Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
We're here in Victory Lane, awaiting the results. Итак, мы все в ожидании результатов.
Norway was worried about the humanitarian situation of illegal migrants residing in Greece awaiting their deportation. Норвегия выразила обеспокоенность гуманитарной ситуацией с нелегальными мигрантами, находящимися в Греции в ожидании депортации.
While awaiting further donations, his Government had taken various steps to begin socio-economic reconstruction. В ожидании дальнейших поступлений правительство страны оратора принимало различные меры, с тем чтобы приступить к восстановлению социально-экономической сферы.
While awaiting the establishment of an RCU in the CEE region, the secretariat has begun the process of recruiting a permanent staff member based at the secretariat to support the coordination of activities in that region. В ожидании создания РКГ в регионе ЦВЕ секретариат начал процесс найма постоянного сотрудника в составе секретариата для оказания поддержки координации мероприятий в этом регионе.
1.1 The complainant is Mr. Prashanthan Anton ChelliahP. A. C., a Sri Lankan national of Tamil ethnic origin born on 15 March 1976 and, at the time of submission of the complaint, detained in immigration detention awaiting removal from Australia to Sri Lanka. 1.1 Заявителем является г-н П.А.Ч., гражданин Шри-Ланки тамильского этнического происхождения, родившийся 15 марта 1976 года и находившийся в момент подачи жалобы в центре для содержания иммигрантов в ожидании его выдворения из Австралии в Шри-Ланку.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
He was awaiting the report from the Mission regarding the extent of its requirements for repairs. Он ожидает поступления доклада из Миссии об объеме потребностей, связанных с ремонтом.
His delegation was awaiting more detailed information on the Secretariat's ideas to optimize the field support system. Его делегация ожидает получения более подробной информации об идеях Секретариата, касающихся оптимизации системы обеспечения на местах.
On 29 November, Cuba made a formal request to, and is still awaiting a decision from, the Panamanian authorities, to whom Cuba reiterates its respect and confidence. 29 ноября Куба направила официальный запрос и теперь ожидает решения панамского правительства, к которому Куба относится с уважением и доверием.
With regard to marking the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, he concurred with the views expressed by delegates and observed that UNFPA was awaiting the outcome arising from the working group mandated by the General Assembly. Что касается празднования десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию, то он согласился с мнениями, выраженными делегатами, и отметил, что ЮНФПА ожидает результатов деятельности рабочей группы, учрежденной Генеральной Ассамблеей.
The Panel's investigations concluded that one of the rifles used in the attacks was likely to have come from Libya, but the Panel is still awaiting the tracing results from the Russian Federation and Poland. По результатам проведенных Группой расследований был сделан вывод о том, что один из автоматов, использовавшихся в ходе этих акций, вероятно, был доставлен из Ливии, однако Группа все еще ожидает результатов отслеживания от Российской Федерации и Польши.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
The remaining foreign ex-combatants are still awaiting repatriation. Остальные бывшие иностранные комбатанты все еще ожидают репатриации.
But a few are still hesitating, or awaiting instructions. Но несколько из них все еще колеблются или ожидают указаний.
Eleven detainees are awaiting the commencement of their respective trials. Одиннадцать задержанных ожидают начала своих соответствующих судебных процессов.
A number of project proposals, particularly those focusing on agricultural products and informal businesses, were submitted and are awaiting sponsorship. Ряд предложений по проектам, особенно тем, которые касаются производства сельскохозяйственных продуктов и неформального предпринимательства, были уже представлены и ожидают спонсоров.
It was reported that around 10 civilians who had been sentenced to death for various offences by military courts in Karachi during the month of December were awaiting execution pending a decision by the Supreme Court of Pakistan. Сообщалось, что около 10 гражданских лиц, которые в декабре были приговорены военными трибуналами в Карачи к смертной казни за различные преступления, ожидают приведения в исполнение смертного приговора, который в настоящее время находится на рассмотрении Верховного с уда Пакистана.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
Information on persons awaiting expulsion as of 1 March 2005 is presented in Annex 3. Информация о лицах, ожидающих высылки, по состоянию на 1 марта 2005 года представлена в приложении 3.
A Retention Centre has been set up to accommodate up to 256 immigrants illegally residing in Cyprus and/or awaiting deportation and is expected to be completed by the end of 2012. Ведется работа по созданию центра содержания для размещения до 256 иммигрантов, незаконно проживающих на Кипре и/или ожидающих депортации, который планируется завершить строительством к концу 2012 года.
The Committee regrets the absence of special detention facilities for asylum seekers whose request for asylum has been rejected and for undocumented migrants awaiting deportation. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием специальных центров для содержания под стражей просителей убежища, чьи просьбы о предоставлении убежища были отклонены, а также для не имеющих документов мигрантов, ожидающих депортации.
