеется, что они будут представлены до окончания нынешней сессии Комитета.
Doctor Duglas Cober is awaiting you. Доктор Дуглас Кобер ждет вас.
Where all he was missing in this life awaiting him there Water немедленно окажется в раю, где его уже ждет все то, чего ему не хватало в этой жизни:
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
In these cases, migrants awaiting deportation can remain in administrative detention for prolonged periods of time. В таких случаях ожидающие депортации мигранты, могут оставаться в административном заключении в течении продолжительного периода времени.
Any asylum-seeker given leave to remain in the United Kingdom or awaiting a decision on his or her application is regarded as ordinarily resident and is eligible for free medical treatment by a doctor. Все просители убежища, получившие разрешение остаться в Соединенном Королевстве или ожидающие решения по своему ходатайству, рассматриваются как проживающие на обычных основаниях и имеют право на бесплатное медицинское обслуживание.
Persons awaiting expulsion were detained in an internment centre specifically designed for that purpose, and only a judge could order such detention. Лица, ожидающие высылки, содержатся в центре для интернированных лиц, специально предназначенном для этой цели, и только судья может принимать решение об их содержании в таком центре.
The State party should ensure that all the rights protected under the Covenant are respected vis-à-vis persons awaiting deportation, in particular articles 9, 10, 12 and 13, and provide information on these matters in its second periodic report. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица, ожидающие депортации, могли пользоваться всеми предусмотренными Пактом правами, в частности правами, оговоренными в статьях 9, 10, 12 и 13, и представить информацию по этим вопросам в своем втором периодическом докладе.
Commodities at Ministry of Education warehouses are categorized into two groups: those awaiting distribution and those waiting for complementary items. На складах министерства образования товары делятся на две группы: товары, подлежащие распределению, и товары, ожидающие доукомплектования.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
It is also reported that two other persons are awaiting execution in Kasaya prison in Lubumbashi. Сообщается также о том, что еще два человека ждут казни в тюрьме Касайя в Лубумбаши.
So they're looking at me, awaiting my wisdom and knowledge... and I have none of either. Они смотрят на меня, ждут мудрости и знаний, а у меня ни того ни другого.
'Six billion, seven hundred and twenty-seven million, nine hundred and forty-nine thousand 'three hundred and thirty-eight versions of us awaiting orders. Шесть миллиардов семьсот, двадцать семь миллионов девятьсот, сорок девять тысяч триста, тридцать восемь наших копий ждут приказов.
Several laws have been drafted and are awaiting adoption. Ждут своего принятия уже подготовленные несколько проектов законов.
We got a witness at the bus station, awaiting your arrival. Мы нашли свидетелей со станции, они вас уже ждут.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We are awaiting the list of sponsors, which should be in today. Мы ожидаем списка авторов, который будет представлен сегодня.
We are awaiting this report with interest. Мы с интересом ожидаем этого доклада.
For this reason we are awaiting further changes, such as the expansion of permanent representation on the Security Council to Latin America by granting Brazil permanent membership. По этой причине мы ожидаем новых изменений, таких, как расширение численности состава постоянных членов Совета Безопасности с учетом Латинской Америки, путем предоставления Бразилии статуса постоянного члена Совета.
In addition, there are about 1,000 demobilized Russian servicemen and officers who were to have been withdrawn to the Russian Federation by 30 August 1994 and whose departure we are eagerly awaiting. Помимо этого, в Эстонии находятся около 1000 демобилизованных российских военнослужащих и офицеров, которые должны были быть эвакуированы в Российскую Федерацию к 30 августа 1994 года и отъезда которых мы ожидаем с нетерпением.
We are awaiting with great interest the publication of documents that will provide a compilation of national laws and regulations concerning the prevention of, and the fight against, international terrorism, as well as a compilation of related regional conventions. Мы с большим интересом ожидаем издания документов, в которых будет приведен сборник национальных законов и правил, касающихся предотвращения международного терроризма и борьбы с ним, а также сборник соответствующих региональных конвенций.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
The law had been prepared in close cooperation with those groups, which had been anxiously awaiting the establishment of the special courts. Закон был подготовлен в тесном сотрудничестве с этими группами, которые с нетерпением ожидали создания специальных судов.
An aircraft was waiting to fly to France where French families were awaiting reception of the children. В аэропорту находился самолет для их перевозки во Францию, где французские семьи ожидали усыновления этих детей.
