Английский - русский
Перевод слова Awaiting

Перевод awaiting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ожидании (примеров 410)
They are currently being held in the coastal city of Mombasa, Kenya, awaiting criminal prosecution for acts of piracy. В настоящее время они находятся под арестом в прибрежном городе Момбаса, Кения, в ожидании уголовного преследования за акты пиратства.
A Danish national, who had been arrested in November 2004, remained in custody awaiting a trial, which was planned to begin in the autumn of 2006. Гражданин Дании, арестованный в ноябре 2004 года, по-прежнему находится под стражей в ожидании суда, который запланировано начать осенью 2006 года.
The core elements of the Mission, gradually built around the initial team of my then Personal Representative, have been carrying out their tasks while awaiting the approval of the Mission's budget and the deployment of its full complement of personnel. Основные компоненты миссии, которые постепенно формировались вокруг первоначальной группы моего тогдашнего Личного представителя, осуществляли свои задачи в ожидании утверждения бюджета миссии и полного развертывания ее дополнительного персонала.
By November 2009, the sentence expiry dates of most of the men had passed, with the exception of those of three who are on parole and one who remains in home detention awaiting a parole decision on 26 November. К ноябрю 2009 года у большинства осужденных истек срок наказания за исключением троих, которые были освобождены условно-досрочно, и одного, который находился под домашним арестом в ожидании решения об условно-досрочном освобождении 26 ноября.
It was noted with particular interest that, while awaiting the full implementation of the GMS solution, member countries had started temporary "fast-track" implementation measures through bilateral arrangements such as memoranda of understanding. С особым интересом было отмечено, что в ожидании полной реализации соответствующего механизма в субрегионе Большого Меконга страны-участницы начали с осуществления временных мер по применению ускоренных процедур на основе двусторонних соглашений, таких, как меморандумы о договоренности.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 630)
The Panel is awaiting a response. В настоящее время Группа ожидает ответа на этот запрос.
Fred Burks, who has worked as an interpreter for Presidents William Clinton and George W. Bush, refused to pay the fine and is now awaiting a further, probably harsher, penalty. Фред Беркс, который работал устным переводчиком президента Уильяма Клинтона и Джорджа У. Буша, отказался платить указанный штраф, и в настоящее время его ожидает новое, возможно, более серьезное наказание.
The Panel sought information and is still awaiting replies from a number of arms manufacturers and Member States in order to identify smuggling networks and to determine how and when weapons were transferred to the Central African Republic, in potential violation of the arms embargo. Группа запросила информацию и все еще ожидает ответов от ряда производителей оружия и государств-членов, дабы установить сети контрабандных поставок и выяснить, как и когда это оружие попало в Центральноафриканскую Республику, возможно в нарушение эмбарго на поставки оружия.
This effort, P081 "International Trade Facilitation Model", was created and is still awaiting FMG approval. Был разработан и по-прежнему ожидает утверждения ОГФ проект Р081 "Модель упрощения процедур международной торговли".
The Special Rapporteur is still awaiting replies to the letters he has sent to all the States mentioned in this paragraph, and also to the letter he has sent to the Russian Federation, so that he can proceed with his analysis of this sensitive question. Специальный докладчик ожидает ответа на свои письма, направленные всем упомянутым государствам, а также Российской Федерации, с тем чтобы продолжить анализ этого животрепещущего вопроса.
Больше примеров...
Ожидают (примеров 345)
These contracts have now been signed by the President and were awaiting final ratification in early May 2009. Эти контракты в настоящее время находятся на подписи у президента и ожидают окончательного одобрения в законодательном органе в начале мая 2009 года.
Was there such legislation in Gabon or were the authorities awaiting the next elections to enact it? Существуют ли в Габоне такие законы, или для их принятия ожидают следующих выборов?
Mr. Sanchez (Ecuador) said that, according to the Constitution, migrant workers awaiting deportation could challenge the decision to deport them. Г-н Санчес (Эквадор) сообщает, что в конституционном плане трудящиеся-мигранты, которые ожидают высылки, могут обжаловать решение, вынесенное по их делу.
EU: Mentioned that in general silence from some countries does not mean acceptance, countries are awaiting responses from capitals and EU was still agreeing on a position. ЕС: отметил, что, в общем-то, молчание некоторых стран не означает их согласия, страны ожидают ответа из столиц, а ЕС по-прежнему занимается согласованием позиции.
