Английский - русский
Перевод слова Awaiting
Вариант перевода Ожидает

Примеры в контексте "Awaiting - Ожидает"

Примеры: Awaiting - Ожидает
1.1 The complainant is Mr. S.S. a Sri Lankan national belonging to the Tamil population group, born on 27 November 1956 in Kayts, currently residing in the Netherlands and awaiting deportation to Sri Lanka. 1.1 Заявителем является г-н Ш.С., гражданин Шри-Ланки, относящийся к тамильской национальной группе, родившийся 27 ноября 1956 года в Кайтсе, который в настоящее время проживает в Нидерландах и ожидает депортации в Шри-Ланку.
The Central African Republic is awaiting these military observers so that the counting, consolidation and disarmament of armed movements can take place, including in connection with future elections which should take place in optimal conditions of peace and security. Центральноафриканская Республика ожидает, что эти военные наблюдатели будут заниматься учетом, перегруппировкой и разоружением вооруженных формирований, в том числе в связи с подготовкой к будущим выборам, которые должны пройти в наиболее благоприятных условиях с точки зрения мира и безопасности.
In one submission, it reported that a settlement of SEK 3,160,000 had been awarded and that it was still awaiting a decision on the author's request for a residence permit. В одном представлении оно сообщило, что была присуждена компенсация в размере З 160000 шведских крон и что оно по-прежнему ожидает решения по ходатайству автора о выдаче вида на жительство.
And [The Army] is awaiting the results of the investigation, but my impression is that the IDF acted morally and ethically. И что «[эта армия] ожидает результатов расследования, однако я считаю, что ЦАХАЛ действовал с должным учетом норм морали и этики.
The Secretariat was awaiting the advice of TEAP as to whether the quantities of carbon tetrachloride cited in the technical report as being used for process agent applications were consistent with the quantities customarily required by a company of that size. Секретариат ожидает заключения ГТОЭО по вопросу о том, соответствуют ли указанные в техническом докладе количества тетрахлорметана, использованные в рамках видов применения вещества в качестве технологического агента, тем количествам, которые требуются компании такого размера.
Tanzania is looking forward to, and awaiting the outcome of, the efforts currently undertaken by the CTC and the experts of the CTED in that respect. Мы с интересом отмечаем тот факт, что КТК по-прежнему прилагает усилия с целью разработки нового подхода к вопросу о содействии оказанию технической помощи. Танзания с нетерпением ожидает результатов усилий, прилагаемых сейчас в этом направлении КТК и экспертами ИДКТК.
The Special Rapporteur is still awaiting replies to the letters he has sent to all the States mentioned in this paragraph, and also to the letter he has sent to the Russian Federation, so that he can proceed with his analysis of this sensitive question. Специальный докладчик ожидает ответа на свои письма, направленные всем упомянутым государствам, а также Российской Федерации, с тем чтобы продолжить анализ этого животрепещущего вопроса.
Mr. NAGGAGA, responding to the question on the ICC, said that he was awaiting a response from the Government on its definitive position on the investigation, which he would submit to the Committee once it was received. Г-н НАГГАГА, отвечая на вопрос о МУС, говорит, что ожидает от правительства ответа с изложением четкой позиции по вопросу о ходе расследования, которую он незамедлительно доведет до сведения Комитета.
Эx, шapaбaH Moй, aMepиkaHka, kyдa Beзëшb MeHя Tы, иHocTpaHka Two copies of LM-33 have survived in the electric transportation museum in Saint Petersburg: motor 4275 (undergoing restoration) and the loading platform at the LM-33 Nº 4435 (awaiting restoration). До наших дней сохранилось 2 экземпляра ЛМ-33 в Музее электрического транспорта в Санкт-Петербурге: пассажирский вагон Nº 4275 (на ходу) и грузовая платформа на базе ЛМ-33 Nº 4435 (ожидает реставрации).
The higher one's grade, the better are the conditions within one's own soul, and the better the place awaiting one in heaven. Чем выше уровень, тем лучше состояние души и тем лучшее место ожидает её на небесах.
He is still awaiting the enactment of a nationality law and subordinate legislation for refugees, which would be in conformity with the Constitution and relevant United Nations conventions to which Cambodia is a party. Он все еще ожидает принятия закона о гражданстве и связанного с ним закона о беженцах, согласовывающихся с конституцией и соответствующими конвенциями Организации Объединенных Наций, участником которых является Камбоджа.
The work on this proposal involved update of the motorcycle emission test cycle. Hence, the Commission was awaiting the results of the discussions in GRPE to be able to modify the indicative emission limits in relation to the new world motorcycle emission test cycle. В связи с этим Комиссия ожидает результатов дискуссии в рамках GRPE, которые позволят ей изменить ориентировочные пороговые значения уровней выбросов для новой всемирной процедуры цикла испытаний мотоциклов на выброс загрязняющих веществ.
The Committee is awaiting certification by the Board of Auditors that the matter has been resolved or that satisfactory progress is being made towards removing the reasons for the qualified opinion. Комитет ожидает от Комиссии ревизоров подтвер-ждения, что данный вопрос был решен или что достигнут удовлетворительный прогресс на пути устранения причин для этой оговорки.
In January 2014, UNHCR stated that they are awaiting the United Nations Department of Safety and Security's assessment for Branch Office Somalia in Nairobi. 24-Dec-12 31-Mar-13 30-Apr-14 В январе 2014 года УВКБ заявило, что оно ожидает проведения Департаментом охраны и безопасности Организации Объединенных Наций оценки положения дел во вспомогательном отделении по Сомали в Найроби.
The Panel's investigations concluded that one of the rifles used in the attacks was likely to have come from Libya, but the Panel is still awaiting the tracing results from the Russian Federation and Poland. По результатам проведенных Группой расследований был сделан вывод о том, что один из автоматов, использовавшихся в ходе этих акций, вероятно, был доставлен из Ливии, однако Группа все еще ожидает результатов отслеживания от Российской Федерации и Польши.
As of March 2006, Montserrat had not yet joined as the Government was still awaiting the legal approval from the British Government to sign on to CSME and the Caribbean Court of Justice in its original jurisdiction. По состоянию на март 2006 года Монтсеррат еще не присоединился к договору, поскольку правительство по-прежнему ожидает официального разрешения правительства Соединенного Королевства на присоединение к единому рынку и единому экономическому пространству КАРИКОМ и признания Карибского суда в его первоначальной юрисдикции.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Ms. Asma Jahangir, is also still awaiting the response of the Government of Sierra Leone to her request to visit the country. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях г-жа Асма Джахангир также все еще ожидает ответа от правительства Сьерра-Леоне на свою просьбу о посещении страны.
The Mechanism is similarly awaiting a response to its request addressed to the authorities of the United Kingdom concerning the United Kingdom-based company Trade Investment International, said to be the representative in Europe of the Bahamas-based company. Механизм ожидает также ответа на свою просьбу к властям Соединенного Королевства предоставить информацию о базирующейся в Соединенном Королевстве компании «Трэйд инвестмент интернэшнл», которая, согласно сообщениям, представляет в Европе компанию, базирующуюся на Багамских Островах.
Prior to closing its case, the Prosecution is awaiting decisions on evidence-related motions, including requests to call witnesses to demonstrate the unreliability of statements from witnesses who have drastically changed their evidence and refuse to testify against the accused. До завершения представления своей версии Обвинение ожидает, что будут вынесены решения по ходатайствам, касающимся доказательств, включая просьбы относительно вызова свидетелей с целью доказать ненадежность заявлений свидетелей, которые коренным образом поменяли свои показания и отказываются давать какие-либо показания против обвиняемого.
The Department informed the Board that 34 vehicles were projected/budgeted for replacement in 2006/07 and that it was awaiting approval of the initial request to purchase five 4-wheel drive vehicles and eight mini-buses. Департамент информировал Комиссию о том, что планировалось или предусматривалось в бюджете заменить в 2006/07 году 34 автотранспортных средства и что он ожидает утверждения первоначальной просьбы о закупке пяти полноприводных автомобилей и восьми мини-автобусов.
A mission to El Salvador and Honduras has been confirmed for February 2007, and the Working Group is still awaiting a reply to its request for a visit to Nicaragua. Посещения Сальвадора и Гондураса были подтверждены на февраль 2007 года, и Рабочая группа все еще ожидает ответа на свою просьбу о посещении Никарагуа. Российская Федерация дала принципиальное согласие на посещение страны, и Рабочая группа предложила осуществить его в сентябре 2007 года.
The Convention is the subject of consultations and is awaiting the opinion of the Public Prosecutor's Office, the Office of the Procurator-General, the Ministry of National Defence and the Ministry of Government and Police. Конвенция находится в процессе изучения и ожидает решения Министерства финансов, Генеральной государственной прокуратуры, Министерства национальной обороны и Министерства управления и полиции.
(c) For items 4.3.1. and 4.3.3. to 4.3.7., the representative of the EC confirmed that the internal procedures necessary for a formal adoption were in progress, but he was still awaiting the authorization to vote on behalf of the EU Member States. с) по пунктам 4.3.1 и 4.3.3-4.3.7 представитель ЕК подтвердил, что в настоящее время осуществляются внутренние процедуры, необходимые для официального принятия, однако он по-прежнему ожидает разрешения на голосование от имени государств - членов ЕС;
Ms. Tolle (Kenya) said that the Kenyan people were anxiously awaiting the achievement of the ideal of the universality, indivisibility and interdependence of all human rights and the principles of universality, objectivity, impartiality and non-selectivity in the consideration of human rights. Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) говорит, что народ Кении с нетерпением ожидает осуществления провозглашенного идеала универсальности, неделимости и взаимозависимости всех прав человека и принципов универсальности, объективности, беспристрастности и неизбирательности, которые должны лежать в основе любой оценки этих прав.
As for the funding of after-service health insurance and other end-of-service liabilities, UNEP was awaiting the submission by the Secretary-General to the General Assembly of funding proposals concerning the United Nations portion of the liabilities. Что касается финансирования медицинского страхования после выхода в отставку и других финансовых обязательств в связи с прекращением службы, то ЮНЕП ожидает представления Генеральной Ассамблее предложений Генерального секретаря в отношении финансирования, касающихся доли финансовых обязательств Организации Объединенных Наций.