As they emerged from the woodland, the Yorkist force of some 5,000 men realized that a much larger enemy force was awaiting their arrival. Когда они вышли из леса, йоркские силы численностью около 5000 человек поняли, что гораздо более крупные силы противника ожидали их прибытия.
Awaiting the landing of the aircraft were about 75 people, five lorries and two land cruisers. Посадки этого самолета ожидали около 75 человек, 5 грузовиков и 2 машины повышенной проходимости.
Approval of housing projects remained urgent, as thousands of refugees were awaiting shelters, some living in substandard and unhealthy conditions for many years. В первую очередь по-прежнему утверждения требовали жилищные проекты, поскольку получения жилья ожидали тысячи беженцев, в том числе уже долгие годы проживающие в не отвечающих стандартам и санитарным нормам условиях.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
Eighty projects have been completed to date, with the remainder ongoing or awaiting the arrival of additional materials. На сегодняшний день 80 проектов завершено, а по остальным ведутся работы или ожидается прибытие дополнительных материалов.
Belarus is awaiting a response to the invitation. Ответ на приглашение ожидается.
Kabul International Airport achieved precision approach capability and is awaiting formal certification by the appropriate authorities. В Кабульском международном аэропорту установлено оборудование для обеспечения точного захода на посадку, в настоящее время ожидается его формальная сертификация соответствующими властями.
During the protests that had taken place in Budapest in 2006, of the 200 complaints against the police 164 had been filed, 24 were awaiting follow-up and only 2 had culminated in conviction. В ходе протестов, которые прошли в Будапеште в 2006 году, из 200 жалоб против сотрудников полиции дела были заведены по 164, ожидается, что по 24 из них будут приняты последующие меры, и лишь по двум из них были вынесены приговоры.
C. Disability compensation a Closed claims consist of claims awaiting additional documentation (usually medical information) from governments for which several reminders were sent to the Permanent Missions. а Закрытые требования включают необработанные требования, по которым ожидается получение дополнительной документации (как правило, информации медицинского характера) от правительств, которым было отправлено несколько напоминаний по линии постоянных представительств.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We are still awaiting the promised improvement. Мы все еще ждем обещанных улучшений.
We're awaiting hard confirmation, but I believe that's the cyber terrorist known as Cipher. Мы ждем окончательного подтверждения, но, я считаю, что это кибертеррористка, известная как Сайфер.
At the time of preparing this report, we are eagerly awaiting the outcome of the negotiations that are currently taking place in New York. Занимаясь подготовкой настоящего доклада, мы с нетерпением ждем результата переговоров, которые в настоящее время проводятся в Нью-Йорке.
The area of conflict prevention also falls into the category of topics where we have seen many words, but are still awaiting real action. Область предотвращения конфликтов также подпадает под категорию тем, в ходе обсуждения которых мы слышим много слов, но все еще ждем реальных действий.
We are awaiting your word, commander. Ждем ваших приказов, командир.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
At the time of submission the author was awaiting execution of a death sentence. Во время направления сообщения автор ожидал приведения в исполнение смертного приговора.
It may be Douglas was awaiting news of the planned crusade against Granada and on learning that, despite the withdrawal of his allies, King Alfonso still intended to go to war, he finally set sail for Spain. Одновременно Дуглас ожидал новостей о планируемом крестовом походе против Гранады и, узнав, что, несмотря на отсутствие союзников, король Альфонсо ещё намеревался пойти на войну, он, наконец, отправился в Испанию.
In one case, a review had been triggered and in another case, where a review had been conducted, the Board was awaiting remedial action from the project participants. В случае одной просьбы началось ее рассмотрение, а в случае другой просьбы, рассмотрение которой было завершено, Совет ожидал того, что участники проекта примут меры по устранению выявленных недостатков.
Apparently, an English battalion was awaiting the return... of their commanding general with plans for a big battle. Как оказалось, английский дивизион ожидал возвращения своего генерала с планами сражения, а наши солдаты узнали об этом и перекрыли основную дорогу.
I was only awaiting your request. Я ожидал такого исхода.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
I'm merely awaiting a final letter of approval. Я просто жду письма с одобрением.
You know what I'm awaiting here? Ты знаешь чего я здесь жду?
