Английский - русский
Перевод слова Awaiting
Вариант перевода Ожидает

Примеры в контексте "Awaiting - Ожидает"

Примеры: Awaiting - Ожидает
Before the end of 2010 she would visit Algeria and Zambia; a visit to the United States of America was planned for January 2011; and she was awaiting responses from other countries that had been contacted. До конца 2010 года Специальный докладчик посетит Алжир и Замбию, на январь 2011 года запланирована поездка в Соединенные Штаты, а также были установлены контакты с рядом других стран, и она ожидает от них ответа.
They emphasized that the Government was awaiting fulfilment of the pledges made by the international community at the International Conference on Somalia held in Brussels in April 2009 to fund Government activities. Они подчеркнули, что правительство ожидает выполнения обязательств по финансированию правительственных мероприятий, взятых на себя международным сообществом на Международной конференции по Сомали, состоявшейся в Брюсселе в апреле 2009 года.
Having filed a request for accreditation as a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, the Office was awaiting the decision of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions. Подав заявку на аккредитацию в качестве национального учреждения по защите прав человека и борьбе с дискриминацией в соответствии с Парижскими принципами, он ожидает решения Международного координационного комитета по этому вопросу.
Despite a number of requests for action by UNAMI, the agreement between Kuwait and the United Nations concerning the activities of UNAMI in Kuwait is still awaiting ratification by the Parliament of Kuwait. Несмотря на многочисленные напоминания со стороны Организации Объединенных Наций, соглашение между Кувейтом и Организацией Объединенных Нацией, касающееся деятельности МООНСИ в Кувейте, все еще ожидает ратификации парламентом Кувейта.
At the close of the reporting period, appeal proceedings are ongoing for 10 accused, 27 are currently on trial, and one accused is awaiting judgement. На конец отчетного периода в отношении 10 обвиняемых продолжается апелляционное производство, в отношении 27 проводится судебное разбирательство, а один обвиняемый ожидает вынесения решения.
The Committee was informed that there was a commitment on the part of the Government of Lebanon to bear the costs related to the construction of the new building and that ESCWA was awaiting confirmation of that commitment in writing. Комитет был информирован о том, что правительство Ливана приняло на себя обязательство покрыть расходы, связанные со строительством нового здания, и что ЭСКЗА ожидает письменного подтверждения этого обязательства.
Many of those who have left the Democratic People's Republic of Korea in search of food and economic opportunities in neighbouring countries fall into the latter category, since there is the threat of interrogation and penal sanctions awaiting them for having left the country without permission. Многие из тех, кто покинул Корейскую Народно-Демократическую Республику в поисках продовольствия и экономических возможностей в соседних странах, относятся к последней категории, поскольку их ожидает угроза допроса и применения уголовных санкций за то, что они покинули страну без разрешения.
A rejected claimant is someone whose refugee claim has been denied and who has exhausted his or her recourse and is awaiting removal. Лицом, которому было в этом отказано, является лицо, которому было отказано в удовлетворении заявления о предоставлении статуса беженца и которое исчерпало все средства обжалования и ожидает выдворения.
With regard to reports, the Democratic Republic of the Congo is awaiting the imminent establishment of a financial intelligence unit. The decree whereby this unit will be established is in the final stages of preparation in the Office of the Prime Minister. Что касается обмена сообщениями, то Демократическая Республика Конго ожидает создания в ближайшее время Группы финансовой разведки, декрет об учреждении которой находится на завершающем этапе подготовки в кабинете премьер-министра.
Referring to the visit of the Subcommittee on Prevention of Torture in March 2008, he said his Government was awaiting the release of the final report of the Subcommittee. Ссылаясь на визит в страну представителей Подкомитета по предупреждению пыток в марте 2008 года, он говорит, что его правительство ожидает выхода окончательного доклада Подкомитета.
The United Nations has submitted a request for full access to national security and military intelligence detention centres, as well as to prisons and to those held in police custody, and is awaiting a response from the Government. Организация Объединенных Наций обратилась с просьбой о предоставлении ей полного доступа в центры содержания под стражей, находящиеся в ведении национальной службы безопасности и военной разведки, а также в тюрьмы и к лицам, находящимся под арестом в полиции, и сейчас она ожидает ответа от правительства.
The agreement concluded during the previous reporting period with the Government of Kuwait on UNAMI activities in Kuwait is currently awaiting ratification by the Parliament of Kuwait before it enters into force. Соглашение о деятельности МООНСИ в Кувейте, заключенное с правительством Кувейта в предыдущий отчетный период, в настоящее время ожидает ратификации парламентом Кувейта, прежде чем оно вступит в силу.
Monthly meetings did not take place, as it was decided to concentrate on establishing a legal framework for civilian accountability for the police through new legislation, which is with the Office of the President awaiting submission to the Legislature Ежемесячные совещания не проводились, поскольку было принято решение сосредоточить усилия на создании нормативно-правовой базы в области гражданской ответственности для полиции путем разработки нового законодательного акта, который находится на рассмотрении в Канцелярии президента и ожидает передачи в законодательный орган.
The final draft of the national security policy, the first element of the security sector reform framework, has been completed and is awaiting endorsement by the Council of Ministers and approval by the National Legislative Assembly. Окончательный проект национальной политики в области безопасности, который является первой составляющей программы реформирования сектора безопасности, подготовлен и ожидает утверждения Советом министров и утверждения Национальным законодательным собранием.
In 2012 and 2013, the Expert Group prepared a draft Terms of Reference for such a Technical Advisory Group, which was agreed by the Expert Group in April 2013 and is now awaiting the approval of the Committee. В 2012 и 2013 годах Группа экспертов подготовила проект круга ведения для такой технической консультативной группы, который был согласован Группой экспертов в апреле 2013 года и в настоящее время ожидает утверждения Комитетом.
As a result of the audit a cluster of family laws inclusive of the Marriage Bill and the Administration of Estates Bill have been drafted and are awaiting Cabinet approval before they are tabled in Parliament. По итогам ревизии было разработано кустовое семейное законодательство, включая Закон о браке и Закон об управлении имуществом, которое ожидает своего одобрения Кабинетом до внесения в парламент.
In addition, approximately ten acres of land had already been allocated for the construction of a new facility; the Government was awaiting funding from the European Commission to begin construction, which would be completed in phases. Кроме того, уже выделено примерно десять акров земли под строительство нового объекта; правительство ожидает поступления финансовых средств от Европейской комиссии, с тем чтобы начать строительство, которое будет завершено в несколько этапов.
He had also undertaken a mission to the United States and submitted a report to the Human Rights Council, and he was awaiting the comments of the United States Government. Специальный докладчик, совершивший также поездку в Соединенные Штаты Америки и подготовивший доклад для Совета по правам человека, с большим интересом ожидает замечаний по докладу правительства этой страны.
The Competition Defence Bill is awaiting adoption by the Congress of the Dominican Republic and the Consumer Rights Protection Act was recently enacted. The Dominican Republic needs technical cooperation and assistance to strengthen its institutions and build the capacity to administer these laws. В настоящее время своего утверждения в Конгрессе Доминиканской Республики ожидает проект закона о защите конкуренции, а недавно был промульгирован Закон о защите прав потребителей; Доминиканская Республика нуждается во взаимодействии технической помощи в вопросах укрепления институциональной базы и создания потенциала для исполнения этих законов.
A number of United Nations partners, including UNIFEM, UNFPA, UNICEF, UNDP, OHCHR and UNMIT, supported the preparation of the Government's first report on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which is awaiting Government approval. Ряд партнеров из системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИФЕМ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ПРООН, УВКПЧ и ИМООНТ, оказал правительству поддержку с подготовкой его первого доклада, предусмотренного Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и сейчас этот доклад ожидает правительственного утверждения.
(a) That the draft law on domestic violence has been awaiting approval by the Council of Ministers since January 2012 in order for it to be submitted to the Council of Representatives for discussion; а) проект закона о насилии в семье с января 2012 года ожидает одобрения Совета министров, без которого он не может быть представлен Совету представителей для обсуждения;
"The Law on the Establishment of a National Mine Authority and Mine Action Centre" has already been drafted and is awaiting final input from other Ministries, upon which it will be presented to the Prime Ministry, and thereon submitted to the Parliament. "Закон о создании национального органа по противоминной деятельности и центра противоминной деятельности" уже разработан и ожидает окончательного вклада со стороны других министерств, после чего он будет представлен премьер-министру, а затем направлен в парламент.
As for the list of individuals drawn up pursuant to paragraph 14 of the resolution, Guatemala is awaiting this list so that it can enforce the travel ban and the financial restrictions provided for under paragraph 11. Что касается перечня лиц, упомянутого в пункте 14 этой резолюции, то Гватемала ожидает его распространения для применения запретов на поездки и введения ограничительных мер финансового характера, которые предусмотрены в пункте 11 этой резолюции.
However, regarding liabilities for after-service health insurance, no initiative has been taken so far by the United Nations; UNITAR is awaiting the outcome of the funding study currently undertaken by United Nations Headquarters. Вместе с тем в отношении обязательств по выплате пособий медицинского страхования после окончания службы со стороны Организации Объединенных Наций пока не проявлялось какой-либо инициативы: ЮНИТАР ожидает результатов исследования по вопросам изыскания источников финансирования, которое в настоящее время проводится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
For the purpose of this report, only 29 responses prepared by governmental bodies and National Commissions for UNESCO will be analysed (at the time of the drafting of this report, one response, in Russian, is still awaiting translation). Для целей настоящего доклада будут проанализированы только 29 ответов, направленных правительственными органами и национальными комиссиями по делам ЮНЕСКО (на время составления настоящего доклада один ответ на русском языке все еще ожидает перевода).