Comments submitted by the author on 28 February 2011 had been transmitted to the State party and the Committee was awaiting its response. |
Замечания, представленные автором 28 февраля 2011 года, были направлены государству-участнику, и Комитет ожидает его ответа. |
The Committee was currently awaiting a response from the State party to the author's most recent submission, dated 30 May 2011. |
В настоящее время Комитет ожидает ответа от государства-участника на последнее представление автора от 30 мая 2011 года. |
After three court hearings, Mr. Shaqibel was brought before the court for the last hearing on 17 June 2013, and is still awaiting the verdict. |
После трех судебных слушаний г-н Шакибел был доставлен в суд для последнего слушания 17 июня 2013 года и по-прежнему ожидает приговора. |
The Panel is awaiting a response to letters sent in this regard in November 2012 and January 2013. |
Группа ожидает ответа на письма, направленные в этой связи в ноябре 2012 года и январе 2013 года. |
The Ministry is still awaiting a response from the UNODC, and in the meantime are trying to identify a site and funding for the project. |
Министерство ожидает ответа от ЮНОДК, занимаясь тем временем решением вопросов месторасположения и финансирования проекта. |
A compensation package for those affected by violence in the southern border provinces had been approved and was awaiting the Cabinet's approval. |
Пакет мер по компенсации тем лицам, которые были затронуты актами насилия в южных приграничных провинциях, был одобрен и ожидает утверждения правительством. |
The memorandum of understanding between the Government of Kuwait and the United Nations is still awaiting ratification by the relevant authorities of the State of Kuwait. |
Меморандум о взаимопонимании между правительством Кувейта и Организацией Объединенных Наций все еще ожидает ратификации соответствующими властями Государства Кувейт. |
Mission is awaiting delivery of remaining microwave equipment |
Миссия ожидает поставки основного оборудования для СВЧ-связи |
Meanwhile, the Goma Joint Verification Team is awaiting authorization from the Transitional Government to investigate allegations that Rwandan military prisoners of war are being detained in Kisangani and Kinshasa. |
Между тем Совместная группа по проверке в Гоме ожидает разрешения переходного правительства на расследование утверждений о том, что руандийские военнопленные содержатся в Кисангани и Киншасе. |
The Ministry of Education was currently awaiting the go-ahead to establish a women's council to monitor equity throughout the education system. |
В настоящее время министерство образования ожидает разрешения на создание женского совета, который будет контролировать соблюдение принципа справедливости в рамках всей системы образования. |
It was also awaiting the results of an investigation conducted by the Inspector General's Office into a case of presumptive fraud uncovered by one of its field teams. |
Она также ожидает результатов проводимого Управлением Генерального инспектора расследования дела о предполагаемом мошенничестве, вскрытом одной из его полевых групп. |
Last year, Armenia welcomed the International Physical Protection Advisory Service mission and we are awaiting its report by the end of this year. |
В прошлом году Армения принимала миссию Международной консультативной службы по физической защите и ожидает, что к концу этого года будет выпущен доклад этой миссии. |
The Semipalatinsk Treaty on the establishment of a nuclear-free zone in Central Asia entered into force in 2009 and is still awaiting assurances from nuclear-weapon States. |
Семипалатинский договор о создании безъядерной зоны в Центральной Азии вступил в силу в 2009 году и до сих пор ожидает получения гарантий со стороны государств, обладающих ядерным оружием. |
Approved; awaiting final decision from plenary session. |
Одобрен, ожидает принятия окончательного решения на пленарном заседании |
Following certain protests, however, he had sought and was awaiting to receive the opinion of the Constitutional Council on this question. |
Вместе с тем, столкнувшись с определенными протестами, он обратился по данному вопросу в Конституционный совет и ожидает теперь его заключения. |
He is currently awaiting responses to the questionnaire and hopes to present a study on this issue in his next report to the Human Rights Council. |
В настоящее время Докладчик ожидает ответов на этот вопросник и надеется представить результаты исследования по данной проблеме в своем следующем докладе Совету по правам человека. |
Swordfish Mk.IV, HS491 This is part of the collection of the Malta Aviation Museum and is currently awaiting restoration. |
Не восстановленный самолёт HS491 - часть экспозиции Авиационного Музея Мальты, ожидает реставрации. |
It warns that the evil is awaiting a catalyst to set it again into motion and send it marauding across the galaxy. |
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике. |
My pop's been in Men's Central for weeks now awaiting charges. |
Он сейчас в тюрьме Централ, ожидает суда. |
No prisoners were awaiting death because all death sentences had been commuted by an order of November 1992. |
Ни один из заключенных не ожидает приведения в исполнение смертной казни, поскольку все приговоры к смертной казне были смягчены на основании постановления от ноября 1992 года. |
The Chief Military Observer has written to the high command of both NPFL and ULIMO and is awaiting information from them on the unresolved cases. |
Главный военный наблюдатель направил письменные запросы командованию как НПФЛ, так и УЛИМО и ожидает от них информации по рассматриваемым случаям. |
The Treaty is currently awaiting the consent of the United States Senate before the effects we expect from it can begin to be felt. |
В настоящее время этот Договор ожидает одобрения со стороны сената Соединенных Штатов, прежде чем он начнет приносить ощутимые результаты, на которые мы рассчитываем. |
The radio station project has been rolled over since the mission was still awaiting approval from the Government of Croatia for use of frequencies requested for transmission. |
Проект создания радиостанции был отложен, поскольку миссия до сих пор ожидает разрешения правительства Хорватии на использование испрашиваемых для вещания частот. |
What needed to be done now was to address past events and provide answers to all those who were still awaiting closure on such cases. |
Сегодня вопрос встает о том, как быть с прошлым и дать ответы всем тем, кто по-прежнему ожидает урегулирования этих дел. |
UNHCR is awaiting confirmation from the Moroccan Government to undertake a joint mission to the Territory which would give effect to the above-mentioned decision. |
УВКБ ожидает от правительства Марокко подтверждения для того, чтобы предпринять совместную миссию на Территорию, что позволило бы воплотить вышеупомянутое решение. |