Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
Other States indicated that non-nationals awaiting deportation would not be offered education programmes because of the short period spent in detention. Другие государства указали, что негражданам, находящимся в ожидании депортации, программы образования не предоставляются из-за непродолжительности периода пребывания под стражей.
If I listened to people like you, I'd be in a hospital bed, awaiting my 4th operation. Если бы я слушал такие советы, лежал бы сейчас в больнице в ожидании 4-й операции.
On the situation in Cameroon, the Committee expressed deep concern at the continuing incidents between Cameroon and Nigeria on the Bakassi Peninsula and called upon the two countries to refrain from any action that might heighten tensions while awaiting the decision of the International Court of Justice. В связи с обстановкой в Камеруне Комитет выразил глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся инцидентов между Камеруном и Нигерией на полуострове Бакасси и призвал обе страны избегать любых действий, способных повысить напряженность, в ожидании решения Международного Суда.
Regarding the draft amendment to Regulation No. 100, he stated that ELSA intends to propose the in-use module only. GRSP agreed to resume the discussion of this agenda item, awaiting a consolidated proposal expected for the GRSP May 2009 session of GRSP. GRSP решила возобновить обсуждение этого пункта повестки дня в ожидании сводного предложения, которое должно поступить к сессии GRSP, запланированной на май 2009 года.
In our opinion the author has been deprived of the right to enter Canada, whether he remains in Canada awaiting deportation or whether he has already been deported. С нашей точки зрения, автор был лишен права на въезд в Канаду, вне зависимости от того, находится ли он в Канаде в ожидании депортации или уже депортирован.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
My delegation is also attentively awaiting Special Rapporteur Pinhero's report to the Human Rights Council following his visit to the country. Наша делегация также с нетерпением ожидает доклада Специального докладчика Совета по правам человека Пиньейру по итогам его визита в эту страну.
A project to assist African countries to take more informed positions in the forthcoming negotiations of MEAs has been formulated and is awaiting funding. Был разработан и ожидает финансирования проект оказания помощи африканским странам в проведении более взвешенной линии на предстоящих переговорах по МЭС.
The Group has forwarded a request to the Government of the Russian Federation seeking additional information on this individual and is awaiting a reply. Группа направила запрос правительству Российской Федерации с просьбой предоставить дополнительную информацию об этом лице и в настоящее время ожидает ответа.
The draft, having been approved by the parliamentary committee which examined it, is now awaiting presentation to the plenary of the legislature. Законопроект, уже получивший положительное заключение парламентской комиссии, которая проводила его анализ, в настоящее время ожидает рассмотрения на пленарном заседании Законодательного собрания.
A final draft Gender Equality and Women's Development Policy is awaiting Government's approval with a focus on increasing women in leadership, gender mainstreaming, women's economic empowerment, stronger informed families, and domestic violence. Ожидает правительственного одобрения окончательный проект политики по гендерному равенству и развитию женщин с акцентом на увеличение числа женщин в руководстве, гендерную интеграцию, экономическое раскрепощение женщин, лучшее информирование семьи и бытовое насилие.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
E. Practical experience in introducing Environmental Management Systems (EMS) for those enterprises which have received or are awaiting certification Е. Практический опыт внедрения систем регулирования природопользования (СРП) на тех предприятиях, которые уже прошли сертификацию или ожидают ее
Due to lack of funds in 2014, new deminers are currently awaiting approval for their allowances and the timeline for their deployment is dependent on this availability of funds. Из-за отсутствия средств в 2014 году новые саперы в настоящее время ожидают одобрения на предмет их довольствия, и сроки их развертывания зависят от такого наличия средств.
With regard to the measures for foreign families and unaccompanied minors, he wished to know how many families with children were awaiting departure and what measures were in place to meet children's specific needs when they were detained with their families. Что касается мер в отношении иностранных семей и несопровождаемых несовершеннолетних, то он хотел бы знать, сколько семей с детьми ожидают отправки и какие предусмотрены меры для удовлетворения специфических потребностей детей, когда они содержатся под стражей вместе со своими семьями.
