Mrs Corven is awaiting execution. |
Миссис Корвен ожидает казни. |
The Government was awaiting the outcome of those proceedings. |
Правительство ожидает итогов этих слушаний. |
A pregnant woman awaiting execution. |
Беременная женщина ожидает смертной казни. |
UNDP was awaiting the outcome of the municipal elections. |
ПРООН ожидает результатов муниципальных выборов. |
Status: awaiting implementation. |
Состояние: ожидает осуществления. |
The staff member is awaiting sentencing; |
Сотрудник ожидает вынесения приговора; |
That individual is awaiting sentencing. |
Это лицо ожидает вынесения приговора. |
The draft law is now awaiting approval by Parliament. |
Проект закона ожидает утверждения парламентом. |
The Mission is awaiting receipt of the plan. |
Миссия ожидает представления этого плана. |
UNMIL is awaiting follow-up action from the Ministry of Justice |
МООНЛ ожидает соответствующего решения министерства юстиции |
A ninth man is awaiting deportation. |
Девятый алжирец ожидает депортации. |
for your team awaiting for further orders. |
твоя команда ожидает дальнейших приказов. |
A market-oriented strategic plan was awaiting approval by the Executive Secretary. |
Стратегический план, ориентированный на использование возможностей рынка, ожидает утверждения Исполнительным секретарем. |
He too was awaiting the delegation's explanations concerning the "Dignidad" colony. |
Кроме того, г-н Вольфрум также ожидает разъяснений делегации в связи с колонией "Достоинство". |
Moreover, people left homeless by hurricane Mitch are still awaiting resettlement and relations between the authorities and recipients have become polarized. |
Со своей стороны, население, пострадавшее от урагана «Митч», все еще ожидает переселения, что приводит к обострению отношений между органами власти и неимущими слоями населения. |
The Secretary-General was awaiting the outcome of the substantive discussions and consultations by Member States on the new gender architecture. |
Однако он также подчеркнул, что ответственность за обеспечение гендерного равенства по-прежнему лежит на всех подразделениях Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь ожидает результатов предметных дискуссий и консультаций государств-членов относительно новой структуры, занимающейся гендерной тематикой. |
An SAR agreement between South Africa and Zimbabwe had been drafted and was awaiting signature by ministers of the two Governments. |
Законодательство по ПС разработано и ожидает опубликования Управлением Генерального прокурора. |
His Government had developed a comprehensive policy which gave due consideration to the Guiding Principles on Internal Displacement and was awaiting the comments of all the stakeholders concerned. |
Правительство Непала разработало всеобъемлющую стратегию с надлежащим учетом Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны и ожидает комментариев от всех заинтересованных сторон. |
For the disposal of the remaining €49,283, the Organization is awaiting instructions from the eligible Members. |
Организация ожидает инструкций соответствующих государств-членов относительно распоряжения остатком средств в размере 49283 евро. |
All are looking round, awaiting to see what next move from which side can jump-start the stalled motor of the DDR process. |
Население напряженно ожидает, какая сторона сделает следующий шаг, который позволит наконец ввести в действие процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
It has also communicated to the Secretary-General its position on the various protocols submitted to it and is awaiting his response. |
Кроме того, правительство Марокко довело свою позицию по представленным ему различным протоколам до сведения Генерального секретаря и ожидает реакции Секретариата. |
UNICEF is eagerly awaiting the findings of the CEB-commissioned ERP analyses starting in 2014. |
ЮНИСЕФ с нетерпением ожидает результатов анализа ОПР, проведение которого было поручено КСР и который начнется в 2014 году |
With regard to reports, the Democratic Republic of the Congo is awaiting the imminent establishment of a financial intelligence unit. |
Что касается обмена сообщениями, то Демократическая Республика Конго ожидает создания в ближайшее время Группы финансовой разведки, декрет об учреждении которой находится на завершающем этапе подготовки в кабинете премьер-министра. |
He was awaiting information from Rwanda and recommended that a reminder should be sent to the State party. |
Он ожидает поступления информации из Руанды и рекомендует направить этому государству-участнику напоминание. |
The State has further drafted an "Anti-discrimination Law" which is awaiting passage by the legislators. |
Кроме того, этот штат внес дальнейшие поправки в Антидискриминационный закон, который ожидает своего принятия законодателями. |