(a) Of the 79 IDA borrowers, 24 are currently designing or awaiting government adoption of their national strategies. а) из 79 стран, получающих кредиты по линии МАР, 24 страны в настоящее время разрабатывают свои национальные стратегии или же ожидают утверждения этих стратегий правительством.
Больше примеров...
Ожидающих (примеров 206)
Mr. BUERGENTHAL asked whether the Committee was making any statement regarding the number of communications on file that were awaiting translation. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ спрашивает, собирается ли Комитет выразить свою позицию относительно числа полученных сообщений, ожидающих перевода.
With some of the newest States Parties possessing larger numbers of mines awaiting destruction, collectively the States Parties must overcome the challenge of ensuring cooperation in this area of implementation. В связи с некоторыми новейшими государствами-участниками, обладающими более крупными количествами мин, ожидающих уничтожения, государствам-участникам надо будет коллективно преодолеть такой вызов, как обеспечить сотрудничество в этой сфере осуществления.
The Special Rapporteur is full of appreciation for the many friendly warnings received from those members who participated in the debate on how to avoid the numerous traps awaiting him in his future work. Специальный докладчик весьма признателен за многочисленные дружеские предупреждения, полученные от участвовавших в обсуждении членов, о том, каким образом избежать многочисленных узких мест, ожидающих его в будущей работе.
On top of all this effort and expense to date, the United States Department of Energy has asked Congress to double its budget for nuclear weapon dismantlement, so that we can reduce the backlog of nuclear warheads awaiting elimination. Вдобавок ко всех этим уже имеющим место усилиям и расходам Министерство энергетики Соединенных Штатов Америки попросило конгресс удвоить его бюджетные ассигнования на демонтаж ядерного оружия, с тем чтобы мы могли сократить "портфель" ядерных боезарядов, ожидающих ликвидации.
Meanwhile, the Government would like to inform the Committee about the most recent legislative amendments and other developments in the area of asylum pertaining to the terms of detention of persons awaiting expulsion, including applicable procedural safeguards. Тем временем правительство хотело бы проинформировать Комитет о самых последних поправках к законодательным актам и других изменениях в области предоставления убежища, касающихся условий содержания под стражей лиц, ожидающих высылки, включая применяемые процедурные гарантии.
Больше примеров...
Ждет (примеров 141)
Such actions must not be repeated, and her delegation was awaiting a formal apology from the Spokesman. Такие действия не могут повторяться впредь, и ее делегация ждет от Представителя официального извинения.
In early 2010, the Government released a draft housing policy, which is still awaiting approval by the Council of Ministers. В начале 2010 года правительство разработало проект жилищной политики, который ждет утверждения Советом министров.
This infuriates Alfonso, who is awaiting the arrival of his orphaned nephews who come to live with him and forces his wife to get rid of the girl. Это бесит Альфонсо, который ждет прибытия своих сиротских племянников, которые приходят жить с ним, и заставляет жену избавиться от девочки Марселы.
I've got Special Branch awaiting your word. Спецотдел ждет вашей команды.
The Special Rapporteur reiterated that she was still awaiting an invitation from the Government to carry out a visit to Uzbekistan, as she had requested in 2004. Специальный докладчик подтвердила, что она по-прежнему ждет приглашения правительства посетить Узбекистан, которое она запросила в 2004 году.
Больше примеров...
Ожидающие (примеров 63)
This tends to make ammunition and explosives shipments once they are in a safe storage area less accessible than other goods awaiting processing. Благодаря тому, что боеприпасы и взрывчатые вещества обычно хранятся в охраняемой зоне, они, как правило, менее доступны, чем другие грузы, ожидающие отгрузки.
Persons remanded in custody, sentenced to arrest for up to six months or to deprivation of liberty, or awaiting the entry into force of a verdict or its consideration under appeal, were held in solitary-confinement centres. Лица, возвращенные под стражу, подлежащие аресту на срок до шести месяцев или лишенные свободы, или ожидающие вынесения решения или его рассмотрения в соответствии с апелляцией, содержатся в центрах одиночного заключения.
