| The Commission is still awaiting presidential directives on Darfurian and Eastern Sudanese representation. | Комиссия по-прежнему ожидает президентских директив относительно представленности жителей Дарфура и Восточного Судана. |
| For one case, the Algerian Mission had said that it was awaiting instructions from the Government. | В одном случае Представительство Алжира сообщило, что оно ожидает инструкций из столицы. |
| Of the four referred cases, the Office determined no retaliation in one, and is awaiting the outcome of the investigation for the remaining three. | Из четырех упомянутых дел Бюро не выявило признаков репрессалий в одном случае и ожидает результатов расследования по оставшимся трем. |
| The Group has contacted ammunition manufacturers and is awaiting information regarding to whom the companies initially sold the munitions. | Группа установила контакты с производителями боеприпасов и ожидает получения информации в отношении того, кому эти компании первоначально поставили такие боеприпасы. |
| The Domestic Violence Bill is awaiting to be tabled in Parliament. | Закон о насилии в семье ожидает представления на рассмотрение в парламенте. |
| Senegal was also awaiting a response from Spain in that connection. | В этой же связи Сенегал ожидает ответа и от Испании. |
| Her Government respected the rules and procedures of the Court and was awaiting its final decision. | Ее правительство уважает правила и процедуры Суда и ожидает его окончательного решения. |
| It was reported that Mr Zakaria is currently awaiting the end of his trial. | Сообщалось, что г-н Закариа в настоящий момент ожидает окончания судебного процесса. |
| In addition, he is awaiting an invitation for a second visit to Egypt. | Кроме того, он ожидает приглашения во второй раз посетить Египет. |
| SAR legislation had been drafted and was awaiting promulgation by the Attorney General's Office. | Законодательство по ПС разработано и ожидает опубликования Управлением Генерального прокурора. |
| An SAR agreement between South Africa and Zimbabwe had been drafted and was awaiting signature by ministers of the two Governments. | Разработано соглашение по ПС между Южной Африкой и Зимбабве, которое ожидает подписания министрами правительств этих двух стран. |
| The Committee also notes that a comprehensive children's policy formulated in 2003 is awaiting Cabinet approval. | Комитет также отмечает, что разработанная в 2003 году комплексная политика в области охраны детства ожидает одобрения кабинетом министров. |
| The Department of Peacekeeping Operations is awaiting the outcome of the work of the Special Committee's working group. | Департамент операций по поддержанию мира ожидает завершения деятельности рабочей группы Специального комитета. |
| A golden and brilliant future is awaiting humankind. | Человечество ожидает прекрасное и счастливое будущее. |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has reviewed and endorsed the funding proposal, which is now awaiting review by the Fifth Committee. | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел и одобрил предложение о финансировании, которое сейчас ожидает рассмотрения Пятым комитетом. |
| Cyprus was awaiting a decision on ratification by the European Union (EU). | Кипр ожидает решения Европейского союза (ЕС) о ратификации. |
| Again, Cyprus was awaiting a decision on ratification by the EU. | Как и в предыдущих случаях, Кипр ожидает решения ЕС о ратификации Протокола. |
| In particular, the Advisory Committee was awaiting the Secretary-General's budget proposals for the Department of Safety and Security. | В частности, Консультативный комитет ожидает бюджетные предложения Генерального секретаря по Департаменту охраны и безопасности. |
| His delegation was awaiting more detailed information on the Secretariat's ideas to optimize the field support system. | Его делегация ожидает получения более подробной информации об идеях Секретариата, касающихся оптимизации системы обеспечения на местах. |
| The Group has forwarded a request to the Government of the Russian Federation seeking additional information on this individual and is awaiting a reply. | Группа направила запрос правительству Российской Федерации с просьбой предоставить дополнительную информацию об этом лице и в настоящее время ожидает ответа. |
| The International Labour Organization was currently drafting an international instrument on domestic work, and Kuwait was awaiting that development. | Международная организация труда разрабатывает в настоящее время международный документ по вопросу о лицах, работающих в качестве домашней прислуги, и Кувейт ожидает завершения этой работы. |
| He is awaiting the Government's response. | Он все еще ожидает ответа от правительства. |
| The Committee was still awaiting the State party's response to the authors' comments. | Комитет по-прежнему ожидает поступления ответа государства-участника на замечания авторов. |
| In four cases, ILO is still awaiting Government response. | В четырех случаях МОТ еще ожидает получения ответа правительства. |
| In five cases, ILO is still awaiting information on the outcome of military investigations. | В пяти случаях МОТ еще ожидает получения информации о ходе военных расследований. |