Measures were being taken to address the current severe shortage of centres to accommodate foreign citizens awaiting removal or deportation, which had a negative effect on the country's image and was detrimental to guaranteeing the human rights of those concerned. Принимаются меры по преодолению нынешней острой нехватки мест в центрах содержания иностранных граждан, ожидающих перемещения или депортации, поскольку эта нехватка негативно сказывается на имидже страны и подрывает гарантии прав человека содержащихся там лиц.
(b) Any further steps taken to prevent the disappearance of asylum-seeking children, and provide culturally sensitive family services, adequate housing and education for asylum-seeking and refugee children, including young returnees awaiting expulsion. Ь) любых шагах, предпринятых для недопущения исчезновения детей - просителей убежища и предоставления семейных услуг с учетом культурных особенностей, надлежащего жилья и образования детям-беженцам и детям - просителям убежища, включая молодых возвращающихся лиц, ожидающих высылки.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The shepherd is in the dungeon, awaiting your judgment. Пастух в подземелье, ждет Вашего решения.
OIOS is awaiting the follow-up action of the Tribunal on this matter. УСВН ждет решения Трибунала по этому вопросу.
General Howe is said to be awaiting reinforcements! По слухам, генерал Хоув ждет подкрепления!
I am not sure whether there is a new order in the world, but all of us feel there is a new world awaiting an order. Я не уверен, установится ли новый порядок в мире, однако все мы чувствуем, что новый мир ждет этого порядка.
Again, close coordination with other agencies is the best - indeed, the only - way to meet the needs of all those who have been made to flee their homes and forced to settle, temporarily, in makeshift dwellings, eagerly awaiting their return home. И опять-таки, тесная координация с другими учреждениями является наилучшим - по сути, единственным - способом удовлетворить нужды всех тех, кто был вынужден бежать из своих родных мест и селиться, хотя бы даже временно, в самодельных жилищах и кто с нетерпением ждет возможности вернуться домой.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
People who have applied for asylum in Sweden and are awaiting a decision may choose whether they want to live with relatives or friends (own accommodation), or in one of the Swedish Migration Board's rented flats. Лица, стремящиеся получить убежище в Швеции и ожидающие решения по своим ходатайствам, могут выбирать, где им жить - у родственников или друзей или в одной из квартир, арендованных Шведским советом по вопросам миграции.
The balance of $2.4 million includes a working capital reserve of 15 per cent of average annual expenditures and funds that have been received, but are awaiting decision, in consultation with the donor Parties, to identify activities for which they should be used. Остаток в размере 2,4 млн. долл. США включает резерв оборотного капитала в размере 15% от среднегодовых расходов и полученные средства, ожидающие решений, принимаемых в консультации со Сторонами-донорами относительно мероприятий, на которые они будут направлены.
e) Solidarity allowance: integration grant (for freed prisoners and persons awaiting reintegration or redeployment) 43.70 francs per day. Пособие на интеграцию (освободившиеся заключенные и лица, ожидающие интеграции или проходящие переквалификацию) - 43,70 франка в день.
Commodities at Ministry of Education warehouses are categorized into two groups: those awaiting distribution and those waiting for complementary items. На складах министерства образования товары делятся на две группы: товары, подлежащие распределению, и товары, ожидающие доукомплектования.
The threat posed by ex-combatants awaiting reintegration opportunities diminished as the receipt of additional funding for the reintegration and rehabilitation programme allowed for the implementation of additional projects. Уровень угрозы, которую представляли собой бывшие комбатанты, ожидающие получения возможностей реинтеграции, понизился, поскольку получение дополнительных финансовых средств на осуществление программы реинтеграции и реабилитации позволило реализовать дополнительные проекты.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
Some 10 courts of first instance and a number of offices of Justices of the Peace were badly damaged during the events of February 2004 and are still awaiting repairs or reconstruction. Во время февральских событий 2004 года приблизительно 10 судов первой инстанции и ряд помещений мировых судей были серьезно повреждены и ждут ремонта или реконструкции.
This parent orientation I went to was a nonstop litany of the horrors awaiting college freshman. На родительском собрании только и делали, что описывали ужасы, которые ждут первокурсников.
Other organizations have not yet made provisions and are generally awaiting the action taken by the United Nations prior to finalizing their plans to fund the liabilities. другие организации еще не приняли соответствующих положений и в основном ждут решения Организации Объединенных Наций для завершения разработки своих планов финансирования этих обязательств.
Eighteen Parties are still in the process of establishing a national desertification fund; three have completed the process and are only awaiting government approval; two are finalizing it; and the rest of the Parties do not mention such fund in their reports. Восемнадцать Сторон по-прежнему находятся на этапе создания национального фонда для борьбы с опустыниванием; три Стороны завершили этот процесс и ждут лишь утверждения правительства; в двух Сторонах такое утверждение уже состоялось, а остальные Стороны вообще не упоминают в своих докладах о таком фонде.