The safety, security and other conditions, including socio-economic conditions, awaiting the child upon return, including through home study, where appropriate, conducted by social network organizations; условия личной и общей безопасности, а также другие условия, включая социально-экономические, которые ожидают ребенка по возвращении, в том числе согласно результатам внутреннего исследования, проведенного, насколько это возможно, организациями сети социальной защиты;
They were all eagerly awaiting the arrival of East Timor at the United Nations in the course of the year. Все члены Специального комитета с нетерпением ожидают вступления Восточного Тимора в Организацию Объединенных Наций в нынешнем году.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
As already stressed, the draft Immigration Bill provides for the setting-up of special detention premises for foreigners awaiting expulsion. Как уже подчеркивалось, проект закона об иммиграции предусматривает создание специальных центров содержания под стражей для иностранцев, ожидающих высылки из страны.
The aim was to enable the Secretary-General to freeze posts, reach mandated savings and, in some cases, accommodate other staff awaiting redeployment. Цель состоит в том, чтобы позволить Генеральному секретарю ввести мораторий на заполнение должностей, добиться предписываемой экономии средств и, в некоторых случаях, распределить сотрудников, ожидающих перевода на другое место службы.
ICBL and UNICEF reported a growing number of mine clearance programmes now include a community liaison component to reduce risks to civilians from mined areas awaiting clearance as called for in the ZPR. МКЗНМ и ЮНИСЕФ сообщили, что сейчас все больше минно-расчистных программ включают компонент связи с общинами с целью сокращения рисков для граждан от минных районов, ожидающих расчистки, как это требуется в ЗДР.
(e) Reconsidering the length of time that can be spent in detention awaiting judgement and promoting alternatives to detention so as to avoid, wherever possible, holding people awaiting judgement in detention. е) пересмотреть продолжительность содержания под стражей в ожидании суда и совершенствовать меры, альтернативные содержанию под стражей, с тем чтобы по мере возможности избегать содержания под стражей лиц, ожидающих судебного разбирательства.
That night on Po Toi island, Westerby finds Drake and Tiu at the beach, awaiting Nelson. В ту же ночь в предполагаемом месте высадки Нельсона, Уэстерби видит на берегу Дрейка и Тиу, ожидающих Нельсона.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
The Tribunal continues to follow up with the Department of Management regarding anti-fraud training programmes and is awaiting its advice. Совместно с Департаментом по вопросам управления Трибунал продолжает следить за осуществлением программ профессиональной подготовки по борьбе с мошенничеством и ждет рекомендаций этого Департамента.
The Special Rapporteur is awaiting submission of detailed information and allegations before considering the full implications of that situation with respect to the right to food. Специальный докладчик ждет подробной информации и соответствующих заявлений, прежде чем приступить к изучению всех последствий такой ситуации с точки зрения права на питание.
The Guardmaster is awaiting your orders. Начальник стражи ждет ваших приказаний.
What catastrophe is awaiting you? какая катастрофа вас ждет?
The Fuerza Demócrata Repúblicana party, which has been seeking recognition since 1995, is still awaiting a reply to its application. Партия Демократическое республиканское движение, добивающаяся признания с 1995 года, по-прежнему ждет ответа на свою заявку о регистрации.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
At present, the female detainee and the other persons awaiting indictment are housed in the isolation wing. В настоящее время в блоке одиночных камер содержатся заключенные, ожидающие предъявления им обвинения, включая одну женщину.
The Working Group came across instances where persons had been detained for long periods of time awaiting deportation. Рабочая группа несколько раз сталкивалась со случаями, когда ожидающие высылки лица находились под стражей в течение длительного времени.
(c) Illegal immigrants awaiting deportation should be housed in special centres. с) незаконные иммигранты, ожидающие высылки, должны содержаться в специальных центрах.
This refers to all the nuclear warheads that exist in or are under the control of the reporting State, including those awaiting dismantlement. Включает все ядерные боеголовки, находящиеся на территории или под контролем государства, представляющего доклад, включая ядерные боеголовки, ожидающие демонтажа.
Regarding the conditions under which illegal aliens were held, in August 2004 the Government had undertaken to build a special holding centre which would be separate from the prison where foreigners awaiting deportation were currently accommodated. Что касается условий содержания под стражей иностранцев-нелегалов, то в августе 2004 года правительство обязалось построить специальный центр задержания, отличный от пенитенциарного центра, где в настоящее время содержатся иностранцы, ожидающие высылки.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
I believe that it gives you an answer which they are awaiting. Я уверена: оно даст тот ответ, которого они ждут.
He asked what measures were envisaged to accommodate the 22 successful candidates from the 1993 national competitive examination who currently remained on the roster awaiting recruitment. Он интересуется, какие планируется осуществить меры для предоставления назначений успешно сдавшим национальные конкурсные экзамены 1993 года 22 кандидатам, которые в настоящее время по-прежнему находятся в списке кандидатов и ждут приема на работу.
'Six billion, seven hundred and twenty-seven million, nine hundred and forty-nine thousand 'three hundred and thirty-eight versions of us awaiting orders. Шесть миллиардов семьсот, двадцать семь миллионов девятьсот, сорок девять тысяч триста, тридцать восемь наших копий ждут приказов.
Six motorcycles for agents and inspectors are currently in-country awaiting deployment. В страну доставлены и ждут отправки на места шесть мотоциклов для агентов и инспекторов.
Jean Luc and Tristan are awaiting your arrival in St. barts. Жан-Люк и Тристан уже ждут вас на острове.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
Therefore we are eagerly awaiting the completion of the procedures that have begun. Поэтому мы с нетерпением ожидаем завершения начатых процедур.
No sign yet of the high-priced defense team, but we are still awaiting the arrival of Rick Azari. Пока нет никого из высокооплачиваемой команды защиты, но мы ожидаем прибытия Рика Азари.
A total of 33 participants have now indicated a willingness to receive a review visit, and we are now awaiting invitations only from Bulgaria, China, Côte d'Ivoire, Croatia, Japan, the Republic of Korea, Laos, Namibia, Thailand and Venezuela. В общей сложности ЗЗ участника изъявили готовность принять у себя участников обзорной поездки, и в настоящее время мы ожидаем приглашений только от Болгарии, Венесуэлы, Китая, Кот-д'Ивуара, Лаоса, Намибии, Республики Корея, Таиланда, Хорватии и Японии.
His report has already been finalised and we are awaiting the implementation which will be done in collaboration with the Ministry of Education and Human Resources and the Mauritius Institute of Education. Его доклад уже окончательно подготовлен, и мы ожидаем осуществления, которое будет реализовано совместно с министерством образования и людских ресурсов и Институтом образования Маврикия.
Since then, we welcomed the visit of the Security Council in June 2003 to the Great Lakes region and the multidisciplinary mission of the United Nations system, and we are eagerly awaiting its conclusions. Мы также приветствовали посещение миссией Совета Безопасности района Великих озер в июне 2003 года, а также междисциплинарную миссию системы Организации Объединенных Наций, и сегодня с нетерпением ожидаем их выводов.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
The countries of the Rio Group would like to express their satisfaction at this step forward, which we have been awaiting for some time. Страны-члены Группы Рио хотели бы выразить свое удовлетворение этим шагом вперед, которого мы ожидали на протяжении уже некоторого времени.
The complainant and her family were awaiting deportation from Sweden to Azerbaijan at the time of submission of the complaint. На момент представления жалобы автор и ее семья ожидали депортации из Швеции в Азербайджан.
Lower liability insurance requirements were a result of some 100 new vehicles not requiring premiums while being off the road and awaiting repairs. Сокращение потребностей страхования гражданской ответственности обусловлено тем, что примерно за 100 новых автотранспортных средств не пришлось выплачивать страховую премию, в то время как они простаивали и ожидали ремонта.
Although 8,000 places were projected as the need for 1992, and 6,010 African refugees departed for resettlement during the year, there were more than 6,000 African refugees awaiting resettlement placement at the end of 1992. Хотя, по прогнозам, на 1992 год было необходимо 8000 мест, а 6010 африканских беженцев выехали в течение года в страны переселения, свыше 6000 африканских беженцев ожидали в конце 1992 года назначения переселения.
By the end of the first quarter of 1993, 43 cases totalling 122 persons in the women-at-risk category had departed, while another 35 cases/136 persons had been accepted and were awaiting departure. В концу первого квартала 1993 года выехали в общей сложности 122 человека, относящихся к категории женщин, подвергающихся риску (43 дела), в то время как еще 136 человек (35 дел) получили согласие и ожидали выезда.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
(c) Assets identified as obsolete and therefore awaiting disposal. с) имущество было определено как устаревшее, и в связи с этим ожидается его ликвидация.
No; awaiting the appointment of the IPSAS project manager Не происходит; ожидается назначение руководителя проекта по МСУГС
National efforts had been complemented by regional initiatives, including the elaboration of a draft regional convention against trafficking, which was awaiting adoption. Национальные усилия дополнялись региональными инициативами, включая разработку проекта региональной конвенции о борьбе с торговлей людьми, принятие которой ожидается в ближайшее время.
"Hard delivery" refers to signed projects and pipeline projects awaiting budget approval and where there is a low probability that delivery against those funds will be affected. Применительно к "твердому освоению" имеются в виду подписанные проекты и проекты на стадии разработки, по которым ожидается выделение средств и в отношении которых низка вероятность, что освоение выделенных под них средств окажется поставленным под вопрос.
The expert from Germany, Co-chairman of the informal group, confirmed that for the second phase, they were awaiting the final data from the United States of America concerning the free motion Эксперт от Германии, являющийся сопредседателем неофициальной группы, подтвердил, что, как ожидается, на втором этапе от Соединенных Штатов Америки поступят окончательные данные, касающиеся свободно движущегося муляжа головы, а от ЕКБТС - новые процедуры испытаний.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We are awaiting the Secretary-General's proposals. Мы ждем от Генерального секретаря предложений на этот счет.
As I said, awaiting results. Как я сказал, ждем результатов.
We are awaiting the arrival of Alex Montel the international fugitive wanted in over a dozen countries. Мы ждем прибытия Алекса Монтеля международного преступника объявленного в розыск во многих странах.
We welcome the New Partnership for Africa's Development and are eagerly awaiting the entry of East Timor into this body. Мы приветствуем Новое партнерство в интересах развития Африки и с нетерпением ждем вступления Восточного Тимора в нашу Организацию.
The replies contained in your letter concern the questions raised and the clarification requested by the lawyers of the two suspects but we are still awaiting the replies to the questions asked and clarification sought from the three Western countries. В Вашем письме содержатся ответы на вопросы, заданные адвокатами двух подозреваемых, и запрошенные ими уточнения, однако мы по-прежнему ждем ответов и уточнений от трех западных стран.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
I have been awaiting your apology, Miguel. Я ожидал, что ты извинишься предо мной, Мигель.
The Ethiopian victim of trafficking for football was also residing at the shelter whilst awaiting the outcome of the trial of his trafficker. Кроме того, в приюте проживал эфиопский юноша, который был незаконной ввезен для использования в футболе и ожидал исхода судебного процесса над доставившим его контрабандистом.
At the time of submission, he was awaiting execution at St. Catherine District Prison. On 20 March 1995, his sentence was commuted to life imprisonment. На момент представления сообщения автор ожидал смертной казни в окружной тюрьме Св. Екатерины. 20 марта 1995 года его приговор был заменен пожизненным заключением.
In November, President Lugo signed a bill to expropriate these lands; the bill was awaiting discussion in Congress at the end of the year. В ноябре Президент Луго подписал проект закона об экспроприации этих земель. По состоянию на конец года законопроект ожидал обсуждения в конгрессе.
Goldy, do you think this guy had more dignity awaiting the electric chair in Guatemala City? Голди, думаешь, этому парню было бы лучше, если бы он сейчас ожидал казни в Гватемале?
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
I'm merely awaiting a final letter of approval. Я просто жду письма с одобрением.
Again, awaiting your decision, "Raza." Итак, жду вашего решения, "Раза".
I'm awaiting your news. Я жду от тебя новостей.
I'll be awaiting your resignation. Жду вашего ухода в отставку.
Awaiting instructions, Master. Жду указаний, хозяин.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
Humanitarian access for the 1,597 IDP families still awaiting resettlement is provided. 1 597 семьям ВПЛ, все еще ожидающим расселения, обеспечен доступ к гуманитарной помощи.
The Asylum Center: center providing room and board for the asylum-seekers awaiting a final decision regarding their request for asylum. Центр для беженцев, в котором ищущим убежища лицам, ожидающим окончательного решения своего вопроса, должны предоставляться жилье и питание.
We share the Secretary-General's hope that the summit will result in concrete decisions aimed at fulfilling the commitments that we have undertaken over the years, which are crucial if we are to face the challenges awaiting the international community. Мы разделяем надежду Генерального секретаря на то, что саммит приведет к конкретным решениям, направленным на осуществление обязательств, которые мы принимали на протяжении многих лет и которые крайне важны для обеспечения того, чтобы мы могли противостоять вызовам, ожидающим международное сообщество.
Provide asylum seekers and persons awaiting deportation with free legal counsel and provide necessary funding and access to institutions that can provide such counsel (Norway); 93.51 предоставлять просителям убежища и лицам, ожидающим депортации, бесплатную юридическую помощь и финансовые средства и доступ к учреждениям, которые могут оказать такую помощь (Норвегия);
Finally, incentives must be found to encourage pharmaceutical companies to develop drugs that fulfill the needs of patients still awaiting therapy. Наконец необходимо найти стимулы, которые помогли бы заставить фармацевтические компании разрабатывать лекарства, соответствующие потребностям пациентов, до сих пор ожидающим терапевтическое лечение.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
The Board found that there was still a large number of completed projects awaiting closure as at 31 December 1993, causing concern. Как обнаружила Комиссия, все еще имеется большое число завершенных проектов, еще не закрытых по состоянию на 31 декабря 1993 года, что вызывает обеспокоенность.
This problem is linked in part to growing frustration among the combatants who are still awaiting the commencement of the disarmament and demobilization programme in the outlying counties and those awaiting the start of the rehabilitation and reintegration programme in their chosen communities. Отчасти эта проблема связана с ростом недовольства среди комбатантов, которые пока еще не охвачены программой разоружения и демобилизации в отдаленных графствах и которые ожидают начала осуществления программы реабилитации и реинтеграции в избранных ими общинах.
The higher numbers of desktops, servers, laptops and printers include items that had been written off but were awaiting disposal Увеличение количества компьютеров, серверов, портативных компьютеров и принтеров обусловлено тем, что некоторые единицы оборудования списаны, но еще не утилизированы
The Administration indicated that those vehicles would be replenished with the funds from the second rollover of $4 million to the financial year 2007/08, which was awaiting approval by the Controller. Администрация указала, что пополнение парка этими автотранспортными средствами будет обеспечено за счет суммы второго переноса средств в размере 4 млн. долл. США на 2007/08 финансовый год, который еще не утвержден Контролером.
The Board of Auditors should offer precise guidelines on measures to be taken to implement recommendations which were awaiting implementation, and follow-up arrangements should be in place in the Secretariat and in the funds and programmes. Комиссии ревизоров следует подготовить четкие руководящие принципы в отношении мер, которые необходимо принять в целях осуществления еще не выполненных рекомендаций, и как в Секретариате, так и в фондах и программах должны быть созданы механизмы контроля за выполнением решений и рекомендаций.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
This model has a serious drawback - any blocking system call (like awaiting input from user) can freeze all the other threads. У этой системы есть один серьёзный недостаток - любой блокирующий системный вызов (например, ожидание ввода пользователя) может остановить остальные потоки.
Awaiting final code for one-minute countdown. Ожидание заключительного кода для минутного обратного отсчета.
Delivery, awaiting credit approval Поставка, ожидание согласия на кредит
If the belief in Entezar - that is, in patiently awaiting the return of justice to Earth - can become a common goal and we join hands to achieve prosperity for all, then there will be greater and more genuine hope for reform. Если вера в Энтезар - т.е. терпеливое ожидание нисхождения справедливости на Землю - сможет стать нашей общей целью, и мы объединим наши усилия для достижения процветания для всех, то тогда появится более обоснованная и подлинная надежда на возможность реформирования.
Awaiting confirmation, over. Ожидание подтверждения, прием.
Больше примеров...