| Comments submitted by the author on 28 February 2011 had been transmitted to the State party and the Committee was awaiting its response. | Замечания, представленные автором 28 февраля 2011 года, были направлены государству-участнику, и Комитет ожидает его ответа. |
| The Committee was currently awaiting a response from the State party to the author's most recent submission, dated 30 May 2011. | В настоящее время Комитет ожидает ответа от государства-участника на последнее представление автора от 30 мая 2011 года. |
| After three court hearings, Mr. Shaqibel was brought before the court for the last hearing on 17 June 2013, and is still awaiting the verdict. | После трех судебных слушаний г-н Шакибел был доставлен в суд для последнего слушания 17 июня 2013 года и по-прежнему ожидает приговора. |
| The Panel is awaiting a response to letters sent in this regard in November 2012 and January 2013. | Группа ожидает ответа на письма, направленные в этой связи в ноябре 2012 года и январе 2013 года. |
| The Ministry is still awaiting a response from the UNODC, and in the meantime are trying to identify a site and funding for the project. | Министерство ожидает ответа от ЮНОДК, занимаясь тем временем решением вопросов месторасположения и финансирования проекта. |
| A compensation package for those affected by violence in the southern border provinces had been approved and was awaiting the Cabinet's approval. | Пакет мер по компенсации тем лицам, которые были затронуты актами насилия в южных приграничных провинциях, был одобрен и ожидает утверждения правительством. |
| The memorandum of understanding between the Government of Kuwait and the United Nations is still awaiting ratification by the relevant authorities of the State of Kuwait. | Меморандум о взаимопонимании между правительством Кувейта и Организацией Объединенных Наций все еще ожидает ратификации соответствующими властями Государства Кувейт. |
| Mission is awaiting delivery of remaining microwave equipment | Миссия ожидает поставки основного оборудования для СВЧ-связи |
| Meanwhile, the Goma Joint Verification Team is awaiting authorization from the Transitional Government to investigate allegations that Rwandan military prisoners of war are being detained in Kisangani and Kinshasa. | Между тем Совместная группа по проверке в Гоме ожидает разрешения переходного правительства на расследование утверждений о том, что руандийские военнопленные содержатся в Кисангани и Киншасе. |
| The Ministry of Education was currently awaiting the go-ahead to establish a women's council to monitor equity throughout the education system. | В настоящее время министерство образования ожидает разрешения на создание женского совета, который будет контролировать соблюдение принципа справедливости в рамках всей системы образования. |
| It was also awaiting the results of an investigation conducted by the Inspector General's Office into a case of presumptive fraud uncovered by one of its field teams. | Она также ожидает результатов проводимого Управлением Генерального инспектора расследования дела о предполагаемом мошенничестве, вскрытом одной из его полевых групп. |
| Last year, Armenia welcomed the International Physical Protection Advisory Service mission and we are awaiting its report by the end of this year. | В прошлом году Армения принимала миссию Международной консультативной службы по физической защите и ожидает, что к концу этого года будет выпущен доклад этой миссии. |
| The Semipalatinsk Treaty on the establishment of a nuclear-free zone in Central Asia entered into force in 2009 and is still awaiting assurances from nuclear-weapon States. | Семипалатинский договор о создании безъядерной зоны в Центральной Азии вступил в силу в 2009 году и до сих пор ожидает получения гарантий со стороны государств, обладающих ядерным оружием. |
| Approved; awaiting final decision from plenary session. | Одобрен, ожидает принятия окончательного решения на пленарном заседании |
| Following certain protests, however, he had sought and was awaiting to receive the opinion of the Constitutional Council on this question. | Вместе с тем, столкнувшись с определенными протестами, он обратился по данному вопросу в Конституционный совет и ожидает теперь его заключения. |
| He is currently awaiting responses to the questionnaire and hopes to present a study on this issue in his next report to the Human Rights Council. | В настоящее время Докладчик ожидает ответов на этот вопросник и надеется представить результаты исследования по данной проблеме в своем следующем докладе Совету по правам человека. |
| Swordfish Mk.IV, HS491 This is part of the collection of the Malta Aviation Museum and is currently awaiting restoration. | Не восстановленный самолёт HS491 - часть экспозиции Авиационного Музея Мальты, ожидает реставрации. |
| It warns that the evil is awaiting a catalyst to set it again into motion and send it marauding across the galaxy. | Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике. |
| My pop's been in Men's Central for weeks now awaiting charges. | Он сейчас в тюрьме Централ, ожидает суда. |
| No prisoners were awaiting death because all death sentences had been commuted by an order of November 1992. | Ни один из заключенных не ожидает приведения в исполнение смертной казни, поскольку все приговоры к смертной казне были смягчены на основании постановления от ноября 1992 года. |
| The Chief Military Observer has written to the high command of both NPFL and ULIMO and is awaiting information from them on the unresolved cases. | Главный военный наблюдатель направил письменные запросы командованию как НПФЛ, так и УЛИМО и ожидает от них информации по рассматриваемым случаям. |
| The Treaty is currently awaiting the consent of the United States Senate before the effects we expect from it can begin to be felt. | В настоящее время этот Договор ожидает одобрения со стороны сената Соединенных Штатов, прежде чем он начнет приносить ощутимые результаты, на которые мы рассчитываем. |
| The radio station project has been rolled over since the mission was still awaiting approval from the Government of Croatia for use of frequencies requested for transmission. | Проект создания радиостанции был отложен, поскольку миссия до сих пор ожидает разрешения правительства Хорватии на использование испрашиваемых для вещания частот. |
| What needed to be done now was to address past events and provide answers to all those who were still awaiting closure on such cases. | Сегодня вопрос встает о том, как быть с прошлым и дать ответы всем тем, кто по-прежнему ожидает урегулирования этих дел. |
| UNHCR is awaiting confirmation from the Moroccan Government to undertake a joint mission to the Territory which would give effect to the above-mentioned decision. | УВКБ ожидает от правительства Марокко подтверждения для того, чтобы предпринять совместную миссию на Территорию, что позволило бы воплотить вышеупомянутое решение. |