However, 61 non-lawyer magistrates have graduated from a Professional Magistrates Training Programme at the Judicial Institute and are awaiting deployment Однако на базе Института судебных работников завершили учебу по программе профессиональной подготовки магистратских судей 61 человек, которые в настоящее время ждут назначения
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
We are eagerly and hopefully awaiting the results of these negotiations, which we shall immediately forward to our Government. Мы с интересом и надеждой ожидаем итогов этих переговоров, которые мы немедленно препроводим своему правительству.
Currently, we are conducting six first-instance trials, with 25 accused, and are awaiting judgements for three other accused. В настоящее время мы проводим шесть процессов в судах первой инстанции, с 25 обвиняемыми, и ожидаем вынесения приговоров по трем другим обвиняемым.
We are awaiting the appeals court decision, so it has not yet taken effect. Мы ожидаем решения апелляционного суда, так что это пока не сделано.
We are therefore unable to take a definite position on its contents and are still awaiting instructions, which is why we abstained in the voting. В связи с этим мы не можем пока занять определенной позиции по его содержанию и все еще ожидаем инструкций.
We are now awaiting from our African friends the establishment of precise priority objectives and an explication of the specific mechanisms that they wish to set up, as well as an explanation of the exact role of the African Union. Сейчас мы ожидаем от наших африканских друзей установления точных приоритетных целей и объяснения того, какие именно механизмы они хотят создать, а также объяснения точной роли Африканского союза.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
Nero and his crew spent the next 25 years awaiting my arrival. Следующие 25 лет Нерон и его экипаж ожидали моего прибытия.
That document, which organizers of the seminar had been eagerly awaiting, would help to speed up the preparations. Этот документ, которого с нетерпением ожидали организаторы семинара, поможет ускорить подготовку этого мероприятия.
Lower liability insurance requirements were a result of some 100 new vehicles not requiring premiums while being off the road and awaiting repairs. Сокращение потребностей страхования гражданской ответственности обусловлено тем, что примерно за 100 новых автотранспортных средств не пришлось выплачивать страховую премию, в то время как они простаивали и ожидали ремонта.
All of the accused church leaders have pled not guilty and were awaiting a pre-trial hearing on 24 September 2009 with the full trial scheduled to start on 19 November 2009. Все обвиненные церковные деятели отказались признать свою вину и ожидали досудебного разбирательства, назначенного на 24 сентября 2009 года, при этом 19 ноября 2009 года планировалось начать полномасштабное судебное разбирательство.
Twelve of 16 dossiers, including several related to human rights abuses, transferred by the General Inspectorate to the courts in Port-au-Prince in 1998, were still awaiting attention in the Parquet as of March. По состоянию на март 12 из 16 дел, в том числе несколько из них, которые были связаны с нарушениями прав человека и переданы управлением генерального инспектора в суды Порт-о-Пренса в 1998 году, по-прежнему ожидали своего разбирательства в прокуратуре.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
The code is awaiting promulgation by the President of Cameroon in the form of a decree. Ожидается, что этот кодекс поведения начнет действовать после подписания президентом Камеруна соответствующего указа.
She explained that the draft legislation was in the process of being adopted, and was currently awaiting discussion in parliament. Она пояснила, что проект законодательства находится на этапе принятия и в настоящее время ожидается его обсуждение в парламенте.
Bill passed in some states of the federation, awaiting passage at the federal level Законопроект принят в некоторых штатах Федерации; ожидается его принятие на федеральном уровне.
Requests from the judiciary and the Ministry of Justice to lift the immunity of three opposition members of parliament are currently awaiting a vote at the National Assembly. В настоящее время ожидается проведение голосования в Национальном собрании по запросам судебной системы и министерства юстиции о лишении иммунитета трех членов парламента, представляющих оппозицию.
Two cases have concluded and are awaiting judgement. Было завершено производство по двум делам, по которым ожидается вынесение приговора.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We are awaiting the arrival of Alex Montel the international fugitive wanted in over a dozen countries. Мы ждем прибытия Алекса Монтеля международного преступника объявленного в розыск во многих странах.
That is a question awaiting an answer from this body. Это вопрос, на который мы ждем ответа от этого органа.
We're awaiting a friend of Olivia's. Мы ждем друга Оливии.
We're awaiting the last of our off-world transport ships before beginning our evacuation through the Stargate. Мы ждем наш последний внепланетный транспортный корабль прежде, чем начнем эвакуироваться через Звездные врата.
Copy, we're in the vehicles, awaiting clearance. "Гепард" вызывает "Кесаря", мы на колесах, ждем.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
I have been awaiting your apology, Miguel. Я ожидал, что ты извинишься предо мной, Мигель.
He was awaiting the firing squad. Его ожидал расстрел со дня на день.
At the time of submission the author was awaiting execution of a death sentence. Во время направления сообщения автор ожидал приведения в исполнение смертного приговора.
One inmate in San Pedro Sula Prison stated that he had been awaiting surgery for several months. По информации заключенного лица в тюрьме в городе Сан-Педро-Сула, он ожидал хирургической операции уже несколько месяцев.
The author adds to the facts as presented and explains that on 10 June 2005, he received a Chinese travel document; however the travel document expired while he was awaiting the outcome of his Protection visa application from the Refugee Review Tribunal. Автор в дополнение к уже представленным фактам поясняет, что 10 июня 2005 года он получил китайский проездной документ; однако срок его действия истек, пока он ожидал результатов рассмотрения Трибуналом по пересмотру дел беженцев его ходатайства о получении защитной визы.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
I have circulated this draft text to a number of delegations and I am awaiting their response so that I can continue work. Я передал проект текста определенному числу делегаций; я жду их ответа, что позволило бы мне двигаться дальше.
I have further encouraged the idea that international governmental and/or non-governmental electoral observers be invited to monitor the elections and am awaiting a request to this effect from the Government of Lebanon. Я продолжаю отстаивать предложение, чтобы для наблюдения за ходом выборов были приглашены международные наблюдатели от правительственных и/или неправительственных организаций, и жду, когда от правительства Ливана поступит соответствующий запрос на этот счет.
I am awaiting a concrete piece of evidence, the final piece of the puzzle. Я жду одну улику, последнюю деталь головоломки.
Awaiting instructions, Master. Жду указаний, хозяин.
Awaiting a knight so bold as to rescue me. Жду храброго рыцаря, который освободит меня.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
The Special Rapporteur visited 41 persons who are awaiting a pardon, which the President has promised to grant. Специальный докладчик встретился с 41 лицом, ожидающим обещанного президентом помилования.
The system also supported asylum-seekers whose claim had been rejected and who were awaiting a decision from the Minister on applications for subsidiary protection and/or leave to remain on, for example, humanitarian grounds. В рамках данной системы поддержка также оказывается просителям убежища, получившим отказ и ожидающим решения Министра относительно их ходатайств о предоставлении дополнительной защиты и/или разрешения остаться в стране, например по гуманитарным соображениям.
The Asylum Center: center providing room and board for the asylum-seekers awaiting a final decision regarding their request for asylum. Центр для беженцев, в котором ищущим убежища лицам, ожидающим окончательного решения своего вопроса, должны предоставляться жилье и питание.
Mr. SIDORENKO said that, since the moratorium on the death penalty had come into effect in 1996, the sentences of all prisoners awaiting execution had been commuted to imprisonment, and no further death sentences had been imposed. Г-н СИДОРЕНКО говорит, что после введения в 1996 году моратория на смертную казнь наказания всем заключенным, ожидающим исполнения казни, были заменены тюремным заключением, и никаких новых смертных приговоров вынесено не было.
About three single-accused trials, involving detainees currently awaiting the commencement of their respective trials, are expected to commence. Ожидается, что начнутся три процесса с одним ожидающим суда обвиняемым в каждом.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
The report referred to by the representatives of Algeria and Cuba had been drafted and was awaiting translation. Доклад, на который ссылаются представители Алжира и Кубы, подготовлен, но еще не переведен.
This request is awaiting a response. Ответ на эту просьбу еще не поступил.
The newly renovated block at the Monrovia Central Prison is ready but awaiting an agreement on operational guidelines from LNP before it can be utilized. Отремонтированный блок в центральной тюрьме в Монровии уже полностью готов, однако он еще не используется в ожидании согласования оперативных инструкций с Управлением либерийской национальной полицией.
B. Bills awaiting passage В. Еще не принятые законопроекты
The Administration indicated that those vehicles would be replenished with the funds from the second rollover of $4 million to the financial year 2007/08, which was awaiting approval by the Controller. Администрация указала, что пополнение парка этими автотранспортными средствами будет обеспечено за счет суммы второго переноса средств в размере 4 млн. долл. США на 2007/08 финансовый год, который еще не утвержден Контролером.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки.
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Delivery, awaiting customer arrangements Поставка, ожидание мер со стороны клиента
Awaiting confirmation, over. Ожидание подтверждения, прием.
As no other statutory provisions exist in this field, there would be no point in awaiting court decisions. Поскольку по этому вопросу не существует других положений законодательства, ожидание предстоящих судебных решений не имело бы никакого смысла.
Больше примеров...