Classification systems vary, but in the most effective cases they define, inter alia, operational ammunition, war reserve ammunition, training ammunition, ammunition awaiting disposal and smaller stockpiles such as experimental ammunition. Системы классификации являются различными, но в наиболее эффективных случаях они определяют, в частности оперативные боеприпасы, боеприпасы на случай войны, учебные боеприпасы, боеприпасы, ожидающие утилизации, и более мелкие запасы, такие как экспериментальные боеприпасы.
The OAU proposals, now on the table and awaiting implementation, do not leave open the possibility for misinterpretation and misrepresentation. Представленные и ожидающие своего осуществления предложения ОАЕ не дают возможности для их неверного толкования и представления.
Some of the aliens apprehended by the police are taken to Lindela, a repatriation centre at which aliens, whether illegal or awaiting regularization of their situation, are detained before being expelled. Определенная часть арестованных полицией иностранцев были доставлены в расположенный в Линделе центр депортации, где как иностранцы, так и въехавшие нелегально лица, равно как и лица, ожидающие вынесения решения по своим ходатайствам, вынуждены ожидать своей высылки.
Больше примеров...
Ждут (примеров 112)
Perhaps they are awaiting Miss Frost's return. Может, они ждут возвращения мисс Фрост.
Other situations are awaiting a solution. Другие ситуации пока еще ждут своего урегулирования.
This parent orientation I went to was a nonstop litany of the horrors awaiting college freshman. На родительском собрании только и делали, что описывали ужасы, которые ждут первокурсников.
At present, the Macao sites are at the top of the provisional list of the Chinese sites awaiting evaluation by UNESCO. В настоящее время памятники Макао возглавляют предварительный список китайских достопримечательностей, которые ждут оценки ЮНЕСКО.
The constitutional reforms adopted in the first round of voting by the previous Legislative Assembly, which incorporate some of the recommendations made by the Human Rights Division and the Commission on the Truth, are still awaiting ratification. Конституционные реформы, утвержденные при первом рассмотрении прежним Законодательным собранием, где использованы некоторые рекомендации, предложенные Отделом по правам человека и Комиссией по установлению истины, все еще ждут своего окончательного утверждения.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 92)
Currently, we are awaiting a positive response from friendly Governments so that we can get the financing under way. В настоящее время мы ожидаем позитивных откликов от дружественных правительств, с тем чтобы мы могли заручиться финансовой поддержкой.
But coming back to the issue before us, we wish to state that we are still awaiting the instructions of our authorities. Но возвращаясь к стоящей перед нами проблеме, я хочу сказать, что мы все еще ожидаем указаний своих властей.
We are nonetheless awaiting these changes, which can only be for the better and will assist us in our work. Мы тем не менее ожидаем этих изменений, которые могут принести только пользу и позволят улучшить нашу работу.
The Prime Minister formally presented the stabilization plan for the East to international partners on 9 June in Kinshasa, and we are awaiting a presidential decree establishing its steering committee and provincial coordination mechanisms, which subsume the previous structures of the Amani programme. Премьер-министр 9 июня в Киншасе официально представил международным партнерам план стабилизации для восточных районов, и мы ожидаем президентского указа о создании руководящего комитета и координационных механизмов в провинциях, которые заменят предыдущие структуры программы «Амани».
In the fifth multi-accused case, the Karemera trial, we are currently awaiting the decision of the Appeals Chamber with respect to our order to sever one of the defendants whose continued illness has delayed the proceedings. В пятом деле, по которому проходят несколько обвиняемых, - деле Каремеры - мы в настоящее время ожидаем решения Апелляционной палаты относительно нашей просьбы выделить в отдельное судопроизводство дело одного из обвиняемых, болезнь которого задерживает слушания.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 65)
There were 33,379 prisoners in public jails and police stations, 15,000 of whom were convicted awaiting vacancies in penitentiaries. В государственных тюрьмах и полицейских участках содержались ЗЗ 379 человек, из которых 15000 были осуждены и ожидали перевода в тюрьмы.
As of 30 June 2012, a total of 19 inmates were detained at the Detention Facility (17 awaiting appeal judgements, 1 pending appeal of referral and 1 on trial). По состоянию на 30 июня 2012 года в Следственном изоляторе в общей сложности находилось 19 человек (17 ожидали решения по своим апелляциям, 1 - ожидал решения по апелляции о передаче дела и 1 - дело которого рассматривается).
Twelve of 16 dossiers, including several related to human rights abuses, transferred by the General Inspectorate to the courts in Port-au-Prince in 1998, were still awaiting attention in the Parquet as of March. По состоянию на март 12 из 16 дел, в том числе несколько из них, которые были связаны с нарушениями прав человека и переданы управлением генерального инспектора в суды Порт-о-Пренса в 1998 году, по-прежнему ожидали своего разбирательства в прокуратуре.
As of December 1998, IDB and the World Bank alone has a combined total of over US$ 570 million worth of new programmes and projects awaiting approval by the Haitian Parliament or finalization by the formulation missions. По состоянию на декабрь 1998 года у одних лишь МБР и Всемирного банка имелись новые программы и проекты на общую сумму свыше 570 млн. долл. США, которые ожидали утверждения парламентом Гаити или завершения их доработки соответствующими миссиями.
Of the 165 staff awaiting assignment as at 31 December 2009, 64, or 38.9 per cent, were in this situation for longer than one year. Из 165 сотрудников, ожидавших назначения по состоянию на 31 декабря 2009 года, 64 сотрудника (или 38,9%) ожидали назначения в течение более одного года.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 95)
Legislation for the Law Commission has been completed by the Ministry of Justice and is awaiting passage in the Legislature. Министерство юстиции завершило работу над законопроектом, касающимся Правовой комиссии, и ожидается его рассмотрение законодательным органом.
Project-related receivables arise in connection with projects that have incurred expenditure and are awaiting further funding from partners. Дебиторская задолженность по проектам возникает в тех случаях, когда расходы по проектам произведены и ожидается поступление дальнейшего финансирования со стороны партнеров.
Drafts of both codes have been approved by the Council of Government and are awaiting approval of the Council of Ministers before being submitted to Parliament, where it is expected that further revisions will be made before the codes are adopted. Проекты обоих кодексов были утверждены советом правительства и ожидают утверждения советом министров до представления на рассмотрение парламента, где, как ожидается, до принятия кодексов будут внесены новые изменения.
2 claims are awaiting noticas confirmation from the Mission to determine whether the incidents were Mission-related; по 2 требованиям ожидается получение от Миссии подтверждения «Нотикас», удостоверяющего, что инцидент был связан с участием в Миссии;
Awaiting the author's comments. Ожидается поступление комментариев автора.
Больше примеров...
Ждем (примеров 44)
We're awaiting word from the away team aboard the Acheron. Ждем сообщения от команды, ушедшей на борт Ахерона.
Mr. Karem (Egypt): The delegation of Egypt put a question to you, Sir, and we are awaiting your response to it. Г-н Карем (Египет) (говорит по-английски): Делегация Египта задала Вам, г-н Председатель, вопрос, и мы ждем ответа на него.
As such, my country applauds his efforts, but we are still awaiting the day when small countries will receive the respect due to sovereign States. И поэтому моя страна приветствует его усилия, но мы по-прежнему ждем того дня, когда малые государства будут пользоваться тем уважением, которое заслуживают суверенные государства.
Once again, we are awaiting the list of sponsors, and the draft resolution will be issued once we receive that list. Мы также ждем списка авторов, и проект резолюции будет издан, как только мы получим этот список.
We're awaiting a friend of Olivia's. Мы ждем друга Оливии.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 42)
He was awaiting the firing squad. Его ожидал расстрел со дня на день.
Mr.'s state of health was unchanged, having received an X-ray examination early in the month and awaiting results. Состояние здоровья г-на А. не изменилось, в начале месяца он прошел рентгеновское обследование и ожидал его результатов.
One inmate in San Pedro Sula Prison stated that he had been awaiting surgery for several months. По информации заключенного лица в тюрьме в городе Сан-Педро-Сула, он ожидал хирургической операции уже несколько месяцев.
At the end of 2012, the Division was awaiting the arrival of the selected candidates for two of the vacant positions (which took place in the first quarter of 2013); the third chosen candidate turned down the offer. В конце 2012 года Отдел ожидал прибытия отобранных кандидатов для заполнения двух вакантных должностей (они прибыли в первом квартале 2013 года); третий отобранный кандидат отклонил предложение.
In one case, a review had been triggered and in another case, where a review had been conducted, the Board was awaiting remedial action from the project participants. В случае одной просьбы началось ее рассмотрение, а в случае другой просьбы, рассмотрение которой было завершено, Совет ожидал того, что участники проекта примут меры по устранению выявленных недостатков.
Больше примеров...
Жду (примеров 40)
I am awaiting a concrete piece of evidence, the final piece of the puzzle. Я жду одну улику, последнюю деталь головоломки.
Awaiting your go sign, Team leader. Жду твоего сигнала, командир.
Awaiting instructions, Master. Жду указаний, хозяин.
Awaiting your order, sir. Жду вашего приказа, сэр
I have sent similar letters to President Milosevic and President Tudjman (also enclosed) and am awaiting their responses. Я направил аналогичные письма президенту Милошевичу и президенту Туджману (копии также прилагаются) и в настоящее время жду их ответа.
Больше примеров...
Ожидающим (примеров 20)
(b) To implement appropriate policies and programmes for the rehabilitation and recovery of child victims and for access to basic services by children who are awaiting repatriation; Ь) выполнению соответствующей политики и программ в целях реабилитации и лечения детей-жертв и для обеспечения доступа к основным услугам детям, ожидающим репатриации;
The Asylum Center: center providing room and board for the asylum-seekers awaiting a final decision regarding their request for asylum. Центр для беженцев, в котором ищущим убежища лицам, ожидающим окончательного решения своего вопроса, должны предоставляться жилье и питание.
There is also a rural pregnant mother program that provides low-cost accommodation to pregnant women awaiting birth in the capital, Whitehorse. Также осуществляется программа помощи беременным женщинам из сельских районов, в рамках которой беременным женщинам, ожидающим родов в столице, в Уайтхорсе, предоставляется недорогое жилье.
Continue to provide assistance to the most vulnerable refugees, internally displaced persons and returnees, including those unable to return to their villages/homes, while awaiting the identification of durable solutions; оказание помощи наиболее уязвимым группам беженцев, внутриперемещенных лиц и репатриантов, в том числе не имеющим возможности вернуться в свои дома/деревни и ожидающим решения своей участи;
About three single-accused trials, involving detainees currently awaiting the commencement of their respective trials, are expected to commence. Ожидается, что начнутся три процесса с одним ожидающим суда обвиняемым в каждом.
Больше примеров...
Еще не (примеров 133)
The system cannot be described as fully operational when there are a number of actions awaiting completion. Эта система не может быть квалифицирована как полностью введенная в эксплуатацию с учетом того, что несколько мероприятий еще не завершены.
At the time of writing the present report, the amendment is still awaiting endorsement by the President. Во время написания настоящего доклада эта поправка все еще не была утверждена Президентом.
I am still awaiting a reply to that letter. Ответа на это письмо еще не поступило.
One has been blocked and 16 are awaiting decisions of the Committee since the time limit within which the Committee is expected to decide has not elapsed. Одна из оставшихся 116 заявок была блокирована, а 16 ожидают решения Комитета, так как предельный срок, в течение которого Комитет должен принять решение, еще не истек.
The Lisbon Treaty offers a fundamental redesign of how the Union works, but, despite the pressing need to enhance EU institutions' mobility and flexibility, it is still awaiting ratification. Лиссабонское соглашения предлагает фундаментальное переустройство работы Союза, но, несмотря на прессингующую необходимость укрепления мобильности и гибкости институтов ЕС, он все еще не получил ратификацию.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 10)
In the first place, it is stated as a basic assumption that awaiting execution is preferable to execution itself. Во главу угла в данном случае ставится базовое предположение, согласно которому ожидание смертной казни предпочтительнее приведения в исполнение смертного приговора.
Delivery, awaiting customer arrangements Поставка, ожидание мер со стороны клиента
If the belief in Entezar - that is, in patiently awaiting the return of justice to Earth - can become a common goal and we join hands to achieve prosperity for all, then there will be greater and more genuine hope for reform. Если вера в Энтезар - т.е. терпеливое ожидание нисхождения справедливости на Землю - сможет стать нашей общей целью, и мы объединим наши усилия для достижения процветания для всех, то тогда появится более обоснованная и подлинная надежда на возможность реформирования.
but am informed he has been awaiting your return for a considerable number of millennia. но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
As no other statutory provisions exist in this field, there would be no point in awaiting court decisions. Поскольку по этому вопросу не существует других положений законодательства, ожидание предстоящих судебных решений не имело бы никакого смысла.
Больше примеров...