I am awaiting the reaction of the parties, and hope it will be possible to bring the effort to a decisive conclusion in the coming weeks. В настоящий момент я жду реакции обеих сторон и надеюсь, что в ближайшие недели появится возможность принять окончательное решение.
I'm currently awaiting results. Вот сейчас сижу и жду результатов.
I'm awaiting your command. Я жду твоей команды.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
Humanitarian access for the 1,597 IDP families still awaiting resettlement is provided. 1 597 семьям ВПЛ, все еще ожидающим расселения, обеспечен доступ к гуманитарной помощи.
The Asylum Center: center providing room and board for the asylum-seekers awaiting a final decision regarding their request for asylum. Центр для беженцев, в котором ищущим убежища лицам, ожидающим окончательного решения своего вопроса, должны предоставляться жилье и питание.
We share the Secretary-General's hope that the summit will result in concrete decisions aimed at fulfilling the commitments that we have undertaken over the years, which are crucial if we are to face the challenges awaiting the international community. Мы разделяем надежду Генерального секретаря на то, что саммит приведет к конкретным решениям, направленным на осуществление обязательств, которые мы принимали на протяжении многих лет и которые крайне важны для обеспечения того, чтобы мы могли противостоять вызовам, ожидающим международное сообщество.
Provide asylum seekers and persons awaiting deportation with free legal counsel and provide necessary funding and access to institutions that can provide such counsel (Norway); 93.51 предоставлять просителям убежища и лицам, ожидающим депортации, бесплатную юридическую помощь и финансовые средства и доступ к учреждениям, которые могут оказать такую помощь (Норвегия);
Continue to provide assistance to the most vulnerable refugees, internally displaced persons and returnees, including those unable to return to their villages/homes, while awaiting the identification of durable solutions; оказание помощи наиболее уязвимым группам беженцев, внутриперемещенных лиц и репатриантов, в том числе не имеющим возможности вернуться в свои дома/деревни и ожидающим решения своей участи;
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
In this context, it welcomes the submission to the Congress in November 2000 of a new legislative proposal on adoptions, which is awaiting a decision. В этой связи заслуживает высокой оценки внесение на рассмотрение в конгрессе в ноябре 2000 года нового законопроекта по вопросу об усыновлении, отзывы в отношении которого еще не представлены.
INMARSAT communications terminals were used extensively for internal communications during the first mandate period, awaiting the installation of a VSAT satellite communications network. Поскольку система спутниковой связи ВСАТ еще не действует, в течение первого мандатного периода внутренняя связь осуществлялась за счет широкого использования каналов системы связи ИНМАРСАТ.
An appeal from the decision of the High Court was filed in May 2006. The appeal is still awaiting hearing. В мае 2006 года была подана апелляция на решение Высокого суда, но она еще не рассматривалась.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights Centre for Human Rights contacted the Permanent Mission of South Africa in Geneva to this end but is still awaiting a response from the South African Government. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека/Центр по правам человека, которые обратились с соответствующими ходатайствами к Постоянному представительству Южной Африки в Женеве, все еще не получили ответа от правительства Южной Африки.
The value of inventory awaiting write-off and disposal increased to 5.4 per cent of total inventory value as at 30 June 2005 owing to the ageing of the assets and to a delay in the planned sale of assets to the PISG attributable to PISG budgetary process Удельный вес подлежащего списанию и ликвидации имущества в общей стоимости имущества по состоянию на 30 июня 2005 года увеличился до 5,4 процента вследствие старения имущества и задержки с его запланированной продажей временным органам самоуправления, объясняющейся тем, что бюджеты временных органов самоуправления еще не утверждены
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Awaiting final code for one-minute countdown. Ожидание заключительного кода для минутного обратного отсчета.
Delivery, awaiting customer arrangements Поставка, ожидание мер со стороны клиента
If the belief in Entezar - that is, in patiently awaiting the return of justice to Earth - can become a common goal and we join hands to achieve prosperity for all, then there will be greater and more genuine hope for reform. Если вера в Энтезар - т.е. терпеливое ожидание нисхождения справедливости на Землю - сможет стать нашей общей целью, и мы объединим наши усилия для достижения процветания для всех, то тогда появится более обоснованная и подлинная надежда на возможность реформирования.
but am informed he has been awaiting your return for a considerable number of millennia. но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
Больше примеров...