| Mrs Corven is awaiting execution. | Миссис Корвен ожидает казни. |
| The Government was awaiting the outcome of those proceedings. | Правительство ожидает итогов этих слушаний. |
| A pregnant woman awaiting execution. | Беременная женщина ожидает смертной казни. |
| UNDP was awaiting the outcome of the municipal elections. | ПРООН ожидает результатов муниципальных выборов. |
| Status: awaiting implementation. | Состояние: ожидает осуществления. |
| The staff member is awaiting sentencing; | Сотрудник ожидает вынесения приговора; |
| That individual is awaiting sentencing. | Это лицо ожидает вынесения приговора. |
| The draft law is now awaiting approval by Parliament. | Проект закона ожидает утверждения парламентом. |
| The Mission is awaiting receipt of the plan. | Миссия ожидает представления этого плана. |
| UNMIL is awaiting follow-up action from the Ministry of Justice | МООНЛ ожидает соответствующего решения министерства юстиции |
| A ninth man is awaiting deportation. | Девятый алжирец ожидает депортации. |
| for your team awaiting for further orders. | твоя команда ожидает дальнейших приказов. |
| A market-oriented strategic plan was awaiting approval by the Executive Secretary. | Стратегический план, ориентированный на использование возможностей рынка, ожидает утверждения Исполнительным секретарем. |
| He too was awaiting the delegation's explanations concerning the "Dignidad" colony. | Кроме того, г-н Вольфрум также ожидает разъяснений делегации в связи с колонией "Достоинство". |
| Moreover, people left homeless by hurricane Mitch are still awaiting resettlement and relations between the authorities and recipients have become polarized. | Со своей стороны, население, пострадавшее от урагана «Митч», все еще ожидает переселения, что приводит к обострению отношений между органами власти и неимущими слоями населения. |
| The Secretary-General was awaiting the outcome of the substantive discussions and consultations by Member States on the new gender architecture. | Однако он также подчеркнул, что ответственность за обеспечение гендерного равенства по-прежнему лежит на всех подразделениях Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь ожидает результатов предметных дискуссий и консультаций государств-членов относительно новой структуры, занимающейся гендерной тематикой. |
| An SAR agreement between South Africa and Zimbabwe had been drafted and was awaiting signature by ministers of the two Governments. | Законодательство по ПС разработано и ожидает опубликования Управлением Генерального прокурора. |
| His Government had developed a comprehensive policy which gave due consideration to the Guiding Principles on Internal Displacement and was awaiting the comments of all the stakeholders concerned. | Правительство Непала разработало всеобъемлющую стратегию с надлежащим учетом Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны и ожидает комментариев от всех заинтересованных сторон. |
| For the disposal of the remaining €49,283, the Organization is awaiting instructions from the eligible Members. | Организация ожидает инструкций соответствующих государств-членов относительно распоряжения остатком средств в размере 49283 евро. |
| All are looking round, awaiting to see what next move from which side can jump-start the stalled motor of the DDR process. | Население напряженно ожидает, какая сторона сделает следующий шаг, который позволит наконец ввести в действие процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| It has also communicated to the Secretary-General its position on the various protocols submitted to it and is awaiting his response. | Кроме того, правительство Марокко довело свою позицию по представленным ему различным протоколам до сведения Генерального секретаря и ожидает реакции Секретариата. |
| UNICEF is eagerly awaiting the findings of the CEB-commissioned ERP analyses starting in 2014. | ЮНИСЕФ с нетерпением ожидает результатов анализа ОПР, проведение которого было поручено КСР и который начнется в 2014 году |
| With regard to reports, the Democratic Republic of the Congo is awaiting the imminent establishment of a financial intelligence unit. | Что касается обмена сообщениями, то Демократическая Республика Конго ожидает создания в ближайшее время Группы финансовой разведки, декрет об учреждении которой находится на завершающем этапе подготовки в кабинете премьер-министра. |
| He was awaiting information from Rwanda and recommended that a reminder should be sent to the State party. | Он ожидает поступления информации из Руанды и рекомендует направить этому государству-участнику напоминание. |
| The State has further drafted an "Anti-discrimination Law" which is awaiting passage by the legislators. | Кроме того, этот штат внес дальнейшие поправки в Антидискриминационный закон, который ожидает своего принятия